1
00:01:49,940 --> 00:01:51,799
... écoénergétique.
Remarquez,

2
00:01:51,965 --> 00:01:53,597
la collection entière
tiendrait probablement sur un Kindle,

3
00:01:53,763 --> 00:01:56,197
mais au moins les cadets auront
un endroit où s'abriter de la pluie.

4
00:01:56,363 --> 00:01:57,757
Vous avez participé à la conception ?

5
00:01:57,923 --> 00:02:00,175
J'ai approuvé les plans.
Si un bâtiment doit porter mon nom,

6
00:02:00,341 --> 00:02:02,157
je veux être sûr
qu'il soit bien construit.

7
00:02:02,323 --> 00:02:04,837
Je crois que mon mari
se prend un peu pour un architecte.

8
00:02:05,003 --> 00:02:08,437
- Jefferson avait bien conçu Monticello.
- Il couchait aussi avec ses esclaves.

9
00:02:08,603 --> 00:02:10,772
Heureusement que je n'en ai pas,
cette tentation particulière

10
00:02:10,938 --> 00:02:13,197
ne s'est pas présentée.

11
00:02:13,363 --> 00:02:15,500
La Sentinelle.

12
00:02:15,666 --> 00:02:18,086
La plus grande école militaire
de Caroline du Sud.

13
00:02:18,252 --> 00:02:21,173
Ils m'ont enseigné les valeurs
de l'honneur, du devoir et du respect.

14
00:02:21,339 --> 00:02:23,258
Ils m'ont aussi bizuté,
ils ont essayé de me mater,

15
00:02:23,424 --> 00:02:25,343
et la dernière année,
ils ont failli me renvoyer

16
00:02:25,509 --> 00:02:28,180
quand j'ai participé à une élection au Sénat
et que mes études en ont souffert.

17
00:02:28,346 --> 00:02:31,641
Mais cela ne les a pas empêchés
de me demander une jolie somme

18
00:02:31,807 --> 00:02:33,769
pour leur bibliothèque
30 ans plus tard.

19
00:02:33,935 --> 00:02:36,021
Comme les mauvaises notes
s'oublient vite

20
00:02:36,187 --> 00:02:37,957
dans l'ombre du pouvoir
et de la richesse.

21
00:02:39,763 --> 00:02:41,985
Votre verre n'est pas aussi plein
qu'il ne devrait l'être, Frank.

22
00:02:42,151 --> 00:02:44,070
Vous voulez que je sois ivre ?

23
00:02:44,236 --> 00:02:47,279
Ivre mort, la tête dans le caniveau,
pour vous piquer votre femme.

24
00:02:47,949 --> 00:02:50,744
Vous avez reçu le courriel
au sujet des fusiliers ?

25
00:02:50,910 --> 00:02:52,445
- Quel courriel ?
- De mon bureau.

26
00:02:52,611 --> 00:02:54,557
Au sujet des invitations.
J'espérais qu'ils seraient là.

27
00:02:54,857 --> 00:02:56,917
Je vais regarder la liste,
mais je ne me souviens pas de ce courriel.

28
00:02:57,083 --> 00:02:59,157
Pas de problème.
Je me posais la question, c'est tout.

29
00:02:59,323 --> 00:03:02,172
- Merde, Frank, je suis désolé.
- Ne vous en faites pas.

30
00:03:02,338 --> 00:03:04,117
En fait, vous allez pouvoir
vous racheter,

31
00:03:04,283 --> 00:03:06,117
- en remplissant mon verre.
- Ça, j'en suis capable.

32
00:03:34,078 --> 00:03:35,872
Félicitations,
M. le Député.

33
00:03:36,038 --> 00:03:38,375
Remy.
Ravi de vous voir ici.

34
00:03:38,541 --> 00:03:41,336
Gerry et l'équipe de SanCorp
vous passent le bonjour.

35
00:03:41,502 --> 00:03:43,338
Je suis désolé
qu'ils ne soient pas là.

36
00:03:43,504 --> 00:03:45,382
- Où est Claire ?
- Elle est ici quelque part

37
00:03:45,548 --> 00:03:47,217
en train de repousser
des soupirants.

38
00:03:47,383 --> 00:03:49,803
L'équipe de SanCorp a été déçue
quand elle a refusé leur donation.

39
00:03:49,969 --> 00:03:51,437
J'imagine.

40
00:03:51,603 --> 00:03:54,717
Ils s'inquiètent aussi de la candidature
de Peter Russo au poste de gouverneur.

41
00:03:56,767 --> 00:03:58,357
Comment êtes-vous au courant ?

42
00:03:58,523 --> 00:04:01,481
Les trois quarts de la Pennsylvanie
reposent sur le schiste Marcellus.

43
00:04:01,647 --> 00:04:03,917
Si je ne connaissais pas les candidats
au poste de gouverneur,

44
00:04:04,083 --> 00:04:05,652
je ne mériterais pas un sou
de ce qu'ils me paient.

45
00:04:05,818 --> 00:04:06,917
BIBLIOTHÈQUE

46
00:04:07,083 --> 00:04:08,280
Cet avant-projet de loi hydrographique
que Russo présente

47
00:04:08,446 --> 00:04:09,300
apporte beaucoup de restrictions
concernant les forages.

48
00:04:09,466 --> 00:04:12,717
Remy, le Congrès est fermé.
Ce week-end, ne parlons pas de travail.

49
00:04:12,883 --> 00:04:14,877
Excusez-moi.
Vous avez tout à fait raison.

50
00:04:15,043 --> 00:04:16,997
SanCorp est votre seul client ?

51
00:04:17,163 --> 00:04:18,832
J'en ai plein.

52
00:04:18,998 --> 00:04:20,792
Mais mes autres clients
n'ont pas payé pour votre bibliothèque

53
00:04:20,958 --> 00:04:23,837
- ni mon billet d'avion jusqu'ici.
- Il y a pire, comme mission.

54
00:04:24,003 --> 00:04:25,877
J'espère que vous profitez
du paysage.

55
00:04:26,043 --> 00:04:27,637
Ce n'est pas mon premier voyage
à Charleston.

56
00:04:27,803 --> 00:04:30,594
Mais c'est votre première fois depuis que
vous n'êtes plus mon attaché de presse.

57
00:04:30,760 --> 00:04:32,277
En effet.

58
00:04:32,443 --> 00:04:33,517
Qui d'autre va venir ?

59
00:04:33,838 --> 00:04:35,640
Je ne voulais pas
inviter trop de monde.

60
00:04:35,806 --> 00:04:39,077
Ces réceptions sont en général réservées
aux hommes d'argent comme vous.

61
00:04:41,854 --> 00:04:44,232
D'habitude, c'est le moment
pour moi de vous rabâcher

62
00:04:44,398 --> 00:04:46,651
l'histoire de la Sentinelle,
de sa philosophie,

63
00:04:46,817 --> 00:04:48,569
et tout ce bla-bla.

64
00:04:50,163 --> 00:04:52,073
Mais je vais garder cela
pour mon grand discours de demain

65
00:04:52,239 --> 00:04:53,957
pour ne pas vous tanner tous
deux fois.

66
00:04:55,643 --> 00:04:58,204
Je vais donner la parole à un homme
qui n'a pas besoin de présentations.

67
00:04:58,370 --> 00:05:00,397
Nous savons tous
que c'est un sacré numéro.

68
00:05:02,124 --> 00:05:03,157
Non, sérieusement.

69
00:05:03,323 --> 00:05:05,921
Frank Underwood
illustre toutes les vertus

70
00:05:06,087 --> 00:05:07,717
que nous essayons
d'inculquer à nos élèves.

71
00:05:07,883 --> 00:05:10,917
Nous sommes si fiers que vous soyez
un de nos anciens élèves, Frank,

72
00:05:11,083 --> 00:05:14,437
et que votre nom fasse partie
pour toujours de notre campus.

73
00:05:14,603 --> 00:05:17,136
M. Frank Underwood,
votre représentant au Congrès.

74
00:05:33,003 --> 00:05:35,005
Merci, président Higgins.

75
00:05:35,171 --> 00:05:36,917
Je souhaite tout d'abord
remercier les Industries SanCorp

76
00:05:37,221 --> 00:05:40,157
pour avoir fourni les fonds qui ont permis
la création de cette bibliothèque.

77
00:05:40,323 --> 00:05:43,397
Quand je me suis inscrit ici
en tant que jeune cadet,

78
00:05:43,563 --> 00:05:45,397
Jimmy Carter venait
d'être élu président.

79
00:05:46,085 --> 00:05:49,439
Après mon diplôme, j'aurais voulu
rester quatre ans de plus,

80
00:05:49,963 --> 00:05:51,174
tout comme Jimmy.

81
00:05:51,340 --> 00:05:53,237
Nos souhaits n'ont pas été exaucés,

82
00:05:53,403 --> 00:05:55,679
mais j'ai quitté ce campus
avec de bons souvenirs.

83
00:05:55,845 --> 00:05:57,972
La première fois que j'ai...

84
00:06:06,689 --> 00:06:08,197
J'ai reçu votre maudit courriel.

85
00:06:45,978 --> 00:06:48,757
<i>On l'a aperçue avec sa fille,</i>

86
00:06:48,923 --> 00:06:50,757
<i>elle essayait un soutien-gorge
dans l'émission</i> Housewives of Atlanta.

87
00:06:50,923 --> 00:06:52,797
<i>Et je vous ai taquinée à ce sujet.</i>

88
00:06:52,963 --> 00:06:56,114
<i>Je la surnomme "Honeychild",
parce qu'elle est un peu comme ça.</i>

89
00:06:56,280 --> 00:06:57,949
<i>Bref, il faut savoir que...</i>

90
00:06:58,115 --> 00:06:59,597
Cette lampe est comme ça
depuis combien de temps ?

91
00:06:59,763 --> 00:07:01,591
Je ne sais pas.
Peut-être un mois.

92
00:07:02,745 --> 00:07:05,077
- Et personne n'est venu la réparer ?
- Personne ne fait de réparations ici.

93
00:07:05,243 --> 00:07:07,583
- Tu as demandé ?
- Chut, je regarde la télé.

94
00:07:12,046 --> 00:07:14,317
Laisse faire.
J'ai l'habitude maintenant.

95
00:07:21,972 --> 00:07:24,637
- C'est mieux, hein ?
- Maintenant c'est trop sombre.

96
00:07:31,398 --> 00:07:33,357
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Écoute, maman,

97
00:07:33,523 --> 00:07:36,597
je suis candidat au poste de gouverneur.
Je l'annonce dans quelques jours.

98
00:07:36,763 --> 00:07:39,407
C'est pour ça que je suis à Philadelphie.
Il y a une réunion communautaire demain.

99
00:07:39,573 --> 00:07:41,997
Je vais parler aux constructeurs de navires
d'un plan pour récupérer leurs emplois

100
00:07:42,284 --> 00:07:43,453
pour qu'ils me soutiennent
aux élections.

101
00:07:43,619 --> 00:07:46,837
Je ne comprends rien de tout ça.
Ça me dépasse.

102
00:07:51,001 --> 00:07:54,506
Écoute, il va y avoir des histoires
qui vont sortir à mon sujet

103
00:07:55,043 --> 00:07:56,674
aux infos,
au sujet de mon passé.

104
00:07:56,840 --> 00:07:59,052
Je voulais juste te prévenir pour que
ça ne te prenne pas par surprise.

105
00:07:59,218 --> 00:08:01,397
Je ne regarde plus les nouvelles.
C'est trop débile tout ça.

106
00:08:03,533 --> 00:08:05,477
Tu veux voir des photos
de Kevin et Sarah ?

107
00:08:05,643 --> 00:08:07,388
- C'est trop sombre pour voir ces photos.
- Non, non, non.

108
00:08:07,554 --> 00:08:09,979
- Sur mon téléphone. Pas besoin de...
- Enlève-moi ce machin.

109
00:08:10,145 --> 00:08:13,197
Je déteste ça.
Ça donne le cancer du cerveau.

110
00:08:30,582 --> 00:08:33,877
<i>Je fais de l'artisanat et j'ai un pistolet
à colle. Je peux très bien...</i>

111
00:08:34,043 --> 00:08:36,965
Ce n'était pas simplement en haut,
mais trois étages plus haut

112
00:08:37,131 --> 00:08:39,342
dans le bâtiment des sciences.

113
00:08:39,508 --> 00:08:42,178
Et Guckenheimer,
qu'est-ce qu'il a fait ?

114
00:08:42,344 --> 00:08:45,056
"Oh, vous êtes ravissante aujourd'hui,
Mme Guckenheimer."

115
00:08:45,222 --> 00:08:46,598
Et elle a fait ses besoins !

116
00:08:47,766 --> 00:08:49,394
Oui, et ils n'arrivaient pas
à la sortir de là.

117
00:08:49,560 --> 00:08:51,396
On peut faire monter trois étages
à une vache,

118
00:08:51,562 --> 00:08:55,567
mais difficile de la faire redescendre.
C'est pour ça qu'à la fin il a dit :

119
00:08:55,733 --> 00:08:57,861
"Qui veut du steak pour le dîner ?"

120
00:08:58,027 --> 00:08:59,779
Alors, tout se passe bien ?

121
00:08:59,945 --> 00:09:01,239
- Plutôt, oui.
- Vous trouvez que je suis gros ?

122
00:09:01,405 --> 00:09:02,949
- Je ne réponds pas sans avocat.
- Sérieusement,

123
00:09:03,115 --> 00:09:04,437
Phil trouve que j'ai grossi
en vieillissant.

124
00:09:04,825 --> 00:09:07,157
Vous êtes un grand homme
avec un cœur énorme.

125
00:09:07,578 --> 00:09:09,831
- Et voilà.
- Elle te traite de gros lard.

126
00:09:09,997 --> 00:09:11,749
Je crois que je vais rentrer à l'hôtel.

127
00:09:11,915 --> 00:09:13,157
D'accord ?
Amuse-toi.

128
00:09:13,323 --> 00:09:14,878
J'aime trop cette femme, les gars.

129
00:09:15,044 --> 00:09:16,517
Veillez à ce qu'il ne fasse pas
trop de bêtises.

130
00:09:16,683 --> 00:09:19,546
Ils auront de quoi le destituer de son poste
quand on en aura fini avec lui.

131
00:09:20,591 --> 00:09:21,877
Commandons un autre verre
avant qu'ils ferment.

132
00:09:22,855 --> 00:09:24,721
Viens m'aider à les porter.

133
00:09:24,887 --> 00:09:27,973
Quel paresseux, ce cadet !

134
00:09:29,933 --> 00:09:32,728
- Merci.
- Non, attendez une seconde.

135
00:09:36,203 --> 00:09:38,677
- Tu ne t'attendais pas à nous voir.
- Une surprise totale.

136
00:09:38,843 --> 00:09:40,917
- Je pensais que Higgins allait...
- Non, il a parfaitement joué son rôle,

137
00:09:41,083 --> 00:09:42,655
en me faisant croire
que vous ne viendriez pas.

138
00:09:42,821 --> 00:09:44,397
Tu plaisantes ? On n'aurait pas raté ça
pour quoi que ce soit.

139
00:09:45,199 --> 00:09:47,952
Pour la bibliothèque, ils vont mettre
"Frank" ou "Francis" ?

140
00:09:48,118 --> 00:09:50,580
"Francis".
Pareil que pour le nom

141
00:09:50,746 --> 00:09:52,373
au-dessus de la porte de mon bureau
au Capitole.

142
00:09:52,539 --> 00:09:54,167
"Francis", c'est mieux
pour une bibliothèque.

143
00:09:54,333 --> 00:09:56,037
"Frank" c'est mieux
pour un autocollant sur une voiture.

144
00:09:56,203 --> 00:09:58,379
- J'en ai d'ailleurs.
- Il y a vraiment des gens

145
00:09:58,545 --> 00:10:01,317
- qui t'appellent Francis ?
- Claire. C'est la seule.

146
00:10:01,483 --> 00:10:03,801
Elle a l'air formidable.

147
00:10:03,967 --> 00:10:05,517
C'est le cas.

148
00:10:05,683 --> 00:10:09,357
Le bar était déjà fermé,
mais regardez ce que j'ai trouvé.

149
00:10:36,417 --> 00:10:39,317
- Bonsoir, Caroline.
- Qu'est-ce que vous voulez ?

150
00:10:39,483 --> 00:10:42,047
Paul est là ?

151
00:10:45,300 --> 00:10:48,637
Paul, c'est toi qui as invité
ce connard ?

152
00:10:51,483 --> 00:10:52,725
Il ne t'a pas assez
foutu dans la merde ?

153
00:10:52,891 --> 00:10:54,837
- De quoi tu parles ?
- Peter Russo est sur le palier.

154
00:10:55,436 --> 00:10:57,855
Tu lui as demandé de venir
ou il est venu tout seul ?

155
00:10:58,021 --> 00:11:00,149
Il ne sait pas qu'on ne veut plus rien
avoir à faire avec lui ?

156
00:11:00,315 --> 00:11:01,567
- Arrête !
- Non, je ne vais pas m'arrêter

157
00:11:01,733 --> 00:11:03,677
tant que tu ne vas pas
te débarrasser de lui.

158
00:11:10,243 --> 00:11:11,557
Paul.

159
00:11:11,723 --> 00:11:14,117
- Tu as une minute pour discuter ?
- On n'a rien à se dire.

160
00:11:15,706 --> 00:11:18,543
Je voulais m'excuser
pour la dernière fois qu'on s'est vus

161
00:11:18,709 --> 00:11:22,277
- à Washington, je t'ai mal traité.
- C'est tout ?

162
00:11:24,089 --> 00:11:25,841
Et j'aimerais parler
du chantier naval.

163
00:11:27,176 --> 00:11:28,957
J'ai un plan pour arranger ça.

164
00:11:31,323 --> 00:11:33,850
Il ne faut pas tout placer
dans un compte de retraite individuel.

165
00:11:34,016 --> 00:11:35,518
Cinq ou dix mille dollars
par an seulement.

166
00:11:35,684 --> 00:11:37,877
Je peux te préparer
un plan diversifié

167
00:11:38,043 --> 00:11:39,981
à risque faible
et à rendement élevé.

168
00:11:40,147 --> 00:11:42,797
Je pense qu'avec Claire,
on contrôle bien nos finances.

169
00:11:43,525 --> 00:11:46,487
Si j'inscrivais un membre du Congrès
à ce fonds de placement...

170
00:11:47,696 --> 00:11:49,741
ça ferait vraiment monter
les actions de ma société.

171
00:11:49,907 --> 00:11:51,317
Qu'est-ce que vous racontez,
vous là-bas ?

172
00:11:51,483 --> 00:11:54,120
- On parle de l'ancienne bibliothèque.
- Oui, qu'est-ce qu'elle va devenir ?

173
00:11:54,286 --> 00:11:55,957
- Ils vont la démolir ?
- Je ne sais pas.

174
00:11:56,288 --> 00:11:59,500
Ils pourraient la transformer
en centre pour les étudiants.

175
00:12:00,918 --> 00:12:03,796
On devrait s'y introduire
comme on faisait dans le temps.

176
00:12:03,962 --> 00:12:05,757
- Je suis partant.
- Faisons-le.

177
00:12:05,923 --> 00:12:07,477
Pourquoi pas ?

178
00:12:12,944 --> 00:12:14,974
Vas-y ! Voilà, c'est bon.

179
00:12:15,140 --> 00:12:16,517
Oh, oui !

180
00:12:19,061 --> 00:12:21,355
Pas de lumière.
Ça me suffit.

181
00:12:24,025 --> 00:12:26,063
Chut !
Vous êtes dans une bibliothèque !

182
00:12:26,610 --> 00:12:28,612
La Sentinelle...

183
00:12:41,162 --> 00:12:42,270
C'est bon.

184
00:12:43,803 --> 00:12:45,671
L'Association a mis de côté
environ trois millions

185
00:12:45,837 --> 00:12:47,423
réservés aux cas d'urgence.

186
00:12:47,589 --> 00:12:50,218
Si on divise par 12 000 membres,
c'est rien du tout.

187
00:12:50,384 --> 00:12:52,678
Une ou deux semaines
de provisions.

188
00:12:53,640 --> 00:12:54,997
Je prépare un avant-projet de loi.

189
00:12:55,418 --> 00:12:58,559
Des fonds fédéraux importants
destinés à des parcs publics,

190
00:12:58,725 --> 00:13:01,145
à des locaux commerciaux écolos,
au nettoyage de décharges...

191
00:13:01,311 --> 00:13:04,440
cela fera des emplois dans la construction,
la gestion, la vente...

192
00:13:04,606 --> 00:13:06,180
- Combien ?
- 5 000 emplois.

193
00:13:06,346 --> 00:13:07,630
- Ça ne fait même pas la moitié.
- C'est un début.

194
00:13:07,796 --> 00:13:10,011
- Dans combien de temps ?
- Un an, peut-être deux.

195
00:13:10,523 --> 00:13:12,949
Deux maudites années ?
Et on fait comment pendant ce temps ?

196
00:13:13,115 --> 00:13:14,908
Écoute, il y a une réunion
communautaire demain.

197
00:13:15,074 --> 00:13:16,285
- J'en ai entendu parler.
- Je vais y expliquer

198
00:13:16,451 --> 00:13:18,204
tout en détails.
Tu y seras ?

199
00:13:18,370 --> 00:13:20,517
- Je ne comptais pas y être.
- J'aimerais que tu sois là.

200
00:13:20,683 --> 00:13:22,677
- Tout le monde te respecte.
- Tu veux que je te soutienne ?

201
00:13:24,459 --> 00:13:28,005
Écoute, je vais te dire une chose
que peu de personnes savent.

202
00:13:29,631 --> 00:13:32,468
Je suis candidat au poste de gouverneur.
Je l'annonce bientôt,

203
00:13:32,634 --> 00:13:35,317
mais j'ai besoin du soutien
de l'Association avant de le faire.

204
00:13:35,483 --> 00:13:37,014
Je sais que je t'ai déçu
avec le chantier naval,

205
00:13:37,180 --> 00:13:39,767
mais si je gagne aux élections,
je peux tout arranger.

206
00:13:39,933 --> 00:13:41,853
Tu viens chez moi me supplier
de te pardonner.

207
00:13:42,019 --> 00:13:45,517
Maintenant je dois faire le toutou
après avoir perdu mon maudit emploi ?

208
00:13:45,683 --> 00:13:47,358
Cette loi n'est qu'un début.
Si je suis gouverneur,

209
00:13:47,524 --> 00:13:49,943
- je pourrai faire beaucoup de choses.
- Oui, c'est n'importe quoi.

210
00:13:50,109 --> 00:13:51,779
Tu veux juste te servir de moi.

211
00:13:51,945 --> 00:13:54,637
- Ce n'est pas du tout ça.
- Si, c'est exactement ça.

212
00:13:54,803 --> 00:13:58,368
Merde, Pete...
maudits politiques.

213
00:13:59,536 --> 00:14:01,079
Paul !

214
00:14:14,803 --> 00:14:16,397
Claire.

215
00:14:16,563 --> 00:14:18,472
J'ignorais que vous passiez
la nuit ici, avec Frank.

216
00:14:20,474 --> 00:14:22,677
On vient toujours ici
quand on est à Charleston.

217
00:14:22,843 --> 00:14:25,938
Vous le savez bien, Remy.
La campagne de 2008 ?

218
00:14:26,104 --> 00:14:29,191
C'est une coïncidence, promis.
Mon assistant a réservé la chambre.

219
00:14:31,401 --> 00:14:33,446
- Frank est dans le coin ?
- Non.

220
00:14:33,612 --> 00:14:35,656
Il s'amuse avec ses anciens
camarades de classe.

221
00:14:37,181 --> 00:14:38,917
Vous voulez vous asseoir
et prendre un verre ?

222
00:14:40,369 --> 00:14:42,163
Ils m'ont donné la suite nuptiale.

223
00:14:42,329 --> 00:14:43,677
J'ai du champagne qui m'attend.

224
00:14:45,002 --> 00:14:47,917
Vous êtes très sûr de vous depuis que
vous avez travaillé pour Francis.

225
00:14:48,083 --> 00:14:49,637
J'ai toujours eu
de l'assurance, Claire.

226
00:14:49,803 --> 00:14:51,869
Vous ne m'auriez jamais invitée
dans votre chambre avant.

227
00:14:52,035 --> 00:14:53,117
Je n'avais pas de suite nuptiale.

228
00:14:53,497 --> 00:14:55,957
Le personnel était toujours logé
au Best Western pas loin d'ici.

229
00:14:56,123 --> 00:14:57,837
Dégustez votre champagne.

230
00:14:58,003 --> 00:15:00,277
Je ne suggérais rien de plus
qu'un verre.

231
00:15:00,443 --> 00:15:02,957
- Ah bon ?
- Par pure politesse.

232
00:15:03,350 --> 00:15:04,997
Bonsoir, Remy.

233
00:15:06,603 --> 00:15:08,940
La suite nuptiale est au dernier étage
au fond du couloir...

234
00:15:09,106 --> 00:15:10,857
si jamais vous changez d'avis.

235
00:15:18,073 --> 00:15:19,157
Bonsoir, Claire.

236
00:15:47,811 --> 00:15:50,237
Hé Kenny, tu es devenu
trop gros pour passer.

237
00:15:50,403 --> 00:15:52,357
Je crois que c'est le trou
qui a rétréci.

238
00:15:54,776 --> 00:15:57,738
Allez. Ne laisse pas
ta corpulence t'arrêter.

239
00:15:57,904 --> 00:15:59,031
Oui.

240
00:15:59,197 --> 00:16:00,991
Attendez une minute.

241
00:16:01,992 --> 00:16:03,702
- Tu as trouvé.
- C'est encore là.

242
00:16:10,041 --> 00:16:11,597
Ça alors, regardez-moi ça.

243
00:17:28,286 --> 00:17:29,538
Salut.

244
00:17:31,706 --> 00:17:32,717
Bien, et toi ?

245
00:17:37,254 --> 00:17:39,047
Je suis à Charleston, en fait.

246
00:18:02,279 --> 00:18:04,364
Qu'est-ce que tu fais ici ?

247
00:18:05,657 --> 00:18:07,117
Je voulais te faire une surprise.

248
00:18:08,910 --> 00:18:09,917
Je suis ta surprise.

249
00:18:40,275 --> 00:18:42,193
Viens, je vais te montrer
où j'ai passé ma puberté.

250
00:18:54,915 --> 00:18:57,751
Je t'imagine tout à fait
ici à 16 ans.

251
00:18:59,920 --> 00:19:01,797
Tu as dû en faire, des bêtises
dans ce lit, hein ?

252
00:19:01,963 --> 00:19:03,477
Je réveillais tout le quartier.

253
00:19:03,643 --> 00:19:04,917
Comment ça s'est passé
avec Paul ?

254
00:19:05,083 --> 00:19:06,969
Il m'a envoyé au diable.

255
00:19:07,135 --> 00:19:09,430
Ce qui est aussi
ce que ma mère m'a dit,

256
00:19:09,596 --> 00:19:10,967
à sa propre façon.

257
00:19:12,015 --> 00:19:13,957
- Je vais la rencontrer ?
- Ce n'est pas une bonne idée.

258
00:19:14,123 --> 00:19:17,313
J'ai envie de lui dire bonjour,
de la voir.

259
00:19:17,479 --> 00:19:21,077
Christina, c'était vraiment adorable
que tu viennes ici.

260
00:19:21,243 --> 00:19:23,277
Sérieusement,
je suis officiellement convaincu

261
00:19:23,443 --> 00:19:25,654
que tu es la femme la plus formidable
que j'aie jamais rencontrée,

262
00:19:25,820 --> 00:19:28,077
mais je t'avais bien dit
que je voulais venir ici tout seul.

263
00:19:28,842 --> 00:19:30,757
La réunion demain
ne va pas être une partie de plaisir.

264
00:19:30,923 --> 00:19:33,621
C'est pour ça que je suis venue,
pour être là pour toi.

265
00:19:33,787 --> 00:19:35,706
- Te soutenir moralement.
- Je connais ces gens.

266
00:19:35,872 --> 00:19:37,517
Ils vont me massacrer.

267
00:19:38,917 --> 00:19:41,037
Demain, c'est un jour important
pour la campagne.

268
00:19:41,203 --> 00:19:43,088
Ne nous disputons pas pour ça.

269
00:19:49,302 --> 00:19:50,971
D'accord.

270
00:19:51,137 --> 00:19:53,933
Je vais chercher un hôtel ?

271
00:19:54,099 --> 00:19:56,185
Je reste ici ?

272
00:19:56,351 --> 00:19:58,797
Allez.
Ne me fais pas ça.

273
00:19:58,963 --> 00:20:00,773
Un hôtel serait plus confortable.

274
00:20:00,939 --> 00:20:03,234
- Ce lit est minuscule.
- Mais ce serait un gaspillage

275
00:20:03,400 --> 00:20:05,694
des fonds précieux de la campagne.

276
00:20:05,860 --> 00:20:08,113
Oh, les fonds de la campagne.

277
00:20:10,115 --> 00:20:11,992
Tu vois cette fissure,
au plafond ?

278
00:20:13,910 --> 00:20:16,830
Je m'endormais tous les soirs
en la regardant.

279
00:20:20,041 --> 00:20:22,085
Je la connais sous tous ses angles.

280
00:20:33,138 --> 00:20:35,015
C'est trop sombre, ici !

281
00:20:36,016 --> 00:20:37,267
J'ai peur !

282
00:20:40,603 --> 00:20:42,480
Il nous faut un appareil photo !

283
00:20:46,276 --> 00:20:47,903
Je vais vous apprendre quelque chose.
Regardez-moi.

284
00:20:48,069 --> 00:20:50,155
Que la lumière soit !

285
00:20:54,367 --> 00:20:56,157
À quoi tu penses ?

286
00:20:58,496 --> 00:21:02,197
Pourquoi avec Frank
vous n'avez pas eu d'enfants ?

287
00:21:02,363 --> 00:21:05,117
- Tu n'en as pas non plus.
- <i>Oui, mais je ne suis pas marié.</i>

288
00:21:05,283 --> 00:21:06,797
Réponds à la question.

289
00:21:08,715 --> 00:21:10,842
On a décidé de ne pas en avoir.

290
00:21:12,010 --> 00:21:13,797
Cela n'a pas été l'objet
d'une grosse conversation.

291
00:21:13,963 --> 00:21:15,638
Je pense que tu mens.

292
00:21:16,639 --> 00:21:17,974
<i>Pense ce que tu veux.</i>

293
00:21:19,601 --> 00:21:21,597
Honnêtement,
tu n'y as jamais pensé ?

294
00:21:23,021 --> 00:21:25,273
Si, peut-être.
Une fois ou deux.

295
00:21:28,068 --> 00:21:30,077
Je n'ai jamais ressenti
un vide.

296
00:21:31,196 --> 00:21:33,397
<i>Je suis parfaitement heureuse sans.</i>

297
00:21:33,563 --> 00:21:34,997
Et toi ?

298
00:21:35,862 --> 00:21:37,093
Tu m'imagines

299
00:21:37,259 --> 00:21:39,557
en train de torcher les fesses d'un bébé
et de changer des couches ?

300
00:21:41,289 --> 00:21:43,597
Non. En fait, si,
je viens de l'imaginer.

301
00:21:43,763 --> 00:21:47,504
<i>Il va falloir que je raccroche.
Tu as tout gâché.</i>

302
00:21:50,757 --> 00:21:52,426
Bon, il va vraiment falloir raccrocher,

303
00:21:52,592 --> 00:21:54,997
ça fait plus d'une heure
qu'on se parle.

304
00:21:55,163 --> 00:21:56,037
D'accord.

305
00:21:58,443 --> 00:22:00,397
- Allez.
- Je raccroche tout de suite.

306
00:22:00,563 --> 00:22:01,397
Non, moi d'abord.

307
00:22:22,483 --> 00:22:23,757
Allez, allez, allez !

308
00:22:34,300 --> 00:22:36,261
Vas-y.

309
00:22:36,427 --> 00:22:37,470
Continue.

310
00:22:38,504 --> 00:22:40,641
- J'ai perdu le compte.
- Allez, ne me lâche pas.

311
00:22:40,807 --> 00:22:42,397
Ne t'arrête pas.

312
00:22:43,726 --> 00:22:45,145
Oh, Seigneur !

313
00:22:48,439 --> 00:22:49,524
Tu as gagné.

314
00:22:50,525 --> 00:22:52,068
Mais ce n'était pas équitable.

315
00:22:53,069 --> 00:22:56,156
Tu as une société de rafting.
Je suis à mon bureau toute la journée.

316
00:22:56,322 --> 00:22:58,242
J'adorerais te voir
avec une pagaie,

317
00:22:58,408 --> 00:23:00,197
rebondissant sur un rapide
de classe IV.

318
00:23:00,363 --> 00:23:02,955
Si je peux mettre au pas
le Congrès,

319
00:23:03,121 --> 00:23:04,517
ce n'est pas un rapide
qui risque de me faire peur.

320
00:23:04,683 --> 00:23:06,597
On ne peut pas mater
un rapide, Frank.

321
00:23:07,625 --> 00:23:09,711
Mon cœur bat si vite.

322
00:23:11,004 --> 00:23:12,757
Si j'ai une crise cardiaque,
ça sera ta faute.

323
00:23:12,923 --> 00:23:14,665
Moi pareil.

324
00:23:14,831 --> 00:23:15,717
Touche.

325
00:23:22,085 --> 00:23:23,597
J'ai besoin d'un autre verre.

326
00:23:27,979 --> 00:23:29,939
Moi aussi, j'en veux un autre.

327
00:23:48,917 --> 00:23:50,397
Ne la garde pas pour toi.

328
00:23:57,175 --> 00:23:59,135
Tu crois que cet endroit
nous a modelés ?

329
00:23:59,689 --> 00:24:00,717
Comment ça ?

330
00:24:02,444 --> 00:24:04,725
En arrivant sur le campus aujourd'hui,
je me suis demandé...

331
00:24:04,891 --> 00:24:06,310
est-ce que ça a compté ?

332
00:24:06,476 --> 00:24:09,562
C'était juste un endroit
où on a passé quatre ans de notre vie,

333
00:24:09,728 --> 00:24:12,197
- ou ça représente plus que ça ?
- Je n'en sais rien.

334
00:24:12,363 --> 00:24:13,817
Mais je sais que tu as
toujours été le gars

335
00:24:13,983 --> 00:24:14,997
qui allait avoir un bâtiment
à son nom.

336
00:24:15,445 --> 00:24:18,238
Je l'ai su en te voyant injurier
le sergent instructeur

337
00:24:18,683 --> 00:24:19,948
quand on faisait les cons.

338
00:24:22,659 --> 00:24:24,517
La bibliothèque est une farce.

339
00:24:26,496 --> 00:24:29,124
Higgins m'a demandé un service.
J'en ai demandé un à quelqu'un d'autre.

340
00:24:29,290 --> 00:24:31,997
Ils ont foutu mon nom dessus.

341
00:24:32,163 --> 00:24:33,378
C'est politique, comme tout le reste.

342
00:24:33,544 --> 00:24:35,255
On ne demande pas service
à n'importe qui.

343
00:24:35,892 --> 00:24:37,557
Ou tout le monde ne peut pas
rendre service.

344
00:24:37,723 --> 00:24:39,917
Dans 50 ans, ils la remplaceront
par autre chose,

345
00:24:40,083 --> 00:24:41,929
comme ils ont fait
avec celle-ci pour moi.

346
00:24:42,095 --> 00:24:43,931
Tu as quand même
construit quelque chose,

347
00:24:44,097 --> 00:24:46,058
quelle que soit sa durée.

348
00:24:46,224 --> 00:24:48,018
La bibliothèque ne compte pas,

349
00:24:48,184 --> 00:24:50,237
mais je veux que cet endroit
ait compté pour moi.

350
00:24:52,397 --> 00:24:54,108
Il a beaucoup compté
pour nous tous...

351
00:24:54,274 --> 00:24:56,077
à cette époque-là.

352
00:24:59,195 --> 00:25:00,517
Et nous, alors ?

353
00:25:02,240 --> 00:25:04,450
Honnêtement, je n'y ai jamais
beaucoup réfléchi.

354
00:25:05,994 --> 00:25:09,077
- C'était il y a longtemps.
- Nous étions si proches.

355
00:25:11,124 --> 00:25:13,377
- Comme des frères.
- Plus que des frères.

356
00:25:13,543 --> 00:25:17,397
On était jeunes, Frank.
On a fait quelques trucs parfois.

357
00:25:17,563 --> 00:25:19,477
J'étais si attiré par toi.

358
00:25:20,967 --> 00:25:23,277
Je pouvais toujours
te faire rire.

359
00:25:26,306 --> 00:25:27,797
Comment nous sommes-nous
perdus de vue ?

360
00:25:27,963 --> 00:25:30,601
Tu es parti étudier le droit.
Je suis entré dans l'armée.

361
00:25:32,312 --> 00:25:35,274
Tu as été élu au Congrès.
J'ai déménagé au Colorado.

362
00:25:35,923 --> 00:25:37,957
30 ans se sont écoulés.

363
00:25:38,123 --> 00:25:40,779
J'ai des enfants plus âgés
que nous à l'époque.

364
00:25:41,203 --> 00:25:43,837
Tu as quelqu'un, Frank ?

365
00:25:44,003 --> 00:25:45,437
J'ai Claire.

366
00:25:45,603 --> 00:25:47,357
À part Claire.

367
00:25:49,037 --> 00:25:50,663
Oui, de temps en temps.

368
00:25:53,082 --> 00:25:55,077
Quand je veux quelqu'un,
c'est très fort.

369
00:25:56,443 --> 00:25:57,637
Une attirance.

370
00:26:00,524 --> 00:26:02,797
J'étais heureux
de te rendre heureux, Frank.

371
00:26:02,963 --> 00:26:04,927
Je ne voyais pas
quel mal il y avait à ça.

372
00:26:07,452 --> 00:26:08,717
Tu sais pourquoi j'adore le rafting ?

373
00:26:09,390 --> 00:26:11,810
Quand on est sur l'eau,
on ne pense

374
00:26:11,976 --> 00:26:14,020
qu'à ce qui est juste devant soi.

375
00:26:15,043 --> 00:26:16,557
Tout se passe dans l'instant.

376
00:26:16,723 --> 00:26:18,837
Je n'ai pas le temps
de penser au passé.

377
00:26:26,741 --> 00:26:28,701
Tu as vraiment compté pour moi.

378
00:26:30,578 --> 00:26:31,757
J'en suis convaincu.

379
00:26:48,179 --> 00:26:49,806
Il ne reste plus rien.

380
00:26:56,729 --> 00:26:57,940
Je ne me sens pas très bien.

381
00:26:58,106 --> 00:26:59,232
Tu as envie de vomir ?

382
00:27:03,111 --> 00:27:04,821
Non, mais...

383
00:27:06,239 --> 00:27:07,783
Respire un bon coup.

384
00:27:07,949 --> 00:27:10,494
On pourrait rester un peu ici,

385
00:27:11,003 --> 00:27:12,835
jusqu'à ce que je me sente mieux ?

386
00:27:14,789 --> 00:27:16,529
Prends le temps qu'il faudra.

387
00:27:18,292 --> 00:27:19,912
Je n'ai nulle part où aller.

388
00:27:26,884 --> 00:27:28,677
Je n'aurai pas besoin de te regarder.

389
00:27:28,843 --> 00:27:31,014
Je n'aurai pas besoin de te regarder.

390
00:27:31,180 --> 00:27:34,893
- Tu es si laid, laid, laid.
- Tu es si laid, laid, laid.

391
00:27:35,059 --> 00:27:38,837
- Tu n'auras pas à me regarder.
- Tu n'auras pas à me regarder.

392
00:27:39,003 --> 00:27:40,557
APPEL ENTRANT

393
00:27:43,234 --> 00:27:45,027
Il est presque sept heures.

394
00:27:47,238 --> 00:27:50,033
Je veux encore dormir.

395
00:27:50,199 --> 00:27:52,160
Allez, viens.

396
00:27:55,363 --> 00:27:58,750
Un, deux, trois, quatre.

397
00:27:58,916 --> 00:28:03,337
Un, deux, trois, quatre.
Nous sommes les Sentinelles.

398
00:28:09,203 --> 00:28:10,837
5 000 hectares de développement.

399
00:28:11,003 --> 00:28:12,629
- 30 % de parcs publics.
- C'est ça.

400
00:28:12,795 --> 00:28:15,037
- 45 % de magasins et de bureaux.
- Oui.

401
00:28:17,642 --> 00:28:19,917
25 % pour les logements
de salariés moyens.

402
00:28:25,083 --> 00:28:27,403
- Tu y vas ?
- C'est obligatoire ?

403
00:28:27,569 --> 00:28:29,571
- Je ne pense pas.
- C'est qui,

404
00:28:29,737 --> 00:28:30,906
le type qui a donné son nom
à la bibliothèque ?

405
00:28:31,072 --> 00:28:33,075
Un type aux cheveux blancs.
Je crois qu'il est mort.

406
00:28:33,241 --> 00:28:35,661
J'ai dû sortir toutes les chaises hier.
Il faisait une chaleur d'enfer.

407
00:28:35,827 --> 00:28:37,537
C'est nul.

408
00:28:40,657 --> 00:28:42,785
Je vais essayer de dormir un peu
avant la cérémonie.

409
00:28:42,951 --> 00:28:44,954
- On se voit plus tard ?
- Ça marche.

410
00:28:45,120 --> 00:28:46,409
Frank, avant que j'oublie.
Tiens, c'est ma carte.

411
00:28:46,575 --> 00:28:48,877
Dis à ton conseiller financier
de m'appeler.

412
00:28:51,308 --> 00:28:52,277
Repose-toi.

413
00:29:09,868 --> 00:29:11,244
Claire.

414
00:29:15,707 --> 00:29:17,157
Tu as l'air à l'agonie.

415
00:29:17,323 --> 00:29:18,677
On a bu toute la nuit.

416
00:29:18,843 --> 00:29:20,921
- Tu t'es amusé, au moins ?
- Oui.

417
00:29:21,087 --> 00:29:23,548
- J'ai besoin de dormir un peu.
- Remy est dans cet hôtel.

418
00:29:29,304 --> 00:29:30,757
Il te harcèle encore
au sujet de la donation ?

419
00:29:31,097 --> 00:29:32,475
Rien de bien méchant.

420
00:29:32,641 --> 00:29:34,300
Va te reposer.

421
00:29:38,021 --> 00:29:39,940
- Tu étais bon ?
- Pas mal.

422
00:29:40,106 --> 00:29:42,757
Je n'étais pas le meilleur,
mais j'ai eu du succès.

423
00:29:42,923 --> 00:29:45,070
Tu es plus sexy maintenant
que tu es adulte.

424
00:29:46,363 --> 00:29:49,197
M. le Député ?
Ils sont prêts à vous recevoir.

425
00:30:05,803 --> 00:30:07,077
NE PAS DÉRANGER

426
00:30:22,203 --> 00:30:24,610
- Vous avez dit deux ans.
- Je pense que deux ans,

427
00:30:24,776 --> 00:30:26,717
- c'est un délai réaliste.
- Il faut déjà que ça soit accepté.

428
00:30:26,883 --> 00:30:28,837
- Je pense que ça sera accepté.
- Vous le pensez ou vous le savez ?

429
00:30:29,906 --> 00:30:31,909
Je ne peux pas le prédire à 100 %
mais j'en suis persuadé.

430
00:30:32,075 --> 00:30:34,703
Vous pensez. Vous êtes persuadé.
Vous ne pouvez pas prédire à 100 %.

431
00:30:34,869 --> 00:30:37,037
Ça ne nous aide pas.
Écoutez-moi.

432
00:30:37,203 --> 00:30:40,077
Je suis à 100 % incapable
de payer mon crédit en ce moment.

433
00:30:40,417 --> 00:30:43,597
100 % incapable d'acheter
des fournitures scolaires à mes enfants.

434
00:30:43,763 --> 00:30:45,997
On doit vivre sur la pension
d'invalidité de mon mari ?

435
00:30:46,163 --> 00:30:48,134
Des programmes de formation rémunérés
seront disponibles.

436
00:30:48,300 --> 00:30:50,302
Combien vont-ils nous payer ?

437
00:30:51,469 --> 00:30:53,037
J'admets que ce sera moins
qu'au chantier naval.

438
00:30:53,203 --> 00:30:55,077
- Combien ?
- Environ six dollars de l'heure.

439
00:30:55,243 --> 00:30:58,477
- Seigneur !
- Même pas le salaire minimum !

440
00:30:58,643 --> 00:31:00,742
- C'est de la merde !
- Il faut voir ça comme un investissement.

441
00:31:00,908 --> 00:31:03,524
Les programmes de formation
sont une ressource précieuse.

442
00:31:03,690 --> 00:31:06,997
Vous ne comprenez pas. Je ne peux pas
me permettre de faire un investissement.

443
00:31:07,163 --> 00:31:09,357
Avec six dollars de l'heure,
ma famille sera dans la rue.

444
00:31:09,874 --> 00:31:11,073
Vous voulez que je fasse
cinq jobs à la fois ?

445
00:31:11,239 --> 00:31:14,076
Si vous trouvez un emploi à temps partiel
en plus des programmes de formation...

446
00:31:14,242 --> 00:31:15,517
Vous voulez savoir
ce que j'en pense ?

447
00:31:15,683 --> 00:31:18,456
Je pense que vous passez
votre temps, à Washington,

448
00:31:18,622 --> 00:31:20,499
à inventer toutes sortes
de chiffres compliqués

449
00:31:20,665 --> 00:31:22,918
et de solutions
qui ont l'air bonnes en théorie,

450
00:31:23,084 --> 00:31:24,637
mais qui ne sont pas du tout
à la hauteur pour le reste d'entre nous.

451
00:31:24,803 --> 00:31:27,423
Vous avez dit que vous nous aideriez,
sale menteur de merde !

452
00:31:27,589 --> 00:31:29,550
On ne mange pas du papier
pour le souper.

453
00:31:29,716 --> 00:31:32,517
On ne peut pas vivre
sous un toit en papier.

454
00:31:32,683 --> 00:31:35,848
Quand on a voté pour vous,
je ne pensais pas que chaque vote

455
00:31:36,014 --> 00:31:38,308
serait un pas de plus
vers notre propre ruine.

456
00:31:40,686 --> 00:31:42,557
Asseyez-vous tous
pendant dix minutes.

457
00:31:43,094 --> 00:31:45,441
On peut passer en revue
cette proposition, point par point,

458
00:31:45,607 --> 00:31:47,651
et vous aurez les informations
dont vous avez besoin

459
00:31:47,817 --> 00:31:49,757
pour obtenir les ressources
que vous voulez...

460
00:31:52,072 --> 00:31:53,949
On dirait qu'ils ne veulent pas
trouver de solution.

461
00:31:54,115 --> 00:31:56,744
- Ils ont peur.
- Je comprends qu'ils aient peur,

462
00:31:56,910 --> 00:31:58,412
mais cela ne veut pas dire
qu'ils ne peuvent pas...

463
00:31:58,578 --> 00:31:59,917
Tu ne connais pas ces gens,
Christina.

464
00:32:00,083 --> 00:32:02,041
J'ai travaillé dans ton bureau
pendant trois ans.

465
00:32:02,207 --> 00:32:04,318
Je leur ai parlé.
J'ai pris leurs appels.

466
00:32:04,484 --> 00:32:06,378
- J'ai répondu à leurs courriels.
- Tu n'as pas grandi avec eux.

467
00:32:06,544 --> 00:32:08,714
Je n'ai pas besoin de tirer le diable
par la queue pour m'identifier à...

468
00:32:08,880 --> 00:32:10,397
Ce n'est pas l'empathie
qui les intéresse.

469
00:32:17,262 --> 00:32:20,837
Les clés de la maison sont dans ma veste.
Je t'appellerai.

470
00:32:22,811 --> 00:32:25,480
- Peter.
- J'ai dit que je t'appellerai.

471
00:32:27,483 --> 00:32:29,776
Fais tes devoir.
C'est la Sœur Mary Joseph.

472
00:32:31,236 --> 00:32:33,155
Tu ne les as pas faits.
Ne me mens pas.

473
00:32:33,321 --> 00:32:35,241
J'ai fait la même chose
avec mes parents.

474
00:32:35,407 --> 00:32:37,076
N'importe quoi.

475
00:32:37,483 --> 00:32:39,787
Caroline, ils font leurs devoirs,
et après on mange.

476
00:32:39,953 --> 00:32:41,705
- D'accord. Qui a faim ?
- Moi !

477
00:32:41,871 --> 00:32:43,289
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Des hamburgers.

478
00:32:46,723 --> 00:32:47,711
- Non.
- De la pizza !

479
00:32:47,877 --> 00:32:49,517
Pas de pizza.
Vous en mangez tous les...

480
00:32:53,763 --> 00:32:55,760
Chérie, emmène les enfants
en haut.

481
00:33:02,142 --> 00:33:03,397
Comment tu es rentré ici ?

482
00:33:04,269 --> 00:33:07,357
Tu laisses encore ta clé
sous une brique dans l'entrée.

483
00:33:07,523 --> 00:33:09,316
Tu es entré chez moi
par effraction ?

484
00:33:09,482 --> 00:33:11,068
Pour faire peur à mes enfants
comme ça ?

485
00:33:11,234 --> 00:33:12,757
- Il faut qu'on parle, Paul.
- On a parlé hier soir.

486
00:33:12,923 --> 00:33:14,997
- Maintenant, va-t'en.
- Je peux arriver à les convaincre,

487
00:33:15,163 --> 00:33:16,437
- mais j'ai besoin de ton aide.
- Sors de ma maison.

488
00:33:16,603 --> 00:33:17,597
Assieds-toi.

489
00:33:19,576 --> 00:33:21,704
Je ne veux pas te blesser
avec mes enfants là-haut, Pete.

490
00:33:22,403 --> 00:33:23,706
Alors aide-moi.

491
00:33:23,872 --> 00:33:25,437
C'est ta dernière chance.

492
00:33:25,603 --> 00:33:26,517
Je ne compte pas m'en aller.

493
00:33:38,377 --> 00:33:39,757
Remontez là-haut !

494
00:34:09,167 --> 00:34:10,752
Qu'est-ce qu'on est
en train de faire ?

495
00:34:11,763 --> 00:34:13,157
Je ne veux pas me battre
avec toi, Petey.

496
00:34:16,132 --> 00:34:17,801
Moi non plus.

497
00:34:19,135 --> 00:34:21,346
Je le ferai,
mais ce n'est pas nécessaire.

498
00:34:28,016 --> 00:34:29,890
Qu'est-ce que tu veux
que je fasse ?

499
00:34:30,056 --> 00:34:32,107
Vous m'avez élu
pour vous représenter,

500
00:34:32,273 --> 00:34:33,197
mais je n'ai pas pu empêcher
l'inévitable.

501
00:34:33,363 --> 00:34:35,860
Le chantier naval allait fermer.

502
00:34:38,160 --> 00:34:40,077
Si ce n'était pas cette année,
alors la prochaine ou la suivante.

503
00:34:41,324 --> 00:34:42,717
Nous le savons tous.

504
00:34:42,883 --> 00:34:45,797
J'aurais pu vous mentir.
J'aurais pu faire semblant d'en faire plus,

505
00:34:45,963 --> 00:34:47,317
mais je ne crois pas
qu'il faut vivre dans le passé.

506
00:34:47,483 --> 00:34:49,717
Il n'y a que l'avenir
qui m'intéresse.

507
00:34:50,588 --> 00:34:52,477
Encore une autre vérité
que vous aurez du mal à avaler.

508
00:34:53,843 --> 00:34:56,005
Je suis votre seule chance.

509
00:34:57,382 --> 00:35:00,552
Personne à Washington
ne se soucie de vous un instant.

510
00:35:00,718 --> 00:35:02,477
Personne.

511
00:35:02,643 --> 00:35:03,957
Il a raison.

512
00:35:04,472 --> 00:35:06,433
Quoi que vous pensiez de Petey,
ou on le suit,

513
00:35:06,599 --> 00:35:07,557
ou on n'a rien du tout.

514
00:35:09,394 --> 00:35:11,105
Est-ce que ce je vous propose
est à la hauteur

515
00:35:11,271 --> 00:35:13,148
de ce que vous voulez et méritez ?
Non.

516
00:35:13,314 --> 00:35:16,360
Mais vous devez ouvrir les yeux
et saisir ce qui est devant vous.

517
00:35:16,526 --> 00:35:17,653
On pourra ensuite le développer.

518
00:35:17,819 --> 00:35:20,447
5 000 emplois deviendront 10 000,

519
00:35:20,613 --> 00:35:21,657
puis 15 000,

520
00:35:21,823 --> 00:35:23,283
et ça ne se fera pas
en claquant des doigts,

521
00:35:23,449 --> 00:35:25,557
mais plus rapidement
qu'en ne faisant rien.

522
00:35:29,873 --> 00:35:31,917
Je peux compter sur vous tous ?

523
00:35:43,803 --> 00:35:44,957
Bon. J'imagine que la réponse est oui.

524
00:35:46,514 --> 00:35:47,797
Il nous faut
vos coordonnées

525
00:35:47,963 --> 00:35:50,531
pour vous envoyer des documents
à partager avec vos amis.

526
00:35:50,697 --> 00:35:53,147
Examinons comment l'argent
va être affecté.

527
00:35:53,313 --> 00:35:54,757
Il va y avoir six étapes.
À la première...

528
00:36:20,173 --> 00:36:21,383
À gauche, gauche !

529
00:36:21,549 --> 00:36:23,077
En avant.

530
00:36:31,184 --> 00:36:32,997
La carrière de Francis Underwood...

531
00:36:33,163 --> 00:36:35,272
un diplôme en droit de Harvard,

532
00:36:35,438 --> 00:36:39,109
l'un des plus jeunes législateurs
de toute l'histoire de la Caroline du Sud,

533
00:36:39,275 --> 00:36:42,154
un vétéran depuis 22 ans
du Congrès des États-Unis,

534
00:36:42,320 --> 00:36:44,357
whip de la majorité à la Chambre...

535
00:36:44,523 --> 00:36:47,201
en dit long sur les valeurs

536
00:36:47,367 --> 00:36:50,829
que les gens apprennent ici
à la Sentinelle.

537
00:36:50,995 --> 00:36:53,248
Des valeurs comme l'honneur,

538
00:36:53,414 --> 00:36:55,834
le devoir, la discipline,

539
00:36:56,403 --> 00:36:58,545
comme le sacrifice, le service,

540
00:36:58,711 --> 00:37:00,277
et le respect.

541
00:37:00,443 --> 00:37:01,877
Mesdames et messieurs,

542
00:37:02,043 --> 00:37:05,009
la Bibliothèque Francis J. Underwood.

543
00:37:21,243 --> 00:37:22,610
M. le Député ?

544
00:37:29,492 --> 00:37:30,517
Merci.

545
00:37:34,083 --> 00:37:36,749
J'avais rédigé un discours,
mais je ne vais pas le lire.

546
00:37:43,476 --> 00:37:46,077
Rien n'est permanent,
même pas ce bâtiment.

547
00:37:47,427 --> 00:37:49,477
Je ne veux pas
avoir l'air ingrat.

548
00:37:49,643 --> 00:37:52,357
Je suis très reconnaissant,
je suis profondément honoré

549
00:37:52,807 --> 00:37:54,308
et je suis...

550
00:37:56,310 --> 00:37:57,353
je suis très ému.

551
00:38:07,341 --> 00:38:10,701
J'ai eu la chance de passer
la majeure partie de ce week-end

552
00:38:10,867 --> 00:38:11,877
avec un groupe d'amis,

553
00:38:13,116 --> 00:38:14,877
des amis que je n'avais pas vus

554
00:38:15,043 --> 00:38:18,124
depuis très longtemps.
Des amis rencontrés ici.

555
00:38:21,820 --> 00:38:25,798
La plupart d'entre vous, les jeunes cadets,
ne savent pas qui je suis...

556
00:38:26,787 --> 00:38:30,345
un homme politique, un nom,
quelques talents.

557
00:38:30,511 --> 00:38:32,431
Mais je ne vous en veux pas.
Quand j'avais votre âge,

558
00:38:32,597 --> 00:38:36,977
je me moquais de ce que les hommes
aux cheveux gris faisaient

559
00:38:37,143 --> 00:38:38,895
ou de ce qu'ils avaient à dire.

560
00:38:44,984 --> 00:38:46,027
Je...

561
00:38:47,945 --> 00:38:50,597
J'aimerais pouvoir décrire...

562
00:38:59,457 --> 00:39:00,584
L'harmonie.

563
00:39:00,750 --> 00:39:03,397
C'est le mot
qui m'est resté en tête.

564
00:39:03,563 --> 00:39:04,712
L'harmonie.

565
00:39:06,005 --> 00:39:09,050
Il ne s'agit pas de ce qui dure,
qui est permanent.

566
00:39:10,734 --> 00:39:13,429
Il s'agit de voix individuelles...

567
00:39:14,931 --> 00:39:18,476
qui se rejoignent un moment.

568
00:39:19,685 --> 00:39:21,854
Et ce moment dure...

569
00:39:24,398 --> 00:39:26,150
le temps d'un souffle.

570
00:39:30,863 --> 00:39:33,317
Voilà ce que je pense
du temps que j'ai passé ici.

571
00:39:38,412 --> 00:39:39,748
Il faut me pardonner.

572
00:39:39,914 --> 00:39:42,084
J'ai bu quelques whiskys de trop
hier soir.

573
00:39:42,250 --> 00:39:44,197
Quand j'étais cadet,
on pouvait boire toute la nuit

574
00:39:44,877 --> 00:39:46,964
et au réveil marcher
pendant 30 km,

575
00:39:47,130 --> 00:39:50,424
mais de nos jours, j'ai de la chance
d'avoir pu gravir ces trois marches.

576
00:39:53,761 --> 00:39:55,721
Je vous remercie infiniment.

577
00:39:56,722 --> 00:39:57,766
C'est un grand honneur.

578
00:39:57,932 --> 00:39:59,643
Je souhaite remercier
le président Higgins,

579
00:39:59,809 --> 00:40:02,854
et bien entendu,
l'amour de ma vie...

580
00:40:03,020 --> 00:40:04,105
Claire.

581
00:40:06,524 --> 00:40:07,477
Merci à vous tous.

582
00:40:15,449 --> 00:40:18,157
- Ça va ?
- Oui.

583
00:40:28,412 --> 00:40:29,630
Salut, maman.

584
00:40:33,323 --> 00:40:34,970
Je te présente Christina.
Je t'ai parlé d'elle hier.

585
00:40:35,136 --> 00:40:37,180
- Bonjour, Mme Russo.
- Salut.

586
00:40:37,346 --> 00:40:39,307
Nous sommes venus
te dire au revoir.

587
00:40:39,473 --> 00:40:40,642
Notre train part
dans une heure environ.

588
00:40:40,808 --> 00:40:42,435
D'accord.

589
00:40:47,064 --> 00:40:48,524
Ils n'ont toujours pas
réparé cette lampe.

590
00:40:50,439 --> 00:40:51,397
Ça s'est bien passé aujourd'hui.

591
00:40:51,563 --> 00:40:53,597
Je pense que les gens du chantier
vont me soutenir.

592
00:40:53,763 --> 00:40:56,365
- Peter a fait un excellent travail.
- Passe-moi cette couverture.

593
00:40:57,491 --> 00:40:59,368
On gèle, avec l'air conditionné.

594
00:41:04,707 --> 00:41:07,877
- Tu t'es fait mal à la main ?
- Je me suis battu.

595
00:41:08,043 --> 00:41:09,237
Tu as été vainqueur ?

596
00:41:10,796 --> 00:41:11,957
Oui, je pense.

597
00:41:13,216 --> 00:41:14,508
Ça, c'est mon Peter.

598
00:41:17,220 --> 00:41:18,638
Alors, vous baisez mon fils ?

599
00:41:20,181 --> 00:41:22,037
Décoincez-vous,
je vous fais marcher.

600
00:41:24,043 --> 00:41:26,271
Attends une seconde.

601
00:41:26,437 --> 00:41:28,273
- Excusez-moi.
- Attends une seconde.

602
00:41:28,439 --> 00:41:30,317
- Oui ?
- Ma mère est dans la chambre 409.

603
00:41:30,483 --> 00:41:32,152
Il y a une lampe cassée
qu'il faut remplacer.

604
00:41:32,318 --> 00:41:33,904
- D'accord. Je m'en occupe.
- Bon, merci.

605
00:41:34,070 --> 00:41:36,865
Écoute, si tu mets le truc rose,
je t'assure...

606
00:41:41,702 --> 00:41:43,330
Attends.
Qu'est-ce qu'il y a ?

607
00:41:43,496 --> 00:41:45,207
La lampe dans la chambre
de ma mère.

608
00:41:45,373 --> 00:41:48,479
- J'ai dit que je m'en occuperais plus tard.
- Non, tout de suite.

609
00:41:50,127 --> 00:41:51,420
Faut que j'y aille.

610
00:41:52,395 --> 00:41:54,831
Et baissez aussi l'air conditionné
pendant que vous y êtes.

611
00:41:55,258 --> 00:41:56,197
Oui, monsieur.

612
00:42:03,099 --> 00:42:05,102
- Merci beaucoup.
- De rien, monsieur.

613
00:42:05,268 --> 00:42:06,477
Prenez soin de vous.

614
00:42:12,525 --> 00:42:13,693
Je suis très fier de toi, Frank.

615
00:42:14,944 --> 00:42:16,779
Je regrette de l'admettre,
mais moi aussi.

616
00:42:17,948 --> 00:42:20,317
Le fait que vous soyez tous là
a rendu ce moment exceptionnel.

617
00:42:20,483 --> 00:42:22,828
- Restez en contact.
- C'est d'accord.

618
00:42:22,994 --> 00:42:24,245
À bientôt, mon vieux.

619
00:42:27,873 --> 00:42:29,277
Une belle cérémonie, Frank.

620
00:42:30,501 --> 00:42:32,157
Oui, ils ont fait du bon travail.

621
00:42:32,323 --> 00:42:34,339
Ton discours.

622
00:42:34,505 --> 00:42:36,717
- Je suis content d'y avoir assisté.
- Moi aussi.

623
00:42:36,883 --> 00:42:38,357
Viens à Salida
un de ces jours.

624
00:42:38,523 --> 00:42:39,845
Je t'emmènerai
sur la rivière Arkansas.

625
00:42:40,011 --> 00:42:42,277
- Je devrais le faire.
- Quand tu veux.

626
00:42:47,143 --> 00:42:48,197
Oui.

627
00:42:48,749 --> 00:42:49,597
Bon.

628
00:43:11,723 --> 00:43:13,627
Francis ?

629
00:43:14,879 --> 00:43:17,437
- Edward a préparé la voiture.
- J'arrive.

630
00:43:18,966 --> 00:43:20,397
Prends ton temps.

631
00:43:49,290 --> 00:43:50,707
Des nouvelles de Peter ?

632
00:43:50,873 --> 00:43:52,292
Apparemment, les électeurs
du chantier sont d'accord.

633
00:43:52,458 --> 00:43:55,128
Demain matin,
on commence à préparer l'ébauche

634
00:43:55,294 --> 00:43:56,880
- de son discours de candidature.
- D'accord.

635
00:43:57,046 --> 00:44:00,008
Il me faut le dossier sur les modifications
de l'avant-projet hydrographique.

636
00:44:00,174 --> 00:44:02,636
- Je l'ai avec moi.
- Accompagnez-moi à l'aéroport.

637
00:44:02,802 --> 00:44:04,553
On l'examinera dans la voiture.

