﻿1
00:00:24,508 --> 00:00:26,958
Tu es prêt à passer à l'acte ?

2
00:00:26,960 --> 00:00:29,377
J'ai cru que tu ne le demanderais jamais.

3
00:00:52,891 --> 00:00:54,582
Qu'est ce que c'est ?
L'entracte ?

4
00:00:54,583 --> 00:00:56,223
C'est la partie où l'on te 
prend tes affaires.

5
00:00:56,662 --> 00:00:58,562
On te vole.

6
00:00:58,563 --> 00:01:01,693
Bien, je suppose que vous ne pouviez 
pas  finir le spectacle d'abord.

7
00:01:01,793 --> 00:01:04,360
Combien d'argent tu gardes dans
la maison?

8
00:01:04,362 --> 00:01:06,492
Jamais je n'ai été volé par
des gens en sous-vêtement auparavant.

9
00:01:06,493 --> 00:01:09,744
Quoique, non. Il y a eu un mec,
mais vous êtes

10
00:01:09,746 --> 00:01:11,162
beaucoup plus jolies.

11
00:01:11,164 --> 00:01:13,614
Tu veux faire ça à la dure ?

12
00:01:13,616 --> 00:01:15,783
Bien.

13
00:01:15,785 --> 00:01:16,951
Vous savez,

14
00:01:16,953 --> 00:01:18,503
J'ai entendu des rumeurs

15
00:01:18,505 --> 00:01:20,121
sur deux prostituées

16
00:01:20,123 --> 00:01:22,457
qui attachent d'impudiques innocents
et les volent.

17
00:01:22,459 --> 00:01:25,460
Mais penser que ces deux femmes
finissent chez moi

18
00:01:25,462 --> 00:01:27,161
ce soir même...

19
00:01:27,163 --> 00:01:29,497
Je suppose que je dois vous
remercier.

20
00:01:29,499 --> 00:01:32,300
D'habitude j'enquête plutôt sur...
des homicides,

21
00:01:32,302 --> 00:01:34,469
mais ça a été calme

22
00:01:34,471 --> 00:01:36,471
ces derniers jours.

23
00:01:36,473 --> 00:01:37,805
Messieurs !

24
00:01:42,311 --> 00:01:45,480
Juste une question avant que
vous ne partiez.

25
00:01:45,482 --> 00:01:47,532
Puis-je garder ceci ?

26
00:01:54,523 --> 00:01:57,325
Je suis contente que votre coup d'éclat
fut un succès la nuit dernière,

27
00:01:57,327 --> 00:01:59,160
mais cet endroit sent encore 
la stripteaseuse.

28
00:01:59,162 --> 00:02:00,545
Vraiment ?

29
00:02:00,547 --> 00:02:01,879
Oui.

30
00:02:01,881 --> 00:02:03,464
Qu'il y a-t-il avec l'épée ?

31
00:02:03,466 --> 00:02:04,999
Ce n'est pas une épée,
c'est une trique.

32
00:02:05,001 --> 00:02:07,034
eh bien, on dirait une épée.

33
00:02:07,036 --> 00:02:08,386
à l'escrime,

34
00:02:08,388 --> 00:02:10,471
pratiquement tout le corps
est une cible.

35
00:02:10,473 --> 00:02:13,007
A la trique, les joueurs marquent
leurs distances,

36
00:02:13,009 --> 00:02:15,560
plantent leurs pieds et frappent
seulement le sommet du crâne.

37
00:02:15,562 --> 00:02:16,710
Vous voulez dire le front ?

38
00:02:16,712 --> 00:02:18,312
Je veux dire le sommet du crâne.

39
00:02:18,314 --> 00:02:20,231
Alors, votre dossier est toujours 
ouvert aujourd'hui ?

40
00:02:20,233 --> 00:02:21,682
Malheureusement, oui.

41
00:02:21,684 --> 00:02:23,317
Mon propriétaire a appelé.

42
00:02:23,319 --> 00:02:25,520
Je dois aller à mon appartement
ce matin.

43
00:02:25,522 --> 00:02:26,971
Je pense que mon sous-locataire

44
00:02:26,973 --> 00:02:29,023
organise des fêtes ou joue de la
musique trop fort

45
00:02:29,025 --> 00:02:30,391
ou quelque chose comme ça.

46
00:02:30,393 --> 00:02:31,826
J'avoue, Watson.

47
00:02:31,828 --> 00:02:33,327
Je trouve votre insistance

48
00:02:33,329 --> 00:02:34,745
à garder votre propre domicile 
déroutante.

49
00:02:34,747 --> 00:02:36,397
Hmm ? En vivant en tant que 
compagnon de sobriété,

50
00:02:36,399 --> 00:02:38,732
Vous pourriez, en théorie,
vivre sans payer de loyer

51
00:02:38,734 --> 00:02:41,235
dans la ville la plus chère du monde
et ce indéfiniment.

52
00:02:41,237 --> 00:02:43,571
Pourquoi ne pas accepter le fait

53
00:02:43,573 --> 00:02:46,257
que vous êtes une nomade professionnelle
et abandonner l'endroit ?

54
00:02:46,259 --> 00:02:48,759
Parce que j'aime mon appartement.
C'est mon sanctum sanctorum.

55
00:02:48,761 --> 00:02:50,761
Quand j'ai un travail,
Je le sous-loue,

56
00:02:50,763 --> 00:02:52,547
et lorsque j'ai terminé, j'y retourne.

57
00:02:52,549 --> 00:02:53,931
Et le loyer est plafonné.

58
00:02:53,933 --> 00:02:56,750
Ces prostituées amatrices que
j'ai prises au piège la nuit dernière--

59
00:02:56,752 --> 00:03:00,605
leur prestation
a été très stimulante.

60
00:03:06,194 --> 00:03:09,280
J'ai un petit truc à arranger.

61
00:03:25,297 --> 00:03:27,131
Vous êtes Krebs ?

62
00:03:27,133 --> 00:03:28,716
Oui.

63
00:03:28,718 --> 00:03:32,119
Une livraison pour vous.

64
00:03:47,302 --> 00:03:50,271
M. Ennis, bienvenue à Saint Gerard.

65
00:03:50,273 --> 00:03:52,156
Est-ce que ma soeur est là ?

66
00:03:52,158 --> 00:03:54,408
Oui, mais selon l'accord que

67
00:03:54,410 --> 00:03:55,993
votre avocat a passé avec l'Etat,

68
00:03:55,995 --> 00:03:59,080
vous ne serez pas autorisé à la
voir pendant que vous serez ici.

69
00:03:59,082 --> 00:04:02,166
Une fois à l'intérieur, on vous
préparera pour la chirurgie.

70
00:04:02,168 --> 00:04:03,918
On retirera votre rein,

71
00:04:03,920 --> 00:04:06,170
et on le greffera à votre sœur.

72
00:04:06,172 --> 00:04:10,174
Comprenez-vous ces termes tels que
je viens de vous les expliquer ?

73
00:04:11,426 --> 00:04:13,827
Le monsieur t'a posé 
une question, Ennis.

74
00:04:13,829 --> 00:04:17,181
Désolé. C'est juste que, euh...

75
00:04:17,183 --> 00:04:19,300
Ca fait si longtemps

76
00:04:19,302 --> 00:04:21,519
que je n'ai pas vu quelqu'un 
aussi effrayé par moi.

77
00:04:21,521 --> 00:04:24,338
Ça m'a manqué.

78
00:04:46,328 --> 00:04:49,830
Vous allez commencer à vous
sentir groggy, M. Ennis.

79
00:04:49,832 --> 00:04:52,133
Vous voulez bien compter
à rebours depuis 20 pour moi ?

80
00:04:52,135 --> 00:04:54,201
Euh, 20...

81
00:04:54,203 --> 00:04:56,971
19...

82
00:04:56,973 --> 00:04:58,639
18...

83
00:04:58,641 --> 00:05:00,141
17...

84
00:05:00,143 --> 00:05:02,710
16...

85
00:05:07,065 --> 00:05:09,550
Officier, j'aurai besoin que 
vous lui enleviez les menottes

86
00:05:09,552 --> 00:05:12,052
pour qu'on puisse 
stériliser l'abdomen.

87
00:05:29,621 --> 00:05:31,956
Docteur ?

88
00:05:31,958 --> 00:05:35,242
Je crois qu'il y a 
un problème avec l'IV.

89
00:05:37,045 --> 00:05:39,463
L’anesthésique  n'entre 
pas dans la veine.

90
00:05:39,465 --> 00:05:41,382
Ça coule en dessous...

91
00:06:05,128 --> 00:06:09,128
♪ Elementary 1x14 ♪
The Deductionist
Première diffusion le 04/02/2013

92
00:06:09,153 --> 00:06:14,153
== synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

93
00:06:14,178 --> 00:06:35,248
♪

94
00:06:46,440 --> 00:06:49,274
Howard Ennis a tué deux gardiens,

95
00:06:49,276 --> 00:06:51,626
trois docteurs et une infirmière 
avant de s'échapper.

96
00:06:51,628 --> 00:06:53,311
Je connais très bien l'homme.

97
00:06:53,313 --> 00:06:55,030
Il traquait des femmes
sur internet,

98
00:06:55,032 --> 00:06:57,065
en assassina 13 d'entre-elles
à New York et dans le New Jersey

99
00:06:57,067 --> 00:06:58,867
avant qu'il ne se fasse arrêter
il y a huit ans.

100
00:06:58,869 --> 00:07:00,268
Toutes les victimes sont blondes,

101
00:07:00,270 --> 00:07:02,254
et toutes faisaient plus qu'1m60.

102
00:07:02,256 --> 00:07:04,456
Je me souviens de ça.
Ils l'appelaient l'éplucheur.

103
00:07:04,458 --> 00:07:05,924
- Ridicule.
- Pourquoi est-ce ridicule ?

104
00:07:05,926 --> 00:07:07,626
N'écorchait-il pas les gens ?

105
00:07:07,628 --> 00:07:10,128
Il est ridicule de donner à cet homme
un petit nom intelligent.

106
00:07:10,130 --> 00:07:11,546
Il donne un air d'omniscience

107
00:07:11,548 --> 00:07:13,164
que ces personnes ne méritent 
d'aucune façon.

108
00:07:13,166 --> 00:07:14,633
Vous avez rencontré des 
meurtriers en séries.

109
00:07:14,635 --> 00:07:16,167
Ils sont aussi ennuyants que
le jubilé de la Reine.

110
00:07:16,169 --> 00:07:19,938
Bouche-reniflardes et onanisme 
chronique pour la plupart.

111
00:07:19,940 --> 00:07:22,340
Je préfère vous prévenir.

112
00:07:22,342 --> 00:07:24,142
C'est moche là-dedans.

113
00:07:40,793 --> 00:07:43,194
Comme je disais,

114
00:07:43,196 --> 00:07:46,548
Ennis à pris le dessus sur eux
d'une certaine façon.

115
00:08:06,152 --> 00:08:08,520
Il a tiré l'intraveineuse

116
00:08:08,522 --> 00:08:11,990
dans le but de répandre l'anesthésique
en dehors de ses veines.

117
00:08:11,992 --> 00:08:13,775
L'anesthésique s'est regroupé
sous la surface de sa peau

118
00:08:13,777 --> 00:08:15,360
au lieu de l'endormir.

119
00:08:15,362 --> 00:08:17,279
Il a ensuite ralenti son 
rythme cardiaque et son pouls

120
00:08:17,281 --> 00:08:18,830
en entrant en méditation
pour duper la machine.

121
00:08:18,832 --> 00:08:21,566
Et attaquer au bon moment.

122
00:08:21,568 --> 00:08:23,067
Vous venez d'arriver.

123
00:08:23,069 --> 00:08:24,953
Comment pouvez-vous le savoir ?

124
00:08:24,955 --> 00:08:26,288
Les traces de sang.

125
00:08:26,290 --> 00:08:27,739
autant avoir une flèche

126
00:08:27,741 --> 00:08:29,374
qui pointe dessus.

127
00:08:29,376 --> 00:08:32,076
Il y a du sang partout, bien sûr,
mais...

128
00:08:32,078 --> 00:08:34,012
cette trace est
particulièrement intéressante.

129
00:08:34,014 --> 00:08:38,016
Elle a clairement été diluée
avec un autre agent.

130
00:08:39,419 --> 00:08:41,085
Chimique.

131
00:08:41,087 --> 00:08:42,991
Quel est l'anesthésique 
le plus commun ?

132
00:08:42,993 --> 00:08:43,703
Propofol.

133
00:08:43,728 --> 00:08:45,853
du Propofol. Je parie
qu'on va en trouver ici.

134
00:08:46,360 --> 00:08:48,926
La tache a été faite quand 
il a arraché

135
00:08:48,928 --> 00:08:50,228
<i>l'intra-veineuse
de son bras.</i>

136
00:08:50,230 --> 00:08:52,897
Le rythme cardiaque ? Le pouls ?
Quoi ?

137
00:08:52,899 --> 00:08:54,816
C'est de notoriété public, 
les fakirs du Bangladesh

138
00:08:54,818 --> 00:08:57,202
peuvent en méditant diminuer
leurs systèmes circulatoires

139
00:08:57,204 --> 00:08:58,936
jusqu'à une quasi-stagnation.

140
00:08:58,938 --> 00:09:01,740
Cet homme s'est pris une
balle dans la tête.

141
00:09:01,742 --> 00:09:04,609
de sorte que sa chemise 
ne soit pas tachée de sang.

142
00:09:04,611 --> 00:09:08,046
Il l'a prise, a pointé le revolver volé
sur qui il devait,

143
00:09:08,048 --> 00:09:09,781
et est sorti par la grande porte.

144
00:09:09,783 --> 00:09:11,949
C'est comme ça qu'il est parti.

145
00:09:11,951 --> 00:09:14,552
J'aimerais beaucoup savoir où va Ennis,

146
00:09:14,554 --> 00:09:17,172
et ce qu'il a l'intention de faire
de sa liberté retrouvée.

147
00:09:17,174 --> 00:09:20,458
je ne suis pas sûr si ça peut aider. Yo.

148
00:09:22,461 --> 00:09:25,296
Ennis a laissé un message.

149
00:09:30,186 --> 00:09:31,803
"shedir"

150
00:09:31,805 --> 00:09:33,638
- C'est une étoile.
- Le nom traditionnel

151
00:09:33,640 --> 00:09:35,440
pour Alpha Cassiopée,

152
00:09:35,442 --> 00:09:38,643
l'étoile la plus au sud
de la constellation de Casssiopée.

153
00:09:38,645 --> 00:09:39,811
Aucun indice sur

154
00:09:39,813 --> 00:09:41,246
ce qu'il essaye de nous dire,

155
00:09:41,248 --> 00:09:43,531
mais ça donne un os à ronger
à nos partenaires.

156
00:09:43,533 --> 00:09:45,533
Partenaires ?

157
00:09:45,535 --> 00:09:47,485
C'est un cas de meurtres en série.

158
00:09:47,487 --> 00:09:49,954
Le FBI est ici aussi.

159
00:09:49,956 --> 00:09:52,123
j'en suis venu à comprendre Howard Ennis

160
00:09:52,125 --> 00:09:54,325
aussi bien que n'importe quel autre 
suspect que j'ai poursuivi.

161
00:09:54,327 --> 00:09:56,127
Que fait-elle ici ?

162
00:09:56,129 --> 00:09:59,214
C'est la profiler qui a épinglé
Ennis la première fois.

163
00:09:59,216 --> 00:10:00,882
Kathryn Drummond.

164
00:10:00,884 --> 00:10:02,166
tu m'étonnes que le Bureau la veuille

165
00:10:02,168 --> 00:10:03,551
pour marquer des points.

166
00:10:03,553 --> 00:10:05,020
Capitaine, un appel pour vous.

167
00:10:06,472 --> 00:10:09,057
- Vous la connaissez ?
- Nous avons travaillé ensemble

168
00:10:09,059 --> 00:10:11,509
quand un tueur en série américain
est venu à Londres.

169
00:10:11,511 --> 00:10:13,728
c'est un bouffon. Tous les profiler le sont.

170
00:10:13,730 --> 00:10:15,647
Ce sont des vendeurs de 
poudre de perlimpinpin

171
00:10:15,649 --> 00:10:17,782
qui présentent les cas placards
inadaptés

172
00:10:17,784 --> 00:10:19,784
comme des génies criminels
dans les médias.

173
00:10:19,786 --> 00:10:21,653
Les profilers peuvent a leur tour
être des super-génies

174
00:10:21,655 --> 00:10:23,905
quand les tueurs sont
attrapés.

175
00:10:23,907 --> 00:10:25,790
Est-ce que le profilage ne fait pas
partie de ce que vous faites ?

176
00:10:25,792 --> 00:10:27,959
Je déduis.
Enorme différence.

177
00:10:27,961 --> 00:10:29,527
Holmes.

178
00:10:29,529 --> 00:10:32,464
Ravie de voir que vous êtes retombé
sur vos pieds à New York.

179
00:10:32,466 --> 00:10:35,300
J'ai su que vous aviez eu des
difficultés à Londres.

180
00:10:35,302 --> 00:10:37,201
Ravi de voir
que vous gardez un oeil sur moi.

181
00:10:37,203 --> 00:10:39,471
Oui, Voici Joan Watson.
Elle m'accompagne.

182
00:10:39,473 --> 00:10:41,038
Elle fait en sorte que ces
difficultés ne réapparaissent pas.

183
00:10:41,040 --> 00:10:43,374
- Enchantée
- De même.

184
00:10:43,376 --> 00:10:44,893
On parle d'héroïne, non ?

185
00:10:45,878 --> 00:10:47,145
Où est votre capitaine ?

186
00:10:47,147 --> 00:10:48,596
J'ai besoin d'hommes supplémentaires pour

187
00:10:48,598 --> 00:10:49,848
quadriller le secteur.

188
00:10:49,850 --> 00:10:52,183
Saviez-vous que Patricia Ennis,

189
00:10:52,185 --> 00:10:54,719
La soeur d'Howard Ennis,
est une patiente ici ?

190
00:10:54,721 --> 00:10:56,855
Pourquoi ne pas lui parler 
en premier ?

191
00:10:56,857 --> 00:10:58,690
Elle était apparemment la seule à qui il apportait son aide,

192
00:10:58,692 --> 00:11:00,725
elle doit donc peut-être savoir où il est.

193
00:11:00,727 --> 00:11:02,660
Oh, non. Attendez.

194
00:11:02,662 --> 00:11:05,563
Votre livre, c'est ça.
Quel était le titre ?

195
00:11:05,565 --> 00:11:07,231
Les profils de la Terreur.

196
00:11:07,233 --> 00:11:10,001
Oui. Mlle Drummond
a écrit un livre

197
00:11:10,003 --> 00:11:11,453
sur Howard Ennis après 
l'avoir attrapé.

198
00:11:11,455 --> 00:11:12,904
Et s'est retrouvée dans les ennuis

199
00:11:12,906 --> 00:11:14,539
quand elle a spéculé
sur les abus sexuels

200
00:11:14,541 --> 00:11:15,907
dont il avait certainement souffert

201
00:11:15,909 --> 00:11:17,175
par les mains de ses parents,

202
00:11:17,177 --> 00:11:18,676
car ils ont dit que c'était un mensonge.

203
00:11:18,678 --> 00:11:19,961
Ils vous ont poursuivie
pour diffamation,

204
00:11:19,963 --> 00:11:22,097
- Correct ?
- Ça m'a fait jeter du tribunal.

205
00:11:23,549 --> 00:11:25,133
Heureuse de vous rencontrer.

206
00:11:27,970 --> 00:11:29,471
Ceci ne serait jamais arrivé si...

207
00:11:29,473 --> 00:11:32,640
Si je n'avais pas fait sortir Howard
de prison.

208
00:11:32,642 --> 00:11:33,892
Ce n'est pas votre faute.

209
00:11:33,894 --> 00:11:36,227
Mais après être tombée malade,

210
00:11:36,229 --> 00:11:37,896
j'ai demandé au médecin

211
00:11:37,898 --> 00:11:41,082
s'il y avait un autre moyen.

212
00:11:41,084 --> 00:11:44,769
Je ne voulais pas qu'une partie de lui
soit dans mon corps.

213
00:11:44,771 --> 00:11:46,437
Mais la liste d'attente

214
00:11:46,439 --> 00:11:48,773
pour une transplantation
était si longue.

215
00:11:48,775 --> 00:11:50,575
Le.. le docteur a dit que...

216
00:11:50,577 --> 00:11:53,044
qu'un parent aurait la meilleure
correspondance.

217
00:11:53,046 --> 00:11:54,229
Avez-vous une idée

218
00:11:54,231 --> 00:11:55,663
de l'endroit où a pu aller votre frère ?

219
00:11:55,665 --> 00:11:57,882
Jusqu' à ce que je lui demande un rein,
nous ne nous étions

220
00:11:57,884 --> 00:12:00,618
pas parlé depuis des années.

221
00:12:00,620 --> 00:12:02,420
J'ai quelques lettres
qu'il m'a écrites.

222
00:12:02,422 --> 00:12:04,255
je peux vous les donner
si vous voulez.

223
00:12:04,257 --> 00:12:05,840
Oui, ça pourrait nous aider.

224
00:12:05,842 --> 00:12:07,959
Merci.

225
00:12:10,262 --> 00:12:13,348
Elle va participer à l'enquête ?

226
00:12:13,350 --> 00:12:15,066
Oui, mais vous

227
00:12:15,068 --> 00:12:16,067
n'aurez pas à ....

228
00:12:16,069 --> 00:12:18,269
Ravi qu'elle aide.

229
00:12:18,271 --> 00:12:20,321
Howard doit être stoppé.

230
00:12:21,774 --> 00:12:23,691
Elle l'a déjà fait une fois,
elle peut le refaire.

231
00:12:28,113 --> 00:12:30,281
Salut, Bruce.

232
00:12:31,200 --> 00:12:32,750
Laissez-moi deviner :

233
00:12:32,752 --> 00:12:34,619
La vanne d'air siffle à nouveau ?

234
00:12:34,621 --> 00:12:37,789
Tu sais comment devient ce vieux
radiateur l'hiver.

235
00:12:37,791 --> 00:12:40,091
Ouais, et bien,
quand j'entends ça,

236
00:12:40,093 --> 00:12:42,544
je sais que je suis à la maison.

237
00:12:44,930 --> 00:12:47,966
Tu connais les Conklin
là haut ?

238
00:12:47,968 --> 00:12:49,333
Oui, bien sûr.

239
00:12:49,335 --> 00:12:51,502
Leur fils est un ado
maintenant.

240
00:12:51,504 --> 00:12:54,005
Il est allé sur certains...

241
00:12:54,007 --> 00:12:55,640
sites Web.

242
00:12:55,642 --> 00:12:58,560
Et Mme Conklin
l'a appris.

243
00:12:58,562 --> 00:13:00,011
Elle a vérifié l'historique

244
00:13:00,013 --> 00:13:02,680
pour voir à quoi son garçon
avait été exposé.

245
00:13:02,682 --> 00:13:04,649
Elle a trouvé un film porno

246
00:13:04,651 --> 00:13:06,818
qui avait été tourné ici,

247
00:13:06,820 --> 00:13:08,069
dans cet appartement.

248
00:13:08,071 --> 00:13:09,621
De quoi tu parles ?

249
00:13:09,623 --> 00:13:12,624
Le gars à qui tu avais
sous loué l'appartement... Cooper ?

250
00:13:12,626 --> 00:13:15,293
Il tournait des films pornographiques ici.

251
00:13:21,967 --> 00:13:24,752
Salut.

252
00:13:24,754 --> 00:13:26,838
Je vois que votre réunion 
ne s'est pas bien passé.

253
00:13:26,840 --> 00:13:28,706
Vous n'avez pas demandé
pourquoi j'étais couché sur la table.

254
00:13:28,708 --> 00:13:30,508
Vous êtes clairement distraite.

255
00:13:30,510 --> 00:13:33,144
Mon sous-locataire a filmé
du porno

256
00:13:33,146 --> 00:13:36,213
dans mon appartement,
donc maintenant, je me fais expulser.

257
00:13:36,215 --> 00:13:38,683
Et bien, maintenant vous pouvez faire
ce que je vous ai suggéré:

258
00:13:38,685 --> 00:13:40,652
vivre comme un nomade errant
de la sobriété.

259
00:13:40,654 --> 00:13:43,021
je ne veux pas être un nomade
errant de la sobriété.

260
00:13:43,023 --> 00:13:44,722
Je veux mon propre espace.

261
00:13:44,724 --> 00:13:45,963
Peut-être que je peux
vous aider à le récupérer.

262
00:13:45,988 --> 00:13:46,725
Non.

263
00:13:46,726 --> 00:13:48,559
Je veux dire...

264
00:13:48,561 --> 00:13:50,028
J'apprécie l'offre,
c'est juste que

265
00:13:50,030 --> 00:13:51,863
je veux mon appartement
comme avant

266
00:13:51,865 --> 00:13:54,449
qu'il ait été... violé.

267
00:13:54,451 --> 00:13:56,701
Ouais. J'ai vu certain des films
quand j'y étais.

268
00:13:56,703 --> 00:13:58,620
Je ne crois pas
que je pourrais y revivre.

269
00:14:02,074 --> 00:14:03,908
Pourquoi êtes-vous sur la table ?

270
00:14:03,910 --> 00:14:05,877
Je regarde les étoiles.

271
00:14:07,880 --> 00:14:09,414
C'est Cassiopée,

272
00:14:09,416 --> 00:14:12,584
orientée comme on peut la voir dans le ciel.

273
00:14:12,586 --> 00:14:17,421
Ça s'adapte parfaitement à une carte 
de Manhattan de cette échelle.

274
00:14:17,423 --> 00:14:20,391
Le premier X est shedir, la
première étoile.

275
00:14:20,393 --> 00:14:22,060
Le lieu des meurtres de ce matin
à Greenwich Village.

276
00:14:22,062 --> 00:14:24,261
Ce qui met la deuxième étoile
à Turtle Bay,

277
00:14:24,263 --> 00:14:26,597
quelque part près de l'ONU;
la troisième étoile, Colombus Circle.

278
00:14:26,599 --> 00:14:28,199
- Vous saisissez l'idée.
- Ceci est une carte

279
00:14:28,201 --> 00:14:29,567
des lieux où Ennis projette
de tuer des gens.

280
00:14:29,569 --> 00:14:31,202
C'est important.

281
00:14:31,204 --> 00:14:32,537
L'avez-vous déjà dit à quelqu'un ?

282
00:14:32,539 --> 00:14:33,938
Ils sont tous très excités.

283
00:14:33,940 --> 00:14:36,374
Les forces sont re-déployées
en ce moment même.

284
00:14:36,376 --> 00:14:37,775
Le problème c'est,

285
00:14:37,777 --> 00:14:39,210
que je pense que c'est des conneries.

286
00:14:39,212 --> 00:14:40,912
Attendez, vous pensez avoir tort ?

287
00:14:40,914 --> 00:14:44,215
Je crois que j'ai craqué un code
qui était fait pour être craqué.

288
00:14:44,217 --> 00:14:45,783
Je pense

289
00:14:45,785 --> 00:14:47,618
qu'il veut que la police
dirigent ses forces

290
00:14:47,620 --> 00:14:50,338
vers ces endroits, pour qu'il puisse,
je ne sais pas, les voir.

291
00:14:50,340 --> 00:14:53,057
Comme des souris se baladant dans
un labyrinthe de sa propre conception.

292
00:14:53,059 --> 00:14:54,926
Oh, en parlant de vermine.

293
00:14:56,095 --> 00:14:57,428
Qu'est ce qu'il y a

294
00:14:57,430 --> 00:14:59,097
entre vous et cette femme ?

295
00:14:59,099 --> 00:15:01,432
C'est visiblement plus
qu'une simple haine des profiler.

296
00:15:01,434 --> 00:15:04,102
Si vous demandez si nous avons eu des
relations sexuelles, la réponse est oui, sûr

297
00:15:04,104 --> 00:15:07,138
Oh, c'est une ex ?

298
00:15:07,140 --> 00:15:08,773
Plutôt un C, C+ au mieux.

299
00:15:08,775 --> 00:15:10,858
Nous avions un arrangement
quand elle était à Londres,

300
00:15:10,860 --> 00:15:12,243
similaire à l'arrangement

301
00:15:12,245 --> 00:15:14,112
que j'ai avec d'autres femmes
à New York.

302
00:15:14,114 --> 00:15:15,980
Nous accomplissions l'acte d'amour
bruyamment et souvent

303
00:15:15,982 --> 00:15:18,366
sans véritable amour,
ni même d'appréciation.

304
00:15:18,368 --> 00:15:20,651
Je décrirais ça comme une auto-relation
sexuelle, si ce n'était

305
00:15:20,653 --> 00:15:21,723
qu'en fait, elle était physiquement
présente.

306
00:15:21,748 --> 00:15:22,705
j'ai compris.

307
00:15:22,706 --> 00:15:24,622
maintenant je préférerai juste 
qu'elle n'envoie pas

308
00:15:24,624 --> 00:15:26,384
la police dans une chasse sauvage à l'oie.

309
00:15:28,260 --> 00:15:29,377
Nous avons revu le profil

310
00:15:29,379 --> 00:15:30,962
pour y intégrer nos dernières idées.

311
00:15:30,964 --> 00:15:33,164
Capitaine, je comprends que 
Mlle Drummond ait son mot à dire,

312
00:15:33,166 --> 00:15:34,882
mais avant de vous imprégner de
poudre à perlimpinpin de profilage,

313
00:15:34,884 --> 00:15:36,500
je voudrais vous offrir
ma propre évaluation.

314
00:15:36,502 --> 00:15:37,802
Nous sommes en pleine réunion.

315
00:15:37,804 --> 00:15:40,304
Le code Cassiopée est 
certainement séduisant.

316
00:15:40,306 --> 00:15:42,106
Peut-être trop séduisant.

317
00:15:42,108 --> 00:15:43,808
Howard Ennis n'est pas un 
tueur frénétique.

318
00:15:43,810 --> 00:15:45,777
Je crois qu'il essaye de nous distraire.

319
00:15:45,779 --> 00:15:47,178
Il fera profil bas,
il changera d'apparence,

320
00:15:47,180 --> 00:15:49,147
mais finalement,
il prendra un couteau

321
00:15:49,149 --> 00:15:50,848
et trouvera une autre jeune blonde.

322
00:15:50,850 --> 00:15:52,784
C'est tout ?

323
00:15:52,786 --> 00:15:56,187
Le dernier profil
de Mlle Drummond.

324
00:15:56,189 --> 00:15:58,740
En gros, il dit 
ce que vous venez de dire.

325
00:15:58,742 --> 00:16:01,826
Ennis devait savoir
que nous percerions le code.

326
00:16:01,828 --> 00:16:04,028
Je ne savais pas que vous étiez capable
de ce niveau de réflexion,

327
00:16:04,030 --> 00:16:05,863
mais vous avez été exposée 
à mes méthodes, alors...

328
00:16:05,865 --> 00:16:07,031
Je ne sais pas

329
00:16:07,033 --> 00:16:08,532
ce qui se passe entre vous deux,

330
00:16:08,534 --> 00:16:10,534
mais l'important pour moi
c'est que

331
00:16:10,536 --> 00:16:12,470
mon meilleur consultant
et le meilleur profiler du Bureau

332
00:16:12,472 --> 00:16:14,722
soient d'accord l'un avec l'autre.

333
00:16:17,142 --> 00:16:19,093
La Fédération des Employés
du Service Publique

334
00:16:19,095 --> 00:16:21,929
a poursuivi l'État...

335
00:16:21,931 --> 00:16:24,098
...ça dit que le Département de la Santé

336
00:16:24,100 --> 00:16:25,633
a outre-passé son autorité

337
00:16:25,635 --> 00:16:28,036
en forçant les employées à 
se faire vacciner

338
00:16:28,038 --> 00:16:30,238
avant le 30 Novembre.

339
00:16:33,392 --> 00:16:36,060
Le Département de la Santé
dit qu'il va se battre...

340
00:16:45,571 --> 00:16:47,738
Oh Dieu ! Pitié ...

341
00:16:47,740 --> 00:16:49,524
S'il vous plaît... ne ...

342
00:16:49,526 --> 00:16:52,576
Vous me pouvez me rendre un service ?

343
00:16:53,745 --> 00:16:55,296
Vous pourriez prendre

344
00:16:55,298 --> 00:16:57,048
ma photo avec votre téléphone ?

345
00:17:16,089 --> 00:17:19,143
Il est entré dans le magasin
et a tiré sur tout le monde,

346
00:17:19,243 --> 00:17:20,509
sauf la seule personne

347
00:17:20,511 --> 00:17:23,946
qui corresponde réellement
à son profil de victime.

348
00:17:23,948 --> 00:17:26,165
Vous deux avez dit
qu'il ferait profil bas.

349
00:17:26,167 --> 00:17:28,200
Changerait d'apparence.

350
00:17:28,202 --> 00:17:29,702
C'est ça que vous appelez faire
profil bas ?

351
00:17:29,704 --> 00:17:31,286
Je dois admettre qu'un
crime comme celui là

352
00:17:31,288 --> 00:17:33,288
ne ressemble pas au caractère
d' Howard Ennis.

353
00:17:33,290 --> 00:17:36,325
Mais ça ne remet pas en cause
ce que j'ai dit dans mon rapport.

354
00:17:36,327 --> 00:17:38,661
La caisse a été dérobée.

355
00:17:38,663 --> 00:17:39,962
Ca va de soi.

356
00:17:39,964 --> 00:17:42,031
Il aurait modifié sa routine habituelle

357
00:17:42,033 --> 00:17:43,899
car il avait besoin d'argent pour quitter la ville.

358
00:17:43,901 --> 00:17:45,684
- Balivernes.
- Excusez-moi ?

359
00:17:45,686 --> 00:17:47,052
Balivernes.

360
00:17:47,054 --> 00:17:48,587
Les contorsions réthoriques
désespérées de quelqu'un

361
00:17:48,589 --> 00:17:50,922
qui a un besoin pathologique
d'avoir raison.

362
00:17:50,924 --> 00:17:53,058
Le même vieux Sherlock Holmes.

363
00:17:53,060 --> 00:17:54,259
Regardez autour de vous.

364
00:17:54,261 --> 00:17:56,228
Howard Ennis, malgré ses
nombreux défauts,

365
00:17:56,230 --> 00:17:57,730
n'est pas un total abruti.

366
00:17:57,732 --> 00:17:58,930
Si l'argent avait été son but,

367
00:17:58,932 --> 00:18:00,432
pourquoi voler un endroit
comme celui-ci ?

368
00:18:00,434 --> 00:18:02,317
Combien aurait-il pu y
gagner tout au plus ?

369
00:18:02,319 --> 00:18:04,603
- 200, peut-être 300 dollars ?
- Il en faut peu pour mettre les voiles.

370
00:18:04,605 --> 00:18:06,405
Alors expliquez sa décision
de laisser

371
00:18:06,407 --> 00:18:07,906
cette femme en vie.

372
00:18:07,908 --> 00:18:09,107
Vous ne pouvez pas,
n'est ce pas ?

373
00:18:09,109 --> 00:18:10,109
car vous et moi savons

374
00:18:10,110 --> 00:18:11,160
qu'une femme croisant son chemin

375
00:18:11,162 --> 00:18:12,378
est comme un morceau
de saumon kéta

376
00:18:12,380 --> 00:18:14,546
croisant le chemin d'un 
requin affamé.

377
00:18:14,548 --> 00:18:15,831
Vous pensez qu'il envoie un message ?

378
00:18:15,833 --> 00:18:17,216
Oui.

379
00:18:17,218 --> 00:18:20,285
Je ne sais juste pas
ce que c'est.

380
00:18:25,341 --> 00:18:28,960
Tu m'avais dit que tu étais
réalisateur de documentaires.

381
00:18:28,962 --> 00:18:30,596
Bruce t'a raconté.

382
00:18:30,598 --> 00:18:33,348
Non, Cooper, je regarde juste
des tonnes de pornos.

383
00:18:33,350 --> 00:18:35,467
Imagine ma surprise 
quand j'ai vu des gens

384
00:18:35,469 --> 00:18:37,603
coucher ensemble dans mon
salon, sur mon canapé.

385
00:18:37,605 --> 00:18:39,021
Okay, tu es énervée.

386
00:18:39,023 --> 00:18:41,407
- Et tu as tout à fait raison.
- Tu crois ?

387
00:18:41,409 --> 00:18:43,308
Ecoute, pour ce que ça vaut,
je voulais vraiment

388
00:18:43,310 --> 00:18:45,444
faire un film sur les 
enfants soldats au Soudan.

389
00:18:45,446 --> 00:18:47,479
Et puis, quoi, un groupe 
d'acteurs porno a pénétré ici

390
00:18:47,481 --> 00:18:49,198
et t'ont forcé à les
filmer eux à la place ?

391
00:18:49,200 --> 00:18:50,916
J'avais besoin de l'argent.

392
00:18:50,918 --> 00:18:53,118
J-Je ne trouvais personne pour
investir dans le documentaire,

393
00:18:53,120 --> 00:18:55,654
alors j'ai du retourner
au cinéma alternatif.

394
00:18:55,656 --> 00:18:57,155
pour payer le loyer.

395
00:18:57,157 --> 00:18:58,874
Attend une seconde, qu'est-ce 
que tu veux dire, "retourner" ?

396
00:18:58,876 --> 00:19:00,158
Tu veux dire que tu as 
fait d'autres films ?

397
00:19:00,160 --> 00:19:02,094
Pas ici.

398
00:19:02,096 --> 00:19:03,712
Mais oui.

399
00:19:03,714 --> 00:19:04,996
Je suis désolé.

400
00:19:04,998 --> 00:19:06,215
Joan, sérieusement.
Si j'avais l'argent,

401
00:19:06,217 --> 00:19:07,266
J'aurais filmé ça

402
00:19:07,268 --> 00:19:08,333
n'importe où mais pas ici.

403
00:19:08,335 --> 00:19:09,601
Est ce que ca part en vrille

404
00:19:09,603 --> 00:19:11,002
Après que tu aurais repris

405
00:19:11,004 --> 00:19:12,554
l'appartement, j'allais te demander
de sortir avec moi.

406
00:19:18,344 --> 00:19:21,230
Comment ça s'est passé avec votre ami
l'auteur ?

407
00:19:21,232 --> 00:19:23,849
Il ne vous a pas parlé d'une suite, non ?

408
00:19:23,851 --> 00:19:25,400
Ce n'est pas mon ami.

409
00:19:25,402 --> 00:19:27,352
Et il se fait virer, comme moi.

410
00:19:27,354 --> 00:19:28,353
Comment ça va ici ?

411
00:19:28,355 --> 00:19:30,072
Pauvrement.

412
00:19:30,074 --> 00:19:32,157
Je me suis détaché de la chasse à l'homme 
contre Ennis il y a quelques heures.

413
00:19:32,159 --> 00:19:34,910
J'ai pensé que je pourrais être
plus utile à la police ici,

414
00:19:34,912 --> 00:19:36,962
a essayé de déchiffrer son jeu.

415
00:19:36,964 --> 00:19:38,029
J'avais tort.

416
00:19:41,868 --> 00:19:42,968
C'est mature.

417
00:19:42,970 --> 00:19:44,169
Tout a commencé avec

418
00:19:44,171 --> 00:19:46,338
une simple moustache,
si vous pouvez le croire.

419
00:19:46,340 --> 00:19:49,091
Je sais pourquoi vous ne l'aimez pas.

420
00:19:49,093 --> 00:19:52,043
Vous vous souvenez de mon
aversion pour les truies

421
00:19:52,045 --> 00:19:53,278
déversant leur bile ?

422
00:19:53,280 --> 00:19:54,263
"Le Déducteur."

423
00:19:54,265 --> 00:19:56,265
Un article qu'elle a écrit

424
00:19:56,267 --> 00:19:59,301
pour un journal psychiatrique
il y a dix ans,

425
00:19:59,303 --> 00:20:00,552
à propos d'un consultant de la police
qu'elle a rencontré

426
00:20:00,554 --> 00:20:02,187
au cours d'une mission à Londres.

427
00:20:02,189 --> 00:20:03,722
Un homme, dit elle, qui était
"en possession

428
00:20:03,724 --> 00:20:06,241
d'un esprit de déduction unique
et puissant"

429
00:20:08,161 --> 00:20:10,529
Vous semblez réellement 
agacé par elle aujourd’hui.

430
00:20:10,531 --> 00:20:13,398
Alors, je l'ai Googlelisé
et j'ai trouvé l'article.

431
00:20:13,400 --> 00:20:16,368
Elle ne mentionne jamais votre nom,
mais, tout de même,

432
00:20:16,370 --> 00:20:17,669
certaines choses qu'elle a écrites...

433
00:20:17,671 --> 00:20:19,237
Quand j'ai rencontré Kathryn Drummond
pour la première fois,

434
00:20:19,239 --> 00:20:21,673
elle a montré un minimum de 
potentiel d’enquêtrice.

435
00:20:21,675 --> 00:20:24,626
Donc, en dehors de nos 
activités extraprofessionnelles,

436
00:20:24,628 --> 00:20:27,245
j'ai essayé de lui enseigner mes méthodes.

437
00:20:27,247 --> 00:20:29,381
Elle semblait bien capable 
à ce moment là.

438
00:20:29,383 --> 00:20:31,683
Je ne me doutais pas qu'elle était 
uniquement intéressée de mieux

439
00:20:31,685 --> 00:20:35,304
comprendre le fonctionnement 
de mon esprit.

440
00:20:35,306 --> 00:20:36,722
Elle vous profilait.

441
00:20:36,724 --> 00:20:39,257
On peut appeler ça comme ça.

442
00:20:39,259 --> 00:20:41,527
Découvrir la trahison
était une chose,

443
00:20:41,529 --> 00:20:43,061
découvrir qu'elle était
beaucoup plus perspicace

444
00:20:43,063 --> 00:20:45,364
que je ne le croyais, 
en fut une autre.

445
00:20:45,366 --> 00:20:46,865
Elle a prédit mes problèmes
d'addiction.

446
00:20:46,867 --> 00:20:49,935
Elle les a vu arriver. Moi non.

447
00:20:49,937 --> 00:20:51,904
c'est de ça dont il s'agit ?

448
00:20:51,906 --> 00:20:54,573
Le fait est...
qu'elle avait raison sur un point ?

449
00:20:54,575 --> 00:20:56,825
C'était, comme vous pouvez
vous en souvenir,

450
00:20:56,827 --> 00:20:59,277
un des pronostics les plus alarmants

451
00:20:59,279 --> 00:21:01,330
qu'elle a fait concernant mon futur

452
00:21:01,332 --> 00:21:04,082
une des nombreuses méthodes avec lesquelles 
je pouvais m’autodétruire

453
00:21:04,084 --> 00:21:06,718
et si elle avait raison a propos de
l'une d'entre elles...

454
00:21:06,720 --> 00:21:09,171
Bien...

455
00:21:10,440 --> 00:21:12,558
<i>Nous avons une ville en panique.</i>

456
00:21:12,560 --> 00:21:15,010
Nous avons sept corps 
à la morgue.

457
00:21:15,012 --> 00:21:16,895
Maintenant, je sais que mes gars font

458
00:21:16,897 --> 00:21:18,296
tout ce qu'il peuvent pour
trouver Howard Ennis.

459
00:21:18,298 --> 00:21:20,432
Et vous, la soi-disant

460
00:21:20,434 --> 00:21:21,850
experte sur Howard Ennis.

461
00:21:21,852 --> 00:21:23,435
Vous ne semblez pas avoir un seul
indice

462
00:21:23,437 --> 00:21:24,853
- de ce qu'il va faire.
- J'admets,

463
00:21:24,855 --> 00:21:26,638
que le comportement d'Howard Ennis
jusqu'ici

464
00:21:26,640 --> 00:21:28,607
est déconcertant.

465
00:21:28,609 --> 00:21:30,192
Il est en contradiction

466
00:21:30,194 --> 00:21:32,444
avec tout ce que j'ai
appris sur cet homme.

467
00:21:32,446 --> 00:21:34,529
Peut être qu'il vise le chaos.

468
00:21:35,865 --> 00:21:37,082
Le caractère aléatoire,

469
00:21:37,084 --> 00:21:38,817
le mépris délibéré

470
00:21:38,819 --> 00:21:40,285
de son profil.

471
00:21:40,287 --> 00:21:42,287
Peut être qu'il veut 
vous embrouiller.

472
00:21:42,289 --> 00:21:43,922
Mlle Watson marque un point, Capitaine.

473
00:21:43,924 --> 00:21:45,457
Hier, j'ai avancé qu'Ennis

474
00:21:45,459 --> 00:21:47,259
a tenté de nous envoyer un message.

475
00:21:47,261 --> 00:21:50,429
Aujourd'hui, je voudrais avancer que 
la confusion est le message.

476
00:21:50,431 --> 00:21:52,547
Capitaine, c'est Ennis.

477
00:21:52,549 --> 00:21:54,266
Il vient d'appeler le poste,
demandant

478
00:21:54,268 --> 00:21:56,501
à parler à la personne en charge de
l'équipe spéciale.

479
00:21:56,503 --> 00:21:58,186
Je l'ai mis en attente
dans votre bureau.

480
00:22:00,890 --> 00:22:02,774
Ici le capitaine Gregson
de la Police de New York.

481
00:22:02,776 --> 00:22:05,811
Bonjour Capitaine Gregson
de la Police de New York.

482
00:22:05,813 --> 00:22:07,512
Voici Howard Ennis.

483
00:22:07,514 --> 00:22:09,781
Puis-je présumer que ma vieille amie

484
00:22:09,783 --> 00:22:11,516
Mlle Drummond nous écoute ?

485
00:22:11,518 --> 00:22:13,352
Crachez le morceau, M. Ennis.

486
00:22:13,354 --> 00:22:15,454
Je prends ça pour un oui.

487
00:22:15,456 --> 00:22:19,074
Je vous ai vue au journal
hier, Kathryn.

488
00:22:19,076 --> 00:22:22,193
Vous ne vieillissez pas bien.

489
00:22:22,195 --> 00:22:25,414
J'appelle parce que je pense 
qu'il est temps

490
00:22:25,416 --> 00:22:27,299
que j'explique ce que j'ai prévu 
de faire

491
00:22:27,301 --> 00:22:29,200
En fait, M. Ennis,
ce ne sera pas nécessaire.

492
00:22:29,202 --> 00:22:30,201
Excusez moi ?

493
00:22:30,203 --> 00:22:32,638
Bien, je viens de comprendre.

494
00:22:32,640 --> 00:22:35,590
C'est entièrement à propos de
Mlle Drummond, n'est-ce pas ?

495
00:22:35,592 --> 00:22:37,142
Vous la méprisez.

496
00:22:37,144 --> 00:22:39,645
Pourquoi ? Bien, la réponse évidente
est qu'elle est l'agent

497
00:22:39,647 --> 00:22:41,013
la plus responsable de votre capture,

498
00:22:41,015 --> 00:22:43,315
mais je pense qu'il y a plus que ça.

499
00:22:43,317 --> 00:22:46,718
Vous la détestez car elle vous a résolu.

500
00:22:46,720 --> 00:22:48,353
Elle est rentrée dans votre esprit,

501
00:22:48,355 --> 00:22:50,221
et en a sorti tous
vos vilains petits secrets,

502
00:22:50,223 --> 00:22:51,556
et les as exposés.

503
00:22:51,558 --> 00:22:53,224
Elle vous a démystifié.

504
00:22:53,226 --> 00:22:56,061
Et maintenant vous faîtes tout ce 
qui est en votre pouvoir pour...

505
00:22:56,063 --> 00:22:58,997
transgresser le profil qu'elle a fait de vous, 
aller contre et

506
00:22:58,999 --> 00:23:03,835
montrer à tout le monde que vous 
n'avez jamais été résolu.

507
00:23:03,837 --> 00:23:06,538
Je vous aime bien.

508
00:23:06,540 --> 00:23:09,407
Je sais qui vous êtes.

509
00:23:09,409 --> 00:23:11,710
Le Déducteur.

510
00:23:11,712 --> 00:23:14,012
L'accent vous a trahi.

511
00:23:14,014 --> 00:23:16,631
Vous voyez
j'ai beaucoup lu en prison

512
00:23:16,633 --> 00:23:19,051
J'ai, heu, trouvé tout
ce que Kathryn a écrit.

513
00:23:19,053 --> 00:23:22,054
Et, au fait, vous avez raison.

514
00:23:22,056 --> 00:23:25,390
Je VEUX humilier Kathryn.

515
00:23:25,392 --> 00:23:29,094
Pas pour ce qu'elle
m'a fait à moi.

516
00:23:29,096 --> 00:23:32,314
Mais pour ce qu'elle a fait
à ma famille.

517
00:23:32,316 --> 00:23:34,316
Votre famille ? Êtes-vous
sérieux Howard ?

518
00:23:34,318 --> 00:23:37,736
Ne venez-vous pas d'abandonner
votre soeur mourante à l'hôpital ?

519
00:23:39,322 --> 00:23:41,940
Mon père était un homme bien.

520
00:23:41,942 --> 00:23:44,876
C'était pas sa faute
si je suis comme je suis.

521
00:23:44,878 --> 00:23:46,661
mais vous, Kathryn...

522
00:23:46,663 --> 00:23:51,416
Vous pensez qu'il abusait de moi de manière régulière,

523
00:23:51,418 --> 00:23:54,419
qu'il a fait de moi l'homme
que je suis aujourd'hui.

524
00:23:54,421 --> 00:23:56,254
Vous savez 
aussi bien que moi

525
00:23:56,256 --> 00:23:59,257
qu'il y a eu de nombreuses
allégations d'abus.

526
00:23:59,259 --> 00:24:02,094
Mon père, comme la plupart
d'entre vous le savent,

527
00:24:02,096 --> 00:24:06,798
s'est pendu dans son garage quelques
mois après que le livre est sorti.

528
00:24:08,434 --> 00:24:11,436
Ma mère ne s'est jamais
vraiment remise de ça.

529
00:24:11,438 --> 00:24:14,239
Elle est morte moins d'un an après.

530
00:24:14,241 --> 00:24:16,625
Si vous me demandez, Kathryn,

531
00:24:16,627 --> 00:24:20,195
vous n'avez fait que mettre un flingue
sur leur tête.

532
00:24:22,865 --> 00:24:25,483
Vous voulez que j'arrête de faire
ce que je fais,

533
00:24:25,485 --> 00:24:27,619
Capitaine Gregson de la police de N-Y ?

534
00:24:27,621 --> 00:24:30,322
Tout ce que vous avez

535
00:24:30,324 --> 00:24:32,324
à faire...

536
00:24:32,326 --> 00:24:35,460
est de me donner Kathryn Drummond.

537
00:24:38,465 --> 00:24:41,516
Je pense que ses demandes
sont assez raisonnables.

538
00:25:03,914 --> 00:25:05,664
Un mur de coupures de journaux.

539
00:25:05,666 --> 00:25:09,201
Journaux remplis avec ses 
inepties les plus intimes.

540
00:25:09,203 --> 00:25:12,171
Souvenirs des femmes qu'il a tuées.

541
00:25:12,173 --> 00:25:15,758
Ennis semble résolu à ne laisser
aucun cliché au hasard.

542
00:25:15,760 --> 00:25:18,377
Donc, on est pas plus près de le trouver
qu'il y a une heure.

543
00:25:18,379 --> 00:25:20,212
Je ne suis pas aussi sûre de ça.

544
00:25:20,214 --> 00:25:21,647
Être à l'intérieur de

545
00:25:21,649 --> 00:25:23,349
cet espace est comme être

546
00:25:23,351 --> 00:25:25,550
à l'intérieur du cerveau d'Ennis Howard.

547
00:25:25,552 --> 00:25:27,770
il est difficile d'imaginer qu'il n'y ait rien de valeur ici.

548
00:25:27,772 --> 00:25:29,855
En fait, c'est plutôt facile à imaginer.

549
00:25:29,857 --> 00:25:31,857
Il nous a laissé trouver
cet endroit.

550
00:25:31,859 --> 00:25:33,442
Il a laissé son téléphone ici

551
00:25:33,444 --> 00:25:34,860
pour que nous puissions
trianguler le signal.

552
00:25:34,862 --> 00:25:36,779
Pourquoi ? Parce qu'il le voulait.

553
00:25:36,781 --> 00:25:40,232
Cette pièce représente qui il était,
pas qui il est.

554
00:25:40,234 --> 00:25:41,733
S'il y avait ici quoi que ce soit de valeur,

555
00:25:41,735 --> 00:25:43,402
Ennis ne nous y aurait jamais amenés.

556
00:25:43,404 --> 00:25:45,570
Vous n'écoutiez pas lorsque j'expliquais son plan

557
00:25:45,572 --> 00:25:47,539
pour devenir impossible à profiler ?

558
00:25:53,513 --> 00:25:55,514
Par curiosité,

559
00:25:55,516 --> 00:25:57,516
à quel point vos allégations
contre la famille Ennis

560
00:25:57,518 --> 00:25:59,518
étaient-elles exactes ?

561
00:25:59,520 --> 00:26:02,521
Les premières allégations d'abus
sexuel viennent de votre profil.

562
00:26:02,523 --> 00:26:04,306
mais ce ne sont que pures spéculations.

563
00:26:04,308 --> 00:26:06,091
Votre livre, au contraire,

564
00:26:06,093 --> 00:26:08,694
vous citez une source anonyme,
un voisin prétendant

565
00:26:08,696 --> 00:26:11,096
qu'Ennis s'était confié à lui
sur ces abus.

566
00:26:11,098 --> 00:26:13,098
Alors ? Qu'est ce que vous dites ?

567
00:26:13,100 --> 00:26:15,401
Je dis que vous êtes connue
pour prendre des raccourcis.

568
00:26:15,403 --> 00:26:17,486
Dans l'article que vous avez
écrit sur moi, par exemple,

569
00:26:17,488 --> 00:26:19,771
vous avez inclus des choses que je vous
avais dites de manière privée

570
00:26:19,773 --> 00:26:21,707
comme si elles appuyaient votre thèse.

571
00:26:21,709 --> 00:26:23,108
Vous les avez bien dites pourtant.

572
00:26:23,110 --> 00:26:24,910
Et mon article était vrai à propos de vous.

573
00:26:24,912 --> 00:26:26,045
Jusqu'à maintenant.

574
00:26:26,047 --> 00:26:27,779
Alors, il y avait un voisin ?

575
00:26:27,781 --> 00:26:29,999
Ou vous avez juste supposé qu'Ennis avait
été abusé sexuellement ?

576
00:26:30,001 --> 00:26:32,617
La pathologie d'Ennis était cohérente
avec des abus sexuels.

577
00:26:32,619 --> 00:26:34,453
Je poursuis des homme comme lui
depuis 20 ans.

578
00:26:34,455 --> 00:26:35,838
C'était présent à chaque fois.

579
00:26:35,840 --> 00:26:37,622
Ça ne veut pas dire que c'était présent dans ce cas.

580
00:26:37,624 --> 00:26:39,725
Donc, si vous aviez tort,
ce serait une énorme erreur.

581
00:26:39,727 --> 00:26:42,294
Le père d' Ennis a cité votre livre
dans sa lettre de suicide.

582
00:26:42,296 --> 00:26:44,763
Vous avez provoqué Howard et il a
tué 8 personnes pour le moment.

583
00:26:44,765 --> 00:26:46,932
Oh, comme si Howard Ennis avait besoin
d'une raison pour tuer des gens.

584
00:26:46,934 --> 00:26:48,901
Il n'en a peut-être pas besoin, mais
il n'avait pas celle-là

585
00:26:48,903 --> 00:26:50,769
jusqu'à ce que vous soyez arrivée.

586
00:26:50,771 --> 00:26:53,472
Je vais me coucher.

587
00:26:53,474 --> 00:26:56,308
Vous avez besoin de quelque chose ?

588
00:26:57,944 --> 00:27:01,747
Je sais que Kathryn Drummond est obsédée par son travail.

589
00:27:01,749 --> 00:27:07,736
Elle tire sa fièreté de...
l'exactitude de ses profils.

590
00:27:07,738 --> 00:27:11,740
Mais penser qu'elle soit allée 
jusqu'à détruire une famille

591
00:27:11,742 --> 00:27:13,842
pour soutenir ses allégations.

592
00:27:15,095 --> 00:27:17,096
N'avez vous jamais envisagé,

593
00:27:17,098 --> 00:27:18,931
qu'elle mente à propos
de vous dans son article ?

594
00:27:18,933 --> 00:27:20,665
Qu'est ce qu'elle y gagnerait ?

595
00:27:20,667 --> 00:27:22,968
L'article ne révèle pas que j'en suis l'objet.

596
00:27:22,970 --> 00:27:24,169
Personne ne m'a jamais comparé

597
00:27:24,171 --> 00:27:26,772
A ça.

598
00:27:26,774 --> 00:27:30,275
bref, elle a eu un bon deal ok

599
00:27:30,277 --> 00:27:32,394
Elle a prédit votre problème de drogue.
Et alors ?

600
00:27:32,396 --> 00:27:34,646
Vous êtes devenu clean.
Vous avez repris

601
00:27:34,648 --> 00:27:36,281
votre carrière
juste là où vous l'aviez laissée.

602
00:27:36,283 --> 00:27:37,950
Et vous vous êtes même fait un ami,

603
00:27:37,952 --> 00:27:39,952
C'est quelque chose que Kathryn
prétendait être virtuellement

604
00:27:39,954 --> 00:27:42,471
impossible dans son article.

605
00:27:43,440 --> 00:27:44,689
De moi.

606
00:27:46,192 --> 00:27:47,692
Je suis en train de parler de moi.

607
00:27:47,694 --> 00:27:50,145
Écoutez, à mon avis...

608
00:27:50,147 --> 00:27:52,531
la seule chose qu'on puisse prédire

609
00:27:52,533 --> 00:27:55,667
à propos des gens à 100% est qu'ils vont changer.

610
00:27:55,669 --> 00:27:57,686
Et quiconque pense l'inverse

611
00:27:57,688 --> 00:27:59,722
se raconte des histoires.

612
00:28:01,841 --> 00:28:03,708
Oh mon dieu. Est-ce que...

613
00:28:03,710 --> 00:28:05,043
Vous avez un joli chez-vous, Watson.

614
00:28:05,045 --> 00:28:06,478
Bonne luminosité.

615
00:28:06,480 --> 00:28:07,980
Cette journée était plutôt fatigante.

616
00:28:07,982 --> 00:28:09,431
Je pense que votre pornographie
pourrait me distraire.

617
00:28:09,433 --> 00:28:11,316
Ce n'est pas ma pornographie.

618
00:28:11,318 --> 00:28:14,719
Le sexe, je suis désolé de le dire,
est plutôt banal.

619
00:28:14,721 --> 00:28:17,489
Et même s'il ne l'était pas,
les gaffes continuelles

620
00:28:17,491 --> 00:28:19,224
le rend in-regardable.

621
00:28:19,226 --> 00:28:21,276
De quoi parlez-vous ?

622
00:28:24,447 --> 00:28:27,666
Regardez l'heure.

623
00:28:27,668 --> 00:28:28,900
11:20 ici.

624
00:28:29,869 --> 00:28:32,371
1:00 là.

625
00:28:32,373 --> 00:28:35,374
11:20 encore. Et beaucoup d'autres.

626
00:28:35,376 --> 00:28:37,876
Si j'étais vous,
je ne m'offusquerais pas qu'un porno

627
00:28:37,878 --> 00:28:39,795
ait été tourné dans ma maison;
je m'offusquerais

628
00:28:39,797 --> 00:28:41,880
qu'il ait été fait
de manière si négligée.

629
00:28:44,851 --> 00:28:47,252
Et si ça n'est pas déjà fait,
je vous recommande fortement

630
00:28:47,254 --> 00:28:50,305
de vous trouver une 
nouvelle spatule.

631
00:29:04,487 --> 00:29:05,937
Watson !

632
00:29:06,906 --> 00:29:09,541
- Bonjour.
- Que se passe t'il ?

633
00:29:09,543 --> 00:29:11,610
Le Capitaine Gregson vient de m'envoyer
un sms disant qu'il y avait une sorte de

634
00:29:11,612 --> 00:29:14,213
trouble à l'appartement de Patricia Ennis la nuit dernière.

635
00:29:14,215 --> 00:29:16,781
Il est possible qu'Howard ait essayé de pénétrer à l'intérieur.

636
00:29:16,783 --> 00:29:19,117
S'il l'a fait, il devrait avoir laissé des indices

637
00:29:19,119 --> 00:29:21,119
là où il est passé.

638
00:29:21,121 --> 00:29:24,723
Je suis pressé. Dois-je choisir vos sous-vêtements aussi ?

639
00:29:27,728 --> 00:29:29,794
Fausse alerte.

640
00:29:29,796 --> 00:29:31,513
Ennis n'était pas là la nuit dernière.

641
00:29:31,515 --> 00:29:33,348
Quelqu'un y était.

642
00:29:33,350 --> 00:29:36,351
Des voisins d'Ennis les ont jetés depuis la rue.

643
00:29:36,353 --> 00:29:38,687
Je suppose qu'ils ne connaissaient pas sa relation avec son frère

644
00:29:38,689 --> 00:29:40,772
jusqu'aux nouvelles de cette semaine.

645
00:29:40,774 --> 00:29:42,974
Excusez-moi.

646
00:29:42,976 --> 00:29:46,528
Oui. Chef.

647
00:29:46,530 --> 00:29:48,931
Dois-je prendre une photo pour Kathryn,

648
00:29:48,933 --> 00:29:50,532
pour lui montrer comment 
son bouquin

649
00:29:50,534 --> 00:29:53,001
affecte la famille d'Ennis
aujourd'hui ?

650
00:29:57,156 --> 00:29:58,957
Vous avez faim, Watson ?

651
00:29:58,959 --> 00:30:00,959
Non, c'est cette nourriture.

652
00:30:00,961 --> 00:30:02,994
C'est exactement le contraire
de ce que quelqu'un

653
00:30:02,996 --> 00:30:05,664
avec des problèmes de rein
devrait manger.

654
00:30:05,666 --> 00:30:07,950
Les frites et la viande contiennent
beaucoup de sodium.

655
00:30:07,952 --> 00:30:09,768
La réglisse contient de l'acide
glycyrrhizique,

656
00:30:09,770 --> 00:30:12,003
qui peut interférer avec les
fonctions rénales.

657
00:30:12,005 --> 00:30:14,690
Elle aurait du savoir qu'elle ne
devait pas en acheter.

658
00:30:31,741 --> 00:30:33,742
Qu'est ce que c'est ?

659
00:30:33,744 --> 00:30:36,745
C'est de l'encens.

660
00:30:36,747 --> 00:30:38,830
Avec un soupçon de graine de carotte.

661
00:30:45,088 --> 00:30:46,922
Ouais.

662
00:30:46,924 --> 00:30:49,758
Huiles essentielles,
liquide concentré

663
00:30:49,760 --> 00:30:52,678
qui contient un arôme volatile fait
à base de plantes.

664
00:30:52,680 --> 00:30:54,313
Je sais ce que sont les
huiles essentielles.

665
00:30:54,315 --> 00:30:57,215
Généralement, on les utilise
pour l'aromathérapie.

666
00:30:57,217 --> 00:30:58,883
Mais vous pouvez les sentir

667
00:30:58,885 --> 00:31:01,052
- au fond de son verre ?
- Mmh.

668
00:31:01,054 --> 00:31:02,887
Evidemment, vous savez
que ce genre de liquide

669
00:31:02,889 --> 00:31:05,056
sont très toxiques quand on les ingère.

670
00:31:05,058 --> 00:31:07,559
Surtout pour le système rénal.

671
00:31:10,831 --> 00:31:13,665
Ces choses que j'ai dites
sur vos parents...

672
00:31:13,667 --> 00:31:18,870
j'y croyais quand je les ai ajoutées
au profil de votre frère.

673
00:31:18,872 --> 00:31:22,174
Mais quand j'écrivais le livre,

674
00:31:22,176 --> 00:31:25,877
je ne pouvais pas prouver
les abus.

675
00:31:25,879 --> 00:31:29,514
Je ne pouvais pas reculer, 
alors j'ai inventé une source.

676
00:31:29,516 --> 00:31:32,517
Après que votre famille soit
allée en justice,

677
00:31:32,519 --> 00:31:34,919
J'ai payé un des voisins

678
00:31:34,921 --> 00:31:37,356
pour qu'il dise qu'il était
la personne à qui j'avais parlé.

679
00:31:44,364 --> 00:31:46,365
Je suis désolée.

680
00:31:46,367 --> 00:31:49,100
Je suis désolée pour votre père.

681
00:31:49,102 --> 00:31:51,370
Votre mère.

682
00:31:51,372 --> 00:31:53,372
Vous.

683
00:31:53,374 --> 00:31:55,106
Je dois même

684
00:31:55,108 --> 00:31:57,292
des excuses à votre frère.

685
00:31:58,277 --> 00:32:01,913
Approchez-vous.

686
00:32:01,915 --> 00:32:04,750
Cela devient difficile de parler pour moi.

687
00:32:04,752 --> 00:32:07,452
Bien sûr.

688
00:32:17,230 --> 00:32:18,963
Hé.

689
00:32:18,965 --> 00:32:20,599
<i>Le capitaine a dit que 
vous accompagniez l'agent Drummond</i>

690
00:32:20,601 --> 00:32:22,601
<i>pour parler à Mlle Ennis.
Êtes-vous avec elles en ce moment ?</i>

691
00:32:22,603 --> 00:32:24,236
Je suis dans le couloir.

692
00:32:24,238 --> 00:32:26,071
Mlle Ennis a dit qu'elle voulait
de l'eau.

693
00:32:26,073 --> 00:32:27,606
<i>Elle s'est détruit les reins
délibérément.</i>

694
00:32:27,608 --> 00:32:29,775
<i>Elle travaille avec son frère.</i>

695
00:32:35,415 --> 00:32:37,416
Vous pouvez m'arrêter maintenant.

696
00:32:37,418 --> 00:32:39,668
C'est fait.

697
00:32:47,497 --> 00:32:49,603
Elle est venue ici pour s'excuser.

698
00:32:50,711 --> 00:32:55,181
Comme si un simple "je suis désolée"
pouvait rattraper tout ça.

699
00:32:55,183 --> 00:32:56,665
Vous faites références aux allégations qu'elle a faites

700
00:32:56,667 --> 00:32:57,983
à propos de vos parents dans son livre.

701
00:32:57,985 --> 00:33:00,319
Je déteste ce mot.

702
00:33:00,321 --> 00:33:01,854
"Allégations".

703
00:33:01,856 --> 00:33:03,172
Appelez les de leur vrai nom.

704
00:33:03,174 --> 00:33:04,656
Des mensonges.

705
00:33:05,759 --> 00:33:07,910
Découvrir ce qu' Howard
avait fait

706
00:33:07,912 --> 00:33:11,931
nous a dévasté.

707
00:33:11,933 --> 00:33:15,885
Mais c'est le livre de Kathryn Drummond
qui nous a détruit.

708
00:33:15,887 --> 00:33:17,853
Toute votre correspondance

709
00:33:17,855 --> 00:33:20,689
avec votre frère depuis l'an dernier 
a été épluchée.

710
00:33:20,691 --> 00:33:24,176
J'imagine qu'il s'est procuré un téléphone portable.

711
00:33:24,178 --> 00:33:27,897
Oui, il m'a un peu appelée... il y a un peu plus d'un an

712
00:33:27,899 --> 00:33:30,783
à propos de l'anniversaire de la mort de notre père.

713
00:33:30,785 --> 00:33:33,202
Il pleurait.

714
00:33:33,204 --> 00:33:36,906
Il savait que je passais un moment difficile.

715
00:33:36,908 --> 00:33:39,241
Est-ce quand il vous a dit 
de vous empoisonner vous-même ?

716
00:33:39,243 --> 00:33:42,127
Je ne sais pas quand il a conçu le plan.

717
00:33:42,129 --> 00:33:44,964
Je... je sais seulement que

718
00:33:44,966 --> 00:33:48,300
ça semblait juste,

719
00:33:48,302 --> 00:33:50,636
comme si c'était...
si c'était supposé arriver.

720
00:33:50,638 --> 00:33:54,890
Il serait là-bas, l’humiliant,

721
00:33:54,892 --> 00:33:58,310
et... je serais ici.

722
00:33:58,312 --> 00:34:00,980
En train de l'attendre

723
00:34:00,982 --> 00:34:02,598
J'ai parlé au chirurgien qui l'a opérée.

724
00:34:02,600 --> 00:34:05,050
Il pense qu'elle a une chance de survivre.

725
00:34:05,052 --> 00:34:06,402
Quand à vous,

726
00:34:06,404 --> 00:34:07,820
vous allez en prison.

727
00:34:07,822 --> 00:34:09,772
Vos reins sont ruinés, et je dirais

728
00:34:09,774 --> 00:34:12,724
que vous avez perdu une ou deux places 
sur la liste des transplantations.

729
00:34:12,726 --> 00:34:14,893
Si je meurs, je meurs.

730
00:34:14,895 --> 00:34:18,113
Au moins je sais que je serai morte
en corrigeant une terrible erreur.

731
00:34:18,115 --> 00:34:19,297
Il l'a ciblée

732
00:34:19,298 --> 00:34:20,473
parce qu'il savait qu'elle
était vulnérable.

733
00:34:20,474 --> 00:34:22,447
Il savait qu'il pourrait 
la plier à sa volonté.

734
00:34:22,448 --> 00:34:23,639
Capitaine ?

735
00:34:24,717 --> 00:34:27,268
C'est encore Ennis.

736
00:34:27,270 --> 00:34:30,805
Ils viennent de le transférer
depuis le bureau.

737
00:34:32,340 --> 00:34:34,008
Ici le capitaine Gregson.

738
00:34:34,009 --> 00:34:37,410
Si vos hommes s'agitent pour 
essayer de tracer cet appel,

739
00:34:36,904 --> 00:34:39,071
vous pouvez leur dire de se détendre.

740
00:34:39,073 --> 00:34:40,506
J'appelle à travers un routeur

741
00:34:40,508 --> 00:34:42,241
que j'ai placé en ville l'autre jour.

742
00:34:42,243 --> 00:34:43,909
Évidemment.

743
00:34:43,911 --> 00:34:45,845
<i>J'ai entendu aux infos que
Kathryn est encore en vie.</i>

744
00:34:47,682 --> 00:34:50,516
<i>Je voulais que vous sachiez à 
quel point je trouve ça dommage.</i>

745
00:34:52,019 --> 00:34:54,153
Ca veut dire que je vais devoir
continuer à marquer le coup.

746
00:34:56,190 --> 00:34:58,724
Protection renforcée.

747
00:35:05,031 --> 00:35:07,483
Que se passe t'il ?

748
00:35:07,485 --> 00:35:08,818
<i>... S-O-P, université de columbia </i>

749
00:35:11,656 --> 00:35:13,372
Le signal de cette station de radio est faible par ici.

750
00:35:13,374 --> 00:35:15,124
Et ?

751
00:35:15,126 --> 00:35:16,876
Je dois vérifier quelque chose.

752
00:35:16,878 --> 00:35:19,411
Je vous appellerai bientôt.

753
00:35:52,330 --> 00:35:55,247
M. Ennis, entrez.

754
00:35:55,249 --> 00:35:59,118
Vous pourriez courir.
Mais j'ai votre arme.

755
00:36:05,709 --> 00:36:09,712
C'est seulement moi. Je vous en prie.

756
00:36:16,436 --> 00:36:19,054
Comment m'avez-vous trouvé ?

757
00:36:19,056 --> 00:36:20,839
Vous étiez en train de régler votre radio...

758
00:36:20,841 --> 00:36:23,025
...quand vous avez appelé le capitaine Gregson.

759
00:36:23,027 --> 00:36:27,279
Vous avez utilisé un certain nombre de
fréquences, mais deux sont ressorties.

760
00:36:27,281 --> 00:36:29,198
La station de l'université de Columbia

761
00:36:29,200 --> 00:36:31,700
a un signal assez faible. Seulement quelques kilomètres.

762
00:36:31,702 --> 00:36:35,371
mais il surpasse la fréquence Grecque que vous avez passé.

763
00:36:35,373 --> 00:36:37,289
C'est un micro-émetteur,

764
00:36:37,291 --> 00:36:41,043
une toute petite fréquence pour la communauté immigrante Grecque.

765
00:36:41,045 --> 00:36:45,047
Il y a un tout petit chevauchement de fréquence entre ces deux stations.

766
00:36:45,049 --> 00:36:47,967
Juste quelques blocs en réalité.

767
00:36:47,969 --> 00:36:50,753
Il y a plusieurs bâtiments vides dans ces quartiers,

768
00:36:50,755 --> 00:36:53,088
mais la majorité sont des maisons en train d'être rénovées.

769
00:36:53,090 --> 00:36:56,959
Celle-ci a été saisie en vertu des lois fédérales 
sur la confiscation de biens.

770
00:36:56,961 --> 00:36:59,812
<i>et, hum... ta-da! </i>

771
00:37:01,399 --> 00:37:03,048
Bon, que voulez-vous ?

772
00:37:03,050 --> 00:37:07,603
Vous et moi avons tout les deux été profilés par Kathryn Drummond.

773
00:37:09,072 --> 00:37:11,890
Vous avez lu "le Déducteur."

774
00:37:11,892 --> 00:37:14,276
Vous vous rappelez

775
00:37:14,278 --> 00:37:18,113
qu'elle ne présage pas une fin très plaisante pour moi.

776
00:37:18,115 --> 00:37:19,999
Non, en effet.

777
00:37:20,001 --> 00:37:22,567
Elle a dit que vous étiez, hum...

778
00:37:22,569 --> 00:37:24,920
destiné à l'auto-destruction.

779
00:37:24,922 --> 00:37:27,840
Mmm. Le terme qu'elle a utilisé est auto-annihilation.

780
00:37:27,842 --> 00:37:32,094
"Un mélange de brillant talent
et de terribles défauts

781
00:37:32,096 --> 00:37:33,846
"qui ne peuvent mener qu'à une seule fin :

782
00:37:33,848 --> 00:37:36,048
Auto-annihiliation."

783
00:37:37,601 --> 00:37:39,852
Je pense que Drummond est dans le vrai.

784
00:37:39,854 --> 00:37:42,271
Mmm.

785
00:37:42,273 --> 00:37:44,940
elle à prédit ma lutte contre l'addiction.

786
00:37:44,942 --> 00:37:47,860
Et dans ces moments décourageants,

787
00:37:47,862 --> 00:37:51,864
Je me demande si elle pourrait avoir raison
à propos de mon destin final.

788
00:37:51,866 --> 00:37:54,933
Elle arrive vraiment à entrer dans votre tête,
n'est-ce pas ?

789
00:37:54,935 --> 00:37:57,152
Voulez-vous parler de ce qu'elle a écrit ?

790
00:37:57,154 --> 00:37:59,154
Non.

791
00:37:59,156 --> 00:38:01,357
Je ne suis pas intéressé par ce que vous dites, Howard.

792
00:38:01,359 --> 00:38:02,975
Je suis intéressé par vos actions.

793
00:38:02,977 --> 00:38:04,793
Je veux voir si

794
00:38:04,795 --> 00:38:08,497
l'un de nous peut être plus que notre profil.

795
00:38:08,499 --> 00:38:11,783
Son évaluation de vous est... plutôt
négative

796
00:38:11,785 --> 00:38:15,337
Elle pense que vous êtes, au fond de vous,

797
00:38:15,339 --> 00:38:17,556
un lâche.

798
00:38:17,558 --> 00:38:20,225
Peu importe la violence de vos attaques,

799
00:38:20,227 --> 00:38:23,178
vous évitez toute confrontation

800
00:38:23,180 --> 00:38:24,480
sur un pied d'égalité.

801
00:38:24,482 --> 00:38:27,850
Donc, vous venez seul

802
00:38:27,852 --> 00:38:30,302
avec une arme et des menottes.

803
00:38:30,304 --> 00:38:31,737
Précisément.

804
00:38:31,739 --> 00:38:33,322
Une expérience.

805
00:38:33,324 --> 00:38:35,140
Deux choix.

806
00:38:35,142 --> 00:38:38,410
Maintenant, si vous êtes une poule mouillée,

807
00:38:38,412 --> 00:38:40,079
vous choisirez les menottes

808
00:38:40,081 --> 00:38:42,314
et allez vous rendre,

809
00:38:42,316 --> 00:38:44,917
mais si voulez faire face à un adversaire,

810
00:38:44,919 --> 00:38:46,418
vous choisirez l'arme.

811
00:38:48,321 --> 00:38:49,705
Personnellement,

812
00:38:49,707 --> 00:38:51,423
J'espère que vous choisirez l'arme.

813
00:38:51,425 --> 00:38:53,092
Si vous le faites,

814
00:38:53,094 --> 00:38:54,760
cela prouvera que Drummond avait tort sur vous,

815
00:38:54,762 --> 00:38:56,845
et si elle avait tort à propos de votre lâcheté...

816
00:38:56,847 --> 00:38:59,164
Alors, peut-être qu'elle se trompe aussi 
sur la façon dont vous allez finir.

817
00:38:59,166 --> 00:39:01,166
Vous ne mourrez peut-être pas

818
00:39:01,168 --> 00:39:03,385
en reprenant de la drogue pour atténuer vos sens

819
00:39:03,387 --> 00:39:05,304
qui ne s’arrêtent jamais.

820
00:39:07,173 --> 00:39:09,058
Est-ce de cela dont vous êtes terrifié ?

821
00:39:09,060 --> 00:39:11,694
Ça et les clowns.

822
00:39:11,696 --> 00:39:14,446
Je vous avertis.

823
00:39:14,448 --> 00:39:17,066
Si vous prenez ce pistolet,

824
00:39:17,068 --> 00:39:19,485
je m'occupe de vous.

825
00:39:21,371 --> 00:39:24,523
C'est vous qui voyez.

826
00:39:37,722 --> 00:39:39,638
Bien joué.

827
00:39:39,640 --> 00:39:42,207
Techniquement, je ne dois vous frapper que 
sur le sommet du crâne.

828
00:39:42,209 --> 00:39:44,810
Mais je pense que les règles sont faites pour être brisées.

829
00:39:56,940 --> 00:39:59,942
Bon, avant de me frapper ou de me suspendre,

830
00:39:59,944 --> 00:40:01,827
gardez en mémoire que je vous ai envoyé
un sms

831
00:40:01,829 --> 00:40:03,579
dès que j'ai entendu Ennis entrer dans le bâtiment.

832
00:40:03,581 --> 00:40:06,915
Et la raison pour laquelle vous avez 
décidé de vous en occuper vous-même ?

833
00:40:06,917 --> 00:40:09,568
Je devais apprendre quelque chose.

834
00:40:09,570 --> 00:40:11,370
C'est le cas ?

835
00:40:13,289 --> 00:40:15,674
Je ne saurais dire.

836
00:40:15,676 --> 00:40:17,960
Je ne le saurais avant des années.

837
00:40:26,419 --> 00:40:28,804
Merde !

838
00:40:28,806 --> 00:40:30,789
Hé, Joan.

839
00:40:30,791 --> 00:40:33,442
Le radiateur fonctionne à nouveau ?

840
00:40:33,444 --> 00:40:36,695
On ne sait jamais quand ces vieux trucs explosent.

841
00:40:36,697 --> 00:40:39,764
Ecoutez, j'apprécie
votre appel,

842
00:40:39,766 --> 00:40:42,100
Mais nous n'avons pas besoin d'être
si formel à ce propos.

843
00:40:42,102 --> 00:40:43,702
Il y a une chose amusante
à propos de ce radiateur.

844
00:40:43,704 --> 00:40:46,271
Dans le film que cooper a filmé, euh,

845
00:40:46,273 --> 00:40:48,123
Il a pris beaucoup de prises.
Dans certaines prises,

846
00:40:48,125 --> 00:40:49,324
il y a du ruban adhésif autour de la valve.

847
00:40:49,326 --> 00:40:50,826
Dans d'autres, il n'y en a pas.

848
00:40:50,828 --> 00:40:52,444
C'est une erreur de continuité basique

849
00:40:52,446 --> 00:40:53,962
Je veux dire, je ne pense pas

850
00:40:53,964 --> 00:40:56,048
que la carrière de metteur en scène de Cooper 
aboutira à quelque chose.

851
00:40:56,050 --> 00:40:57,616
OK.

852
00:40:57,618 --> 00:40:59,951
Mais c'est comme si ça avait commencé à siffler

853
00:40:59,953 --> 00:41:02,137
et alors, ils appellent quelqu'un pour le réparer.

854
00:41:02,139 --> 00:41:04,956
Quelqu'un réparant rapidement et

855
00:41:04,958 --> 00:41:07,392
nécessitant du ruban adhésif.

856
00:41:07,394 --> 00:41:09,461
Vous étiez là tout ce temps,

857
00:41:09,463 --> 00:41:11,796
n'est-ce pas, Bruce ?

858
00:41:11,798 --> 00:41:14,016
Mais au début, j-je n'arrivais
pas à comprendre

859
00:41:14,018 --> 00:41:16,518
pourquoi vous feriez 
une chose pareille.

860
00:41:16,520 --> 00:41:18,904
Et je me suis souvenue que le 
loyer était plafonné ici,

861
00:41:19,672 --> 00:41:22,242
donc si je violais les termes de ma
location vous pourriez m'expulser,

862
00:41:22,267 --> 00:41:24,429
et louer cet appartement
au prix du marché.

863
00:41:24,454 --> 00:41:28,360
Je suis loin d'être le seul type
avec du ruban adhésif.

864
00:41:28,523 --> 00:41:31,651
Non, mais vous savez, les acteurs de
ce film travaillent beaucoup

865
00:41:31,676 --> 00:41:33,380
et ils ne sont pas 
durs à retrouver.

866
00:41:33,786 --> 00:41:35,944
Ils ont tous confirmé que vous
étiez ici tout le temps.

867
00:41:36,865 --> 00:41:39,884
Vous avez participé au tournage
d'une production non licenciée.

868
00:41:40,764 --> 00:41:42,852
C'est contre la Loi.

869
00:41:43,567 --> 00:41:45,098
Qu'est ce que vous voulez ?

870
00:41:45,123 --> 00:41:47,394
Je veux que vous et Cooper
payiez pour le stockage de

871
00:41:47,419 --> 00:41:49,406
toutes mes affaires jusqu'à ce que 
je trouve un nouvel endroit où vivre.

872
00:41:50,263 --> 00:41:52,371
Je veux aussi 1200 dollars
pour ce canapé.

873
00:41:52,396 --> 00:41:54,637
Car après tout ce qu'il a subi
pendant ce film,

874
00:41:54,649 --> 00:41:56,704
il a besoin d'être
viré d'ici et changé.

875
00:42:03,948 --> 00:42:05,128
Comment va Kathryn ?

876
00:42:05,153 --> 00:42:08,757
Inconsciente, et pourtant quelque
peu agaçante je trouve.

877
00:42:09,868 --> 00:42:11,227
le médecin a dit qu'elle pourrait sortir

878
00:42:11,252 --> 00:42:13,408
et pratiquer sa pseudo science dans pas longtemps .

879
00:42:14,798 --> 00:42:16,491
Oh, euh, j'ai quelque chose pour vous.

880
00:42:19,482 --> 00:42:22,445
Pour remplacer celle souillée par l'acte
sexuel.

881
00:42:22,841 --> 00:42:24,497
Merci.

882
00:42:24,870 --> 00:42:26,494
C'est pas fini.

883
00:42:29,475 --> 00:42:31,629
Je ne comprends pas. Personne n'a 
touché à ma brosse à dents

884
00:42:31,654 --> 00:42:32,882
dans ce film.

885
00:42:32,907 --> 00:42:34,639
Non, pas dans le film, c'est sûr.

886
00:42:36,557 --> 00:42:39,278
Je ne vous suis pas. Vous avez fait
quelque chose à ma brosse à dent ?

887
00:42:42,590 --> 00:42:44,590
Sherlock ?

888
00:42:45,025 --> 00:42:50,025
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

