﻿1
00:00:01,298 --> 00:00:03,277
Depuis que j'ai commencé à 
sortir avec Ryan Shay,

2
00:00:03,277 --> 00:00:04,896
j'ai appris quelques trucs...

3
00:00:04,919 --> 00:00:08,666
Premièrement, il a besoin de 30 grammes
de protéines animale à chaques repas.

4
00:00:08,713 --> 00:00:11,356
Et deuxièmement, son emploi
du temps après les cours

5
00:00:11,380 --> 00:00:13,538
- était aussi serré que ces abdos.
- Non, je ne peux pas mercredi.

6
00:00:13,546 --> 00:00:14,500
Mercredi j'ai catch.

7
00:00:14,528 --> 00:00:16,546
Ok. Jeudi ?

8
00:00:16,580 --> 00:00:17,697
Parcours d'entrainement.

9
00:00:17,731 --> 00:00:20,052
Après j'ai mannequinat, club de corde à sauter

10
00:00:20,287 --> 00:00:21,671
- Je pose nu
- Bien

11
00:00:21,718 --> 00:00:23,252
A quoi ressemble ton vendredi ?

12
00:00:25,621 --> 00:00:28,006
Entraînement de boys band.

13
00:00:30,071 --> 00:00:32,089
On dirait que tu as un 
programme plutôt chargé.

14
00:00:32,918 --> 00:00:34,857
J'ai besoin de 30 grammes de
protéines animales

15
00:00:34,888 --> 00:00:35,882
à chaque repas.

16
00:00:35,897 --> 00:00:39,621
Non, je veux dire que tes journées

17
00:00:39,644 --> 00:00:41,169
sont totalement et complètement
occupées.

18
00:00:41,201 --> 00:00:42,702
Elles sont surchargées.

19
00:00:42,757 --> 00:00:44,149
Ouais, je suis sûr que les tiennes aussi.

20
00:00:44,188 --> 00:00:47,441
Tu as probablement une tonne de
super activités extra scolaires.

21
00:00:47,642 --> 00:00:49,748
Carrément. J'en ai.

22
00:00:49,868 --> 00:00:50,703
Des tonnes.

23
00:00:50,695 --> 00:00:52,275
Je n'avais rien de prévu

24
00:00:52,290 --> 00:00:54,081
et j'étais en danger d'être pathétique.

25
00:00:54,097 --> 00:00:56,200
J'ai besoin de ma propre activité
extra scolaire.

26
00:00:56,193 --> 00:00:58,249
Votre attention, mangeurs de déjeuner.

27
00:00:58,304 --> 00:01:01,737
La sévèrement critiquée chaîne
télé de Chatswin en réseau

28
00:01:01,737 --> 00:01:03,411
est à la recherche d'un producteur
qualifié

29
00:01:03,426 --> 00:01:05,638
sans qualifications antérieures...

30
00:01:05,758 --> 00:01:08,209
Je n'ai pas de qualifications
antérieures.

31
00:01:08,227 --> 00:01:12,378
Pour superviser notre percutante 
émission : Conversation d'ados.

32
00:01:12,498 --> 00:01:14,783
Je suis une ado. J'adore parler.

33
00:01:14,817 --> 00:01:17,213
Les personnes intéressées doivent
me contacter

34
00:01:17,219 --> 00:01:19,822
le plus tôt...
Salut, Tessa.

35
00:01:21,624 --> 00:01:24,764
Pendant ce temps, George était occupé
avec son nouvel hobbie...

36
00:01:24,795 --> 00:01:26,294
satisfaisant Dallas Royce.

37
00:01:26,312 --> 00:01:28,030
Oh mon dieu, George !

38
00:01:28,063 --> 00:01:30,701
Tu es comme le Joy Behar des
dessins de cabanes.

39
00:01:30,745 --> 00:01:32,221
Alors ? Tu en penses quoi ? Tu aimes ?

40
00:01:32,253 --> 00:01:33,542
Si je l'aimes ?
Ouais.

41
00:01:33,836 --> 00:01:35,312
Je l'adore.
C'est vrai ?

42
00:01:35,331 --> 00:01:37,915
Penses à toutes les réceptions que
je vais pouvoir donner dans la cabane.

43
00:01:37,965 --> 00:01:40,356
Et penses à tous les serveurs que
je vais employer.

44
00:01:40,399 --> 00:01:42,076
Tu sais que j'aime employer
des gens, George

45
00:01:42,051 --> 00:01:44,446
Est ce que tu envisagerais un balcon ?

46
00:01:44,723 --> 00:01:46,813
Et bien, qui étant sain d'esprit
ne voudrait pas un balcon ?

47
00:01:46,933 --> 00:01:48,902
C'est comme la question :
Vous voulez des frites avec ?

48
00:01:48,928 --> 00:01:50,992
La réponse est toujours, toujours oui.

49
00:01:53,163 --> 00:01:54,702
Décore l'arrière-plan...

50
00:01:54,765 --> 00:01:57,556
Tessa. Bienvenue à bord.

51
00:01:58,328 --> 00:02:01,034
Laisse-moi te faire visiter notre
aménagement.

52
00:02:02,917 --> 00:02:04,644
Voici le fauteuil.

53
00:02:05,933 --> 00:02:07,791
C'est un téléphone.

54
00:02:10,244 --> 00:02:12,433
Bien, j'espère pouvoir me 
rappeler où tout se trouve.

55
00:02:12,445 --> 00:02:14,009
Mr Wolfe, Mlle Altman,

56
00:02:14,027 --> 00:02:16,460
On vient d'appeler. Notre 
invité, Evan Spaghetti,

57
00:02:16,468 --> 00:02:17,563
dit qu'il ne viendra pas, ok ?

58
00:02:17,550 --> 00:02:20,003
L'émission commence dans 5 minutes,
et nous n'avons pas d'invité.

59
00:02:20,123 --> 00:02:21,236
Qu'est ce qui ne va pas avec Evan ?

60
00:02:21,356 --> 00:02:23,082
Son pédiatre dit que 
c'est de l'épuisement.

61
00:02:23,202 --> 00:02:25,065
Ok, c'... c'est réel !

62
00:02:25,109 --> 00:02:27,523
Ce n'est pas un exercice, ok ?
Tout le monde en place !

63
00:02:27,805 --> 00:02:28,969
Qu'est qu'on fait maintenant?

64
00:02:30,783 --> 00:02:32,836
Et bien, ne me regarde pas.

65
00:02:32,898 --> 00:02:34,544
Tu es la nouvelle productrice de : 
Conversations d'ados.

66
00:02:34,562 --> 00:02:36,771
Où voudrait tu que je regarde? Je

67
00:02:36,790 --> 00:02:39,525
Salle d'étude ! J'ai oublié 
la salle d'étude.

68
00:02:39,518 --> 00:02:40,538
C'est une classe complètement inutile.

69
00:02:40,544 --> 00:02:42,346
C'est comme s'ils veulent nous
faire croire à une séparation

70
00:02:42,828 --> 00:02:43,673
Alors tu veux?

71
00:02:43,729 --> 00:02:46,093
Ryan, là je suis en train de
 gérer une crise.

72
00:02:46,118 --> 00:02:48,996
Tessa ! Tu es un génie.
Il est absolument parfait.

73
00:02:49,634 --> 00:02:51,348
Je suis désolée. Je vois déjà quelqu'un.

74
00:02:51,536 --> 00:02:55,302
Non, il veut dire que tu es parfait pour
être l'invité de Teen Talk aujourd'hui.

75
00:02:55,340 --> 00:02:57,392
Notre invité est malade.

76
00:02:57,655 --> 00:02:58,743
Tu veux que je t'aide à t'en sortir ?

77
00:02:58,863 --> 00:03:00,739
Quand tu le dis comme ça...
Oui!

78
00:03:00,770 --> 00:03:03,035
Ok, se bécotera plus tard !

79
00:03:03,079 --> 00:03:07,430
- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

80
00:03:17,407 --> 00:03:20,326
J'aime le melon. Je l'aime,

81
00:03:20,360 --> 00:03:23,651
mais... cela n'infuse pas l'eau 
comme un fruit rouge le ferait.

82
00:03:23,645 --> 00:03:25,390
Testez vous même. Il n'es pas infusé.

83
00:03:29,226 --> 00:03:30,753
- Pour moi il l'est.
- Il ne l'est pas.

84
00:03:30,778 --> 00:03:32,517
- Je l'ai goûté.
- Non vous ne l'avez pas goûté.

85
00:03:32,505 --> 00:03:35,095
- Ça a le goût du melon.
- Vous êtes un sale menteur.

86
00:03:35,521 --> 00:03:36,559
Hey.

87
00:03:37,272 --> 00:03:38,436
Salut.

88
00:03:38,480 --> 00:03:39,937
Tu veux entendre quelque chose de drôle ?

89
00:03:39,994 --> 00:03:41,339
Tu veux goûter quelque chose de drôle ?

90
00:03:41,459 --> 00:03:43,986
Eau de melon. Cela n'a a aucun goût.

91
00:03:44,106 --> 00:03:45,951
Donc j'ai été déposé le permis de
construire pour la cabane,

92
00:03:45,969 --> 00:03:48,847
et il apparaît que après observation
de quelques cartes,

93
00:03:48,841 --> 00:03:50,555
58 % de ta propriété

94
00:03:50,675 --> 00:03:52,895
est sur le côté Est de Chatswin.

95
00:03:52,945 --> 00:03:54,891
N'est ce pas amusant ?

96
00:03:54,884 --> 00:03:58,363
Techniquement, tu vis à Chatswin Est.

97
00:04:01,623 --> 00:04:02,711
Quoi ?

98
00:04:03,593 --> 00:04:05,346
Qu'est ce que tu essayes donc de
me faire, George ?

99
00:04:05,365 --> 00:04:07,848
Who, bébé, c'est... ce n'est 
pas très grave.

100
00:04:07,968 --> 00:04:10,357
C'est juste un détail. Allez.
Ça n'a pas d'importance.

101
00:04:12,045 --> 00:04:12,910
Oh.

102
00:04:13,110 --> 00:04:15,401
Il y aune sorte de regard...
comme si c'était important.

103
00:04:19,449 --> 00:04:21,707
Donc apparemment, Evan a l'habitude
d'ouvrir l'émission

104
00:04:21,732 --> 00:04:22,909
avec une anecdote amusante.

105
00:04:23,340 --> 00:04:24,817
Est ce que tu connais quelques
anecdotes amusantes?

106
00:04:24,873 --> 00:04:25,793
Bébé, je m'en occupe.

107
00:04:25,774 --> 00:04:27,038
Who.

108
00:04:27,463 --> 00:04:29,115
Je veux dire, qu'est ce que tu entend
par ton " je m'en occupe " ?

109
00:04:29,140 --> 00:04:30,879
Je vais juste parler de mon corps.

110
00:04:31,067 --> 00:04:32,837
Les gens aiment quand je parle
de mon corps.

111
00:04:32,837 --> 00:04:34,107
Ryan, non, ne parles pas de ton corps.

112
00:04:34,113 --> 00:04:35,502
Les gens ne veulent pas t'entendre
parler de ton corps.

113
00:04:35,508 --> 00:04:37,917
- A nous dans cinq, quatre ...
- Si ils aiment.

114
00:04:38,037 --> 00:04:39,776
Trois...

115
00:04:41,791 --> 00:04:43,580
J'étais sûr qu'il n'allait pas 
parler de son corps.

116
00:04:43,598 --> 00:04:46,139
Il n'y a pas moyen que
je parle de son corps.

117
00:04:46,151 --> 00:04:47,721
Salut, je suis Ryan Shay,

118
00:04:47,790 --> 00:04:49,861
et je suis là pour parler de mon corps.

119
00:04:49,981 --> 00:04:52,288
S'il vous plaît appeler pour vos 
questions et compliments.

120
00:04:52,339 --> 00:04:53,571
Les lignes sont ouvertes.

121
00:04:55,073 --> 00:04:58,639
Tessa ! Regardes. Le téléphone marche.

122
00:04:58,846 --> 00:05:01,667
Je pensais que c'était juste des accessoires.

123
00:05:01,787 --> 00:05:03,914
Et nous avons l'auditeur numéro un.

124
00:05:04,452 --> 00:05:06,367
- Oui.
- Salut. Corps?

125
00:05:06,392 --> 00:05:09,170
Parles à mes fesses. 
Elles sont tout ouïe.

126
00:05:14,588 --> 00:05:16,089
C'était officiel...

127
00:05:16,095 --> 00:05:18,679
Dallas Royce n'était plus une 
citoyenne de Chatswin.

128
00:05:18,723 --> 00:05:20,068
Mais ce n'était pas juste Dallas

129
00:05:20,061 --> 00:05:21,657
qui allais souffrir des conséquences.

130
00:05:21,713 --> 00:05:24,510
Yakult Royce ?

131
00:05:26,399 --> 00:05:27,869
Je suis désolé, Yakult.

132
00:05:28,126 --> 00:05:30,729
Votre adhésion à été révoquée.

133
00:05:35,765 --> 00:05:36,722
Je comprends.

134
00:05:36,842 --> 00:05:37,661
Non !

135
00:05:37,680 --> 00:05:40,921
Allez.Allez les gars, est ce
réellement nécessaire ?

136
00:05:40,915 --> 00:05:42,923
Attendez ! Ceci est une grosse erreur !

137
00:05:42,935 --> 00:05:44,831
Voici votre chien...

138
00:05:44,951 --> 00:05:46,853
et votre complémentaire

139
00:05:46,871 --> 00:05:48,492
" vous n'êtes plus une des nôtres "
panier de cadeaux.

140
00:05:48,492 --> 00:05:49,799
S'il vous plaît ne faîtes pas ça !

141
00:05:49,868 --> 00:05:52,309
Je suis une des vôtres. 
Ce n'est pas juste.

142
00:05:52,484 --> 00:05:54,787
Oh, mais cette crème pour 
les mains es géniale.

143
00:05:54,907 --> 00:05:56,280
Dalia Royce.

144
00:05:56,314 --> 00:05:58,021
J'ai été informé

145
00:05:58,078 --> 00:06:00,351
que tu n'es plus une résidente de Chatswin.

146
00:06:00,385 --> 00:06:03,921
Par conséquent, tu ne peux plus suivre
les cours de Chatswin.

147
00:06:03,955 --> 00:06:04,922
Ok.

148
00:06:04,956 --> 00:06:06,557
Vide ton casier,

149
00:06:06,591 --> 00:06:09,747
et prépares toi à être transférée
à l'école de Chatswin Est.

150
00:06:10,061 --> 00:06:11,695
Ok.

151
00:06:11,730 --> 00:06:13,981
Tu veux peut être prendre un moment
pour dire au revoir à tes amis.

152
00:06:22,290 --> 00:06:23,741
Ok. Ça me va.

153
00:06:23,775 --> 00:06:25,059
Très bien.

154
00:06:28,510 --> 00:06:33,535
Mr Wolfe, est ce... pour de vrai?
C'est incroyable.

155
00:06:34,023 --> 00:06:35,882
Presque aussi incroyable

156
00:06:35,863 --> 00:06:38,841
que les nuits que j'ai passé sur Body Talk.

157
00:06:38,961 --> 00:06:39,849
Body Talk ?

158
00:06:39,969 --> 00:06:42,801
Tu ma entendu, ma sœur.
Teen Talk est mort.

159
00:06:42,851 --> 00:06:44,935
- Quoi?
- C'est vrai, Spaghetti.

160
00:06:44,922 --> 00:06:47,024
Wolfie, bébé, parlons de tout ça.

161
00:06:47,024 --> 00:06:48,438
Tu m'a fait changer mon nom en Spaghetti.

162
00:06:48,494 --> 00:06:50,071
Tu es les informations d'hier.

163
00:06:50,140 --> 00:06:52,899
Les taux d'audience de  Body Talk
ont traversé le toit.

164
00:06:52,962 --> 00:06:54,557
C'est impossible.

165
00:06:54,601 --> 00:06:57,667
Les chiffres ne mentent pas.
L'émission a eue 19,

166
00:06:57,787 --> 00:07:00,257
mais 25 dans la démo de 17-18

167
00:07:00,263 --> 00:07:03,160
- De quoi vous parlez ?
- Que signifie le 25 ?

168
00:07:03,211 --> 00:07:05,287
Cela signifie que 25 personnes
l'ont regardé.

169
00:07:05,299 --> 00:07:06,778
C'est énorme.

170
00:07:06,898 --> 00:07:09,247
Teen Talk n'obtenait que 2,

171
00:07:09,297 --> 00:07:11,137
et c'était juste le Chef Alan et moi.

172
00:07:11,143 --> 00:07:12,645
Bien, je suis contente que Ryan 
est bien fait.

173
00:07:12,670 --> 00:07:14,704
Continues de faire ce que tu fais.

174
00:07:16,207 --> 00:07:17,490
Quoi?

175
00:07:17,525 --> 00:07:20,152
J'ai toujours su que Ryan serait une star

176
00:07:20,171 --> 00:07:22,426
d'une émission sur son corps.

177
00:07:22,546 --> 00:07:26,227
Juste... Je ne pensais pas que
tu serais celle qui le produit.

178
00:07:27,835 --> 00:07:30,921
Pour être honnête, j'ai toujours
pensé que ce serait "Seacrest".

179
00:07:35,906 --> 00:07:37,164
Ok.

180
00:07:39,829 --> 00:07:41,030
Bébé?

181
00:07:41,299 --> 00:07:42,087
Rentrons.

182
00:07:42,137 --> 00:07:43,720
Je n'irais pas à l'intérieur, George.

183
00:07:43,840 --> 00:07:45,698
A l'intérieur de cette maison c'est
Chatswin Est.

184
00:07:45,723 --> 00:07:47,474
Ok, tu.. tu deviens folle.

185
00:07:47,509 --> 00:07:48,742
Cela reste ta maison.

186
00:07:48,777 --> 00:07:50,894
C'est pratiquement un repaire.

187
00:07:50,929 --> 00:07:53,843
Non, George, non. Je reste ici.

188
00:07:53,856 --> 00:07:55,476
Ici, il y a tout

189
00:07:55,483 --> 00:07:57,704
de haut de gamme, qu'une fille seule
comme moi a besoin.

190
00:07:57,729 --> 00:07:59,562
Je peux recharger mon téléphone,

191
00:07:59,682 --> 00:08:01,947
utiliser le toit ouvrant pour
avoir d soleil,

192
00:08:01,934 --> 00:08:04,737
et si je bois 4 boissons différentes,

193
00:08:04,793 --> 00:08:06,482
il y a 4 porte-boissons.

194
00:08:06,657 --> 00:08:07,846
Dans cette maison,

195
00:08:07,966 --> 00:08:11,493
zéro porte-boissons, George. Zéro.

196
00:08:12,970 --> 00:08:13,583
Dallas ?

197
00:08:13,608 --> 00:08:16,154
Cette voiture est mon chez moi maintenant.

198
00:08:16,274 --> 00:08:18,901
Qu'est que tu... qu'est ce qu'il y a ?

199
00:08:18,913 --> 00:08:20,077
Oh.

200
00:08:20,822 --> 00:08:22,017
Qu'est ce que tu fais?

201
00:08:22,085 --> 00:08:24,944
Confortable et douillet.
Comme le Four Seasons.

202
00:08:25,226 --> 00:08:27,178
Ok, c'est moi qui ai causé ce bordel

203
00:08:27,298 --> 00:08:28,492
et c'est moi qui l'arrangerai.

204
00:08:28,517 --> 00:08:30,688
Je vais passer quelques appels.

205
00:08:32,434 --> 00:08:34,010
Merci d'être passé!

206
00:08:34,480 --> 00:08:36,350
Dalia allait un petit peu mieux

207
00:08:36,373 --> 00:08:38,327
compte tenu des nouvelles circonstances,

208
00:08:38,359 --> 00:08:41,942
grâce à un mécanisme connu
sous le nom de déni.

209
00:08:41,974 --> 00:08:43,195
Salut Malik.

210
00:08:44,395 --> 00:08:45,898
Salut Tessa.

211
00:08:47,724 --> 00:08:49,418
Quoi de neuf les meufs ?

212
00:08:52,392 --> 00:08:54,206
Qui diable es-tu?

213
00:08:54,714 --> 00:08:56,323
Qui diable es-tu?

214
00:08:56,340 --> 00:08:57,457
Daisy.

215
00:08:57,510 --> 00:08:58,794
Dalia.

216
00:08:58,829 --> 00:09:00,125
Ce sont les triple A...

217
00:09:00,245 --> 00:09:02,390
Ashley, Amber et Amantha.

218
00:09:02,603 --> 00:09:04,500
C'est quoi ça comme nom, Amantha?

219
00:09:04,534 --> 00:09:05,906
C'est le genre de nom

220
00:09:05,913 --> 00:09:09,185
qui pense que t'es un pâle, moche loser.

221
00:09:09,742 --> 00:09:12,038
M. Wolfe, ils sont méchant avec moi.

222
00:09:14,204 --> 00:09:16,612
Elle vit dans ma voiture. Ma voiture.

223
00:09:17,038 --> 00:09:18,427
Ça doit être arrangé.

224
00:09:18,440 --> 00:09:19,835
Tu... tu es sûr que ce type peut aider?

225
00:09:19,860 --> 00:09:21,880
- Car...
- Écoutes, ce gars

226
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
est le courtier avec le plus de
pouvoir dans Chatswin.

227
00:09:24,189 --> 00:09:25,371
Il contrôle les zones.

228
00:09:25,384 --> 00:09:26,441
Il met les permis hors de sa poche arrière

229
00:09:26,460 --> 00:09:27,774
comme si c'était du chewing-gum.

230
00:09:27,894 --> 00:09:29,901
C'est le Parrain.

231
00:09:32,141 --> 00:09:34,719
Marty ? Le Marty du hammam ?
C'est lui ton gars ?

232
00:09:34,738 --> 00:09:36,264
Il est le parrain ?

233
00:09:38,292 --> 00:09:40,000
Messieurs.

234
00:09:40,175 --> 00:09:42,045
Que puis-je faire pour vous?

235
00:09:42,584 --> 00:09:44,898
Hé bien, Marty, je suis ici à propos de Dallas.

236
00:09:44,961 --> 00:09:46,825
-Tu connais Dallas?
-La connaitre?

237
00:09:46,945 --> 00:09:50,648
Je la considère comme une amie proche.

238
00:09:50,686 --> 00:09:52,675
- Exactement.
- En fait,

239
00:09:52,795 --> 00:09:54,852
c'est ma meilleure amie.

240
00:09:54,972 --> 00:09:57,073
Je ne sais pas si tu sais,

241
00:09:57,261 --> 00:09:59,476
mais on a fait la guerre ensemble.

242
00:09:59,596 --> 00:10:02,047
Oh, ok. Toi et Dallas Royce?

243
00:10:02,091 --> 00:10:03,186
Qui diable est-ce donc?

244
00:10:03,306 --> 00:10:05,237
Ouais. Ok, Marty, c'est ma petite amie.

245
00:10:05,262 --> 00:10:08,471
Et il s'avère que la moitié
de sa propriété

246
00:10:08,465 --> 00:10:09,697
est dans Chatswin Est,

247
00:10:09,716 --> 00:10:11,224
et maintenant elle a été virée du club.

248
00:10:11,256 --> 00:10:13,070
Sa fille a été jetée de son école,

249
00:10:13,083 --> 00:10:14,365
Ch... uh-huh.

250
00:10:14,390 --> 00:10:17,399
Donc vous voulez que  j'aille chez elle
et rompre le pain.

251
00:10:17,919 --> 00:10:19,001
Quoi ?

252
00:10:19,032 --> 00:10:21,259
Non, je vous demande de modifier
le zonage de sa propriété

253
00:10:21,272 --> 00:10:23,244
pour qu'elle puisse redevenir
une résidente de Chatswin.

254
00:10:23,364 --> 00:10:25,138
Et pourquoi ferais je cela?

255
00:10:25,258 --> 00:10:26,450
Euh, Marty,

256
00:10:26,468 --> 00:10:28,885
je vous ai donné un canal d'urgence

257
00:10:28,903 --> 00:10:30,704
et fait vos couronnes gratuitement.

258
00:10:30,739 --> 00:10:33,953
Donc vous m'en... vous...
Vous m'en devez une.

259
00:10:38,396 --> 00:10:40,028
Tout ce que vous voulez

260
00:10:40,048 --> 00:10:41,969
est sur cette disquette.

261
00:10:41,994 --> 00:10:45,290
Imprimez, et remplissez la paperasse,

262
00:10:45,309 --> 00:10:48,018
et après venez me voir...

263
00:10:48,431 --> 00:10:49,720
au hammam.

264
00:10:50,045 --> 00:10:51,271
Où... Où est-ce que je vais trouver

265
00:10:51,283 --> 00:10:52,816
un ordinateur pour ouvrir ce truc?

266
00:10:53,004 --> 00:10:54,918
A qui je ressemble...

267
00:10:55,038 --> 00:10:55,988
Al Gore? (Homme politique)

268
00:10:56,707 --> 00:10:57,658
Avant que nous partions,

269
00:10:57,990 --> 00:11:00,374
Je veux prendre un dernier appel
 propos de mon corps.

270
00:11:03,126 --> 00:11:04,059
Vous êtes à l'écoute, auditeur.

271
00:11:04,053 --> 00:11:05,923
Hey, ouais. Il fait plutôt chaud dehors.

272
00:11:05,992 --> 00:11:07,775
Peux tu nous dire comment ton corps
réagi à la chaleur ?

273
00:11:07,895 --> 00:11:09,840
Ouais, c'est une très bonne question.

274
00:11:09,858 --> 00:11:11,605
On me la pose souvent en fait.

275
00:11:11,725 --> 00:11:15,151
L'hydratation est la clé de l'hydratation

276
00:11:15,271 --> 00:11:17,222
Donc, quand je veux m'hydrater,

277
00:11:17,256 --> 00:11:19,407
j'aime boire des trucs avec ma bouche.

278
00:11:23,546 --> 00:11:25,663
A la prochaine.

279
00:11:25,698 --> 00:11:28,916
Ok, tu sais quoi? C'est stupide.

280
00:11:28,891 --> 00:11:31,762
C'est... juste stupide.

281
00:11:31,882 --> 00:11:33,746
Je ne veux plus faire partie du show.

282
00:11:34,434 --> 00:11:35,974
Tessa, s'il te plait...

283
00:11:36,008 --> 00:11:37,943
Tu te mets la honte.

284
00:11:37,943 --> 00:11:38,874
Je me mets la honte?

285
00:11:38,888 --> 00:11:40,915
C'est toi qui passe une heure entière en salle d'étude

286
00:11:40,933 --> 00:11:42,497
à parler de ton corps.

287
00:11:42,617 --> 00:11:45,050
J'ai juste accepté de participer à ça

288
00:11:45,056 --> 00:11:46,088
pour toi.

289
00:11:46,208 --> 00:11:47,865
Je sais que c'est ta seule activité extrascolaire.

290
00:11:47,884 --> 00:11:49,736
Et que tu doit te sentir comme un loser.

291
00:11:49,967 --> 00:11:51,425
Un loser?

292
00:11:51,545 --> 00:11:53,684
No, no. Écoute, c'est pas grave tu sais.

293
00:11:54,291 --> 00:11:56,487
Tu es moins populaire, tu as moins d'amis que moi,

294
00:11:56,487 --> 00:11:58,201
et tu n'as presque aucunes activités.

295
00:11:58,225 --> 00:12:00,891
Mais, je suis toujours à fond sur toi.

296
00:12:00,922 --> 00:12:03,344
J'ai pas besoin de ta pitié!

297
00:12:03,464 --> 00:12:05,648
Ok? J'ai pas besoin de ton aide.

298
00:12:05,699 --> 00:12:10,050
Je pourrais faire de cette émission
un succès sans toi.

299
00:12:10,119 --> 00:12:11,239
Ok.

300
00:12:11,827 --> 00:12:13,521
On sait tout les deux que c'est faux.

301
00:12:13,829 --> 00:12:16,631
Tu ne sais pas ce qui intéresse les gens,

302
00:12:16,982 --> 00:12:19,321
et tu me dis de commencer avec
un antidote,

303
00:12:19,365 --> 00:12:20,379
quoi que cela peut être.

304
00:12:20,499 --> 00:12:22,268
Je préfèrerais regarder n'importe quoi

305
00:12:22,544 --> 00:12:23,983
n'importe quoi d'autre...

306
00:12:24,103 --> 00:12:27,235
Que toi parlant de ton corps.

307
00:12:27,523 --> 00:12:28,543
Qu'est-ce que tu essayes de me dire?

308
00:12:28,663 --> 00:12:31,308
Ce que j'essaye de dire c'est que tu es viré.

309
00:12:32,359 --> 00:12:34,586
Bien, si tu essayes de dire ça, bravo

310
00:12:34,611 --> 00:12:36,138
car tu viens de me le dire.

311
00:12:36,144 --> 00:12:37,252
Oui, je l'ai dit.

312
00:12:37,233 --> 00:12:38,572
Wow!

313
00:12:40,080 --> 00:12:41,325
Wow!

314
00:12:43,276 --> 00:12:44,934
Allons-y, les gars.

315
00:12:51,797 --> 00:12:53,739
Maman, je suis là.

316
00:12:53,981 --> 00:12:55,501
ici!

317
00:12:59,255 --> 00:13:00,506
Comment ça c'est passé à l'école?

318
00:13:00,563 --> 00:13:02,627
Tu t'es fait des nouveaux amis?

319
00:13:02,665 --> 00:13:06,656
Non, ils sont tous plus bronzés que moi.

320
00:13:06,669 --> 00:13:09,738
Ils agissent comme si je ne suis pas assez bronzée pour être là.

321
00:13:09,773 --> 00:13:11,657
C'est ridicule.

322
00:13:11,691 --> 00:13:15,377
Personne ne devrai être jugé sur son bronzage.

323
00:13:15,412 --> 00:13:16,795
Pas vrai?

324
00:13:16,830 --> 00:13:19,562
J'aimerai qu'ils voient plus loin que mon bronzage

325
00:13:19,600 --> 00:13:21,707
et qu'ils voient le contenu de ma garde-robe.

326
00:13:21,827 --> 00:13:24,855
Parce que, j'ai de très beaux vêtements.

327
00:13:24,880 --> 00:13:25,771
Je sais.

328
00:13:25,805 --> 00:13:28,774
Et c'est un très beau rêve.

329
00:13:29,860 --> 00:13:32,450
Tu sais, je ne me rappelle 
pas la dernière fois

330
00:13:32,475 --> 00:13:35,514
que l'on a eu un moment expresso
après l'école, juste nous deux.

331
00:13:35,816 --> 00:13:38,456
Peut être avons nous été
exclue de notre communauté

332
00:13:38,481 --> 00:13:41,953
et conduire loin de la maison
a été une bénédiction déguisée.

333
00:13:42,322 --> 00:13:43,288
Ouais.

334
00:13:43,767 --> 00:13:46,189
C'est un bon déguisement maman.

335
00:13:48,241 --> 00:13:51,046
Où est mon kangourou?

336
00:13:59,346 --> 00:14:00,842
Ha ha. Marty.

337
00:14:01,123 --> 00:14:04,389
Ce n'a pas été facile, mais j'ai trouvé
une vieille librairie dans le queens

338
00:14:04,395 --> 00:14:07,217
qui avait un quadra 650 fonctionnel.

339
00:14:07,724 --> 00:14:09,895
J'ai ici les documents, tous remplis,

340
00:14:09,920 --> 00:14:11,978
prêts pour votre approbation.

341
00:14:15,441 --> 00:14:16,971
Merci... heu...

342
00:14:17,091 --> 00:14:18,073
rejeté ?

343
00:14:18,193 --> 00:14:19,368
Marty, toi, sale bâtard.

344
00:14:19,380 --> 00:14:21,376
Quoi... J'ai rempli les papiers

345
00:14:21,401 --> 00:14:22,296
comme demandé.

346
00:14:22,327 --> 00:14:24,386
Les papiers ne changent pas le fait

347
00:14:24,506 --> 00:14:27,446
que 58% de cette propriété est à Chatswin Est.

348
00:14:27,671 --> 00:14:32,288
Ils le font à 100 % à Chatswin Est.

349
00:14:32,844 --> 00:14:35,272
Pourquoi l'avez vous fait remplir les papiers

350
00:14:35,259 --> 00:14:37,018
si vous alliez rejeter sa demande?

351
00:14:37,474 --> 00:14:38,826
C'est le protocole.

352
00:14:38,946 --> 00:14:40,621
Ok, tu sais quoi?
Ne viens pas pleurer chez moi

353
00:14:40,659 --> 00:14:42,023
la prochaine fois que ta couronne se casse.

354
00:14:42,060 --> 00:14:44,425
Ma couronne est déjà cassée!

355
00:14:44,545 --> 00:14:46,971
Je dois prendre une petite pause !

356
00:14:47,033 --> 00:14:49,104
Beurk.

357
00:14:49,749 --> 00:14:51,300
Ok, c'est...

358
00:14:51,557 --> 00:14:53,265
un cran trop loin, mon ami.

359
00:14:53,385 --> 00:14:55,649
C'est un cran trop loin !

360
00:14:56,124 --> 00:14:58,539
Ah ! Oh, mon Dieu ! Ah ! Oh ! Ah !

361
00:14:58,583 --> 00:15:01,393
Cinq, quatre, trois...

362
00:15:01,427 --> 00:15:02,511
Deux...

363
00:15:02,545 --> 00:15:04,846
♪ do do do-do do

364
00:15:04,881 --> 00:15:07,666
♪ do do, do do do-do do

365
00:15:07,888 --> 00:15:09,584
Bienvenue au "Tessa Talk"

366
00:15:09,618 --> 00:15:12,037
Je suis votre hôte... Tessa.

367
00:15:12,298 --> 00:15:15,352
Aujourd'hui, nous allons parler
de ce qu'il faut pour

368
00:15:15,346 --> 00:15:17,242
produire un épisode télé,

369
00:15:17,276 --> 00:15:18,543
comment gérer le talent,

370
00:15:18,578 --> 00:15:20,564
gérer les attentes de la faculté

371
00:15:20,583 --> 00:15:23,379
et comment produire 
un moment divertissant.

372
00:15:23,499 --> 00:15:25,217
Les lignes téléphoniques son disponibles.

373
00:15:38,877 --> 00:15:40,291
Est-ce que quelqu'un veut...

374
00:15:40,517 --> 00:15:42,256
parler de mon corps?

375
00:15:46,192 --> 00:15:49,113
Désolé. Les albinos ne peuvent pas boire à cette fontaine.

376
00:15:49,508 --> 00:15:52,411
Tu es si pâle, on dirait un vampire.

377
00:15:52,455 --> 00:15:53,938
Tu as besoin d'une transfusion?

378
00:15:53,944 --> 00:15:55,846
Tu devrais jouer dans le prochain twilight.

379
00:15:55,966 --> 00:15:58,011
car ta peau ressemble à un vam...

380
00:15:58,011 --> 00:16:01,139
J'ai compris, mon bronzage n'est pas assez bien pour vous.

381
00:16:01,259 --> 00:16:03,867
Ce n'est pas ton bronzage, c'est toi.

382
00:16:04,275 --> 00:16:05,732
On ne t'aime pas parce que t'es nouvelle.

383
00:16:06,007 --> 00:16:09,367
Oh, je me moquais des nouveaux aussi.

384
00:16:09,360 --> 00:16:11,162
Demande à Tessa.

385
00:16:11,387 --> 00:16:13,353
Un jour peut-être, tu seras transférée

386
00:16:13,346 --> 00:16:14,666
et tu sauras ce que ça fait

387
00:16:14,685 --> 00:16:16,769
d'être la salope de trop.

388
00:16:17,154 --> 00:16:18,371
Salope.

389
00:16:19,457 --> 00:16:21,758
Mon ancienne école me manque.

390
00:16:23,582 --> 00:16:24,946
Tu voulais me voir?

391
00:16:25,002 --> 00:16:26,416
Je ne voulais pas te voir.

392
00:16:26,536 --> 00:16:28,651
Le pessimiste annulateur 
voulait te voir.

393
00:16:28,966 --> 00:16:30,867
Dans son repaire.

394
00:16:32,060 --> 00:16:33,303
Qu'est-ce qu'il y a?

395
00:16:33,337 --> 00:16:35,264
Notre classement a dégringolé à 24.

396
00:16:35,564 --> 00:16:36,890
Ca veut dire qu'on a eu un 1.

397
00:16:37,103 --> 00:16:40,124
Vous avez perdu le chef Alan, et quand
on perd le chef Alan,

398
00:16:40,124 --> 00:16:41,619
Tu as perdu l'Amérique.

399
00:16:41,663 --> 00:16:44,196
Mr. Wolfe, je suis désolé.

400
00:16:44,316 --> 00:16:47,106
Mais je ne peux pas me consacrer
à un spectacle

401
00:16:47,100 --> 00:16:51,323
Qui fait une fixation sur la
superficialité, qui n'a rien à voir avec

402
00:16:51,360 --> 00:16:53,137
les qualités d'un être humain

403
00:16:53,369 --> 00:16:55,696
Tu sors avec Ryan maintenant?

404
00:16:56,704 --> 00:16:57,810
Plus ou moins.

405
00:16:57,930 --> 00:16:59,306
Donc tu devrais savoir.

406
00:16:59,426 --> 00:17:03,261
Ce rend "Body Talk" super ce 
n'est pas le super corps de Ryan.

407
00:17:03,473 --> 00:17:06,619
Il a également un esprit superbe.

408
00:17:07,678 --> 00:17:10,043
Je suis sure que c'est ce que tu aimais à propos de lui.

409
00:17:14,029 --> 00:17:15,105
Si, c'est ça.

410
00:17:15,368 --> 00:17:18,064
La meilleure chose pour lessiver 
une grosse part d'une modeste tarte...

411
00:17:19,047 --> 00:17:21,049
Chatswin Est exploite l'eau.

412
00:17:24,453 --> 00:17:27,587
Oh! Javier! Oh, merci mon Dieu!

413
00:17:27,658 --> 00:17:29,983
Oh! Je ne savais pas que tu travaillais à ce club, aussi.

414
00:17:30,021 --> 00:17:31,516
Je dois introduire une plainte

415
00:17:31,636 --> 00:17:32,924
à propos de l'eau!

416
00:17:33,136 --> 00:17:34,914
C'est sans fruits.

417
00:17:34,881 --> 00:17:36,509
En fait, je ne travaille pas ici, Dallas.

418
00:17:36,503 --> 00:17:38,249
Je... Je suis un membre, comme toi.

419
00:17:38,274 --> 00:17:39,431
Javier, non.

420
00:17:39,551 --> 00:17:41,521
Comment peux-tu appartenir
à un établissement

421
00:17:41,565 --> 00:17:44,256
qui met si peu, voir aucun,
fruits dans son eau ?

422
00:17:44,376 --> 00:17:45,982
Vérité dite, je suis un 
homme-robinet.

423
00:17:46,033 --> 00:17:47,547
Un homme-robinet ?

424
00:17:47,553 --> 00:17:48,216
Dallas.

425
00:17:48,336 --> 00:17:51,087
Hey. George! Merci mon Dieu, George.

426
00:17:51,207 --> 00:17:52,483
L'eau...

427
00:17:52,603 --> 00:17:54,398
est infructueux.

428
00:17:55,380 --> 00:17:57,857
Bien, uh, j'ai... j'ai quelques mauvaises nouvelles.

429
00:17:57,925 --> 00:17:59,402
Pire que sans fruits ?

430
00:17:59,452 --> 00:18:02,474
Sur une échelle de 1 à 10
sans fruit étant 9 ?

431
00:18:02,465 --> 00:18:04,299
C'est un 10. C'est Marty.

432
00:18:04,333 --> 00:18:05,833
Il n'a pas simplement rejeté notre
demande d'appel,

433
00:18:05,840 --> 00:18:07,979
et maintenant il a une
injonction judiciaire contre moi.

434
00:18:08,674 --> 00:18:09,956
J'ai l'impression qu'aucun de nous

435
00:18:09,975 --> 00:18:11,132
ne va au country club de Chatswin

436
00:18:11,139 --> 00:18:12,609
bientôt.

437
00:18:12,875 --> 00:18:13,959
Je vois.

438
00:18:13,993 --> 00:18:17,058
Hey. Mais heu, hey, je vais 
personnellement couper des fruits

439
00:18:17,178 --> 00:18:19,516
et les mettre dans l'eau
tous les jours de la semaine.

440
00:18:19,516 --> 00:18:21,907
Et je rejoindrais l'est de Chastwin
"Y", moi aussi.

441
00:18:22,301 --> 00:18:24,486
On est là-dedans ensemble, okay ?

442
00:18:24,520 --> 00:18:25,921
Okay.

443
00:18:26,793 --> 00:18:29,828
Si je dois m'encanailler, je préfère
que ce soit avec toi.

444
00:18:30,704 --> 00:18:32,744
Je préfererais m'encanailler avec 
toi, moi aussi.

445
00:18:36,385 --> 00:18:37,912
Hey, Javier.

446
00:18:38,032 --> 00:18:38,637
Hola. (bonjour en espagnol)

447
00:18:38,631 --> 00:18:40,295
Alors que Dallas se faisait à l'idée

448
00:18:40,289 --> 00:18:41,371
de ne pas appartenir à un club

449
00:18:41,383 --> 00:18:42,928
qui ne voulait pas d'elle.

450
00:18:42,966 --> 00:18:45,062
J'ai réalisé que je faisais déjà partie

451
00:18:45,056 --> 00:18:46,539
de quelque chose qui valait plus pour moi

452
00:18:46,564 --> 00:18:48,040
que n'importe quelle autre activité.

453
00:18:48,009 --> 00:18:52,058
Bienvenue à cette édition spéciale du "Body Talk".

454
00:18:52,321 --> 00:18:54,597
Aujourd'hui, je vais répondre à des questions

455
00:18:54,604 --> 00:18:56,962
sur votre sujet favori...

456
00:18:57,225 --> 00:18:59,396
Ryan Shay.

457
00:18:59,596 --> 00:19:01,555
On a commencé à sortir ensemble récemment.

458
00:19:01,675 --> 00:19:05,409
Je suis quasiment une experte de lui.

459
00:19:05,472 --> 00:19:07,661
Et de son incroyable corps.

460
00:19:07,718 --> 00:19:09,740
Les lignes de téléphones sont
disponibles pour vos questions.

461
00:19:11,766 --> 00:19:13,624
Salut Tessa, je me demandais.

462
00:19:13,744 --> 00:19:15,814
Quelle est ta partie favorite
du corps de "The Body" (Ryan)?

463
00:19:15,852 --> 00:19:17,395
Bonne question auditeur,

464
00:19:17,515 --> 00:19:19,155
hum...

465
00:19:19,850 --> 00:19:22,471
je vais dire son cœur.

466
00:19:22,784 --> 00:19:26,855
Ouais, son coeur est encore plus grand
que ses quadriceps,

467
00:19:26,856 --> 00:19:30,360
qui sont énormes comme tu le sais.

468
00:19:33,648 --> 00:19:35,249
Mesdames et Messieurs,

469
00:19:35,283 --> 00:19:38,426
c'est un jour spécial pour le "Body Talk".

470
00:19:38,937 --> 00:19:42,367
Accueillez la star de l'émission

471
00:19:42,386 --> 00:19:45,509
et la personne à qui je dois des excuses,

472
00:19:45,543 --> 00:19:47,711
Ryan Shay.

473
00:19:53,779 --> 00:19:56,186
Désolée de t'avoir traité de loser.

474
00:19:57,132 --> 00:19:59,490
Désolé d'avoir agis comme un loser.

475
00:20:17,784 --> 00:20:20,099
Tant qu'il y a de la volonté,
il y a des solutions.

476
00:20:20,114 --> 00:20:22,752
Et Noah ne voulait pas perdre son meilleur ami.

477
00:20:22,808 --> 00:20:23,997
A Chatswin Est.

478
00:20:32,869 --> 00:20:34,589
Noah, qu'est ce qui se passe?

479
00:20:34,709 --> 00:20:36,735
Salut, Marty!

480
00:20:37,123 --> 00:20:38,650
Tu n'aimes pas mes amis?

481
00:20:38,875 --> 00:20:40,489
J'ai les passes de tous les invités.

482
00:20:40,552 --> 00:20:42,066
Ils adorent ce lieu.

483
00:20:42,491 --> 00:20:45,557
Ils ont dit qu'ils allaient venir souvent hein?

484
00:20:47,146 --> 00:20:48,478
Batard

485
00:20:48,729 --> 00:20:51,262
Combien pour ravoir mon sauna ?

486
00:20:51,512 --> 00:20:52,682
Tu peux la reprendre pas cher.

487
00:20:52,707 --> 00:20:55,555
Ca te coutera juste un coup de tampon.

488
00:20:57,376 --> 00:20:58,658
Et juste comme ça,

489
00:20:58,695 --> 00:21:00,948
Les Royces étaient à nouveau des citoyens de Chatswin.

490
00:21:01,010 --> 00:21:03,757
Et pas une minute trop tôt pour Dalia.

491
00:21:08,900 --> 00:21:10,195
Salut les nuls

492
00:21:10,239 --> 00:21:11,916
J'en ai fini d'être un nul

493
00:21:12,603 --> 00:21:14,813
Est-ce que cette école valide ?

494
00:21:15,339 --> 00:21:17,322
Mon ancienne école valide.

495
00:21:19,069 --> 00:21:22,047
Non? Vous allez surement prendre le bus.

496
00:21:26,850 --> 00:21:30,798
- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

