1
00:00:03,086 --> 00:00:05,110
<i>Précédemment dans Touch...</i>

2
00:00:05,248 --> 00:00:06,761
MARTIN : Vous devez appeler la police, d'accord ?

3
00:00:06,852 --> 00:00:07,747
UN HOMME : 
C'est la troisième fois ce mois-ci.

4
00:00:07,864 --> 00:00:09,501
Ne vous approchez pas de lui !
Vous ne pouvez pas le toucher.

5
00:00:09,520 --> 00:00:11,503
ARTHUR : Les chiffres que votre fils 
vous a donné, M. Bohm,

6
00:00:11,522 --> 00:00:12,688
ne sont pas nouveaux.

7
00:00:12,723 --> 00:00:14,173
Ils existent depuis toujours.

8
00:00:14,191 --> 00:00:16,726
Il a trouvé la Séquence d'Amelia.

9
00:00:16,777 --> 00:00:19,562
Amélia était obsédée par les marées.

10
00:00:19,613 --> 00:00:22,031
Elle est arrivée à cette équation

11
00:00:22,065 --> 00:00:24,483
<i>basée sur le cycle mondial des marées,<i>

12
00:00:24,517 --> 00:00:27,486
<i>et elle était obsédée par cette<i>
<i>séquence précise de nombres.<i>

13
00:00:27,520 --> 00:00:30,356
Dieu autorisera la race humaine
à exister aussi longtemps qu'il y aura

14
00:00:30,374 --> 00:00:32,041
36 justes dans le monde.

15
00:00:32,075 --> 00:00:34,360
Ils vivent parmi nous,
bénis par le don

16
00:00:34,378 --> 00:00:36,412
de ressentir la souffrance
de la race humaine toute entière.

17
00:00:36,463 --> 00:00:39,582
- Jake serait l'un des 36 ?
- Oui.

18
00:00:39,633 --> 00:00:42,001
<i>Teller travaillait avec une fille<i>
<i>qui était comme Jake.<i>

19
00:00:42,035 --> 00:00:44,220
Son nom était Amélia. Quand ils
l'ont voulu, ils ont simulé sa mort

20
00:00:44,254 --> 00:00:46,839
<i>et l'ont fait disparaître. Je ne<i>
<i>laisserai pas ça arriver à mon fils.<i>

21
00:00:46,873 --> 00:00:48,040
Jake !

22
00:00:48,058 --> 00:00:50,092
Nous devons quitter
la ville sans être vus.

23
00:00:50,143 --> 00:00:51,227
On y va !

24
00:00:51,261 --> 00:00:53,646
<i>Le plus loin, sera le mieux.<i>

25
00:00:55,732 --> 00:00:58,267
JAKE : 
<i>Les moyens de communiquer sont infinis<i>

26
00:00:58,318 --> 00:01:01,404
<i>certains meilleurs que d'autres.<i>

27
00:01:01,438 --> 00:01:04,941
<i>Aujourd'hui, la plupart des gens<i>
<i>diront 17 520 mots<i>

28
00:01:04,992 --> 00:01:08,911
<i>à 7,4 autres personnes.<i>

29
00:01:08,946 --> 00:01:12,531
<i>Cependant changez la langue,<i>
<i>d'une frontière à l'autre,<i>

30
00:01:12,565 --> 00:01:15,401
<i>et nous sommes sans espoir.<i>

31
00:01:20,123 --> 00:01:23,926
<i>Trébuchant à expliquer
le plus simple des concepts.</i>

32
00:01:23,961 --> 00:01:25,928
<i>Je veux...</i>

33
00:01:25,963 --> 00:01:27,763
<i>Je suis...</i>

34
00:01:27,798 --> 00:01:29,765
<i>J'aime.</i>

35
00:01:30,100 --> 00:01:32,318
Eh bien, on y est, fiston.

36
00:01:34,220 --> 00:01:37,072
On ne peut pas aller plus
à l'Ouest que ça.

37
00:01:37,107 --> 00:01:40,659
Je ne suis pas totalement sûr de ce
qu'on fait ici.

38
00:01:51,955 --> 00:01:53,839
Qu'est-ce que c'est ?

39
00:01:56,843 --> 00:01:58,961
Excusez-moi.

40
00:01:59,012 --> 00:02:00,546
C'est à vous ?

41
00:02:00,580 --> 00:02:02,214
Oh, oui.

42
00:02:02,248 --> 00:02:03,766
- Merci beaucoup.
- Ouais.

43
00:02:03,800 --> 00:02:05,968
C'est beau, n'est-ce pas ?

44
00:02:06,019 --> 00:02:07,586
Je ne suis jamais venue
dans cette partie

45
00:02:07,604 --> 00:02:09,305
du pays avant.
- Ouais.

46
00:02:09,356 --> 00:02:13,091
Qu'est-ce qui vous amène ici ?

47
00:02:13,109 --> 00:02:17,112
Je cherche ma fille.

48
00:02:17,147 --> 00:02:19,865
Quel est le prénom de votre fille ?

49
00:02:22,452 --> 00:02:24,620
Amelia.

50
00:02:27,157 --> 00:02:29,491
Amelia.

51
00:02:29,542 --> 00:02:31,276
<i>Je m'appelle Jake.<i>

52
00:02:31,294 --> 00:02:34,129
<i>Je suis né le 26 Octobre 2000.<i>

53
00:02:34,164 --> 00:02:36,632
<i>Je suis en vie depuis 11 ans,<i>

54
00:02:36,666 --> 00:02:39,752
<i>8 mois et 16 jours.<i>

55
00:02:39,786 --> 00:02:44,139
<i>Et pendant tout ce temps,<i>
<i>je n'ai jamais dit un seul mot.<i>

56
00:02:44,174 --> 00:02:47,843
<i> (pouffe, soupire) <i>

57
00:02:47,894 --> 00:02:49,845
<i>Mais c'est sur le point de changer.<i>

58
00:02:52,565 --> 00:02:55,150
Oh, mon dieu.

59
00:02:55,185 --> 00:02:58,303
C'est elle. C'est Amelia.

60
00:02:58,321 --> 00:02:59,605
Quand cela a été pris ?

61
00:02:59,639 --> 00:03:00,972
Il y a quelques semaines.

62
00:03:00,991 --> 00:03:02,641
Un établissement administratif
et de soins à New York.

63
00:03:02,659 --> 00:03:04,309
Mon fils y était au même moment.

64
00:03:04,327 --> 00:03:06,362
Il m'a mené à vous
pour essayer de vous aider

65
00:03:06,413 --> 00:03:07,813
- à trouver votre fille.
- Tout ce temps,

66
00:03:07,831 --> 00:03:09,114
et c'était une entreprise ?

67
00:03:09,148 --> 00:03:11,116
Aster Corps.
Ils ont emmené votre fille

68
00:03:11,150 --> 00:03:12,835
dans cet établissement après
avoir mis en scène sa mort.

69
00:03:12,869 --> 00:03:14,370
Pourquoi ? Pourquoi feraient-ils ça ?

70
00:03:14,421 --> 00:03:16,372
Je ne sais pas.
Du moins pas pour l'instant.

71
00:03:16,423 --> 00:03:19,341
Ils sont après mon fils 
pour les mêmes raisons.

72
00:03:19,376 --> 00:03:20,626
Il est comme votre fille.

73
00:03:20,660 --> 00:03:22,828
Il voit des modèles, des liens.

74
00:03:22,846 --> 00:03:25,798
Tout semble graviter
autour de ces nombres.

75
00:03:25,832 --> 00:03:27,132
Jake a été obsédé avec une séquence,

76
00:03:27,166 --> 00:03:30,001
3-1-8, 5-2-...

77
00:03:30,020 --> 00:03:32,721
9-6-3-2-8-7-9-5.

78
00:03:32,772 --> 00:03:34,139
La séquence d'Amelia.

79
00:03:34,173 --> 00:03:38,143
C'est comme cela que 
le Docteur Teller l'appellait.

80
00:03:38,177 --> 00:03:40,312
J'ai suivi ces nombres pendant 3 ans.

81
00:03:40,346 --> 00:03:42,648
C'est ce qui m'a mené ici
à Los Angeles.

82
00:03:42,682 --> 00:03:44,066
- Ok, cette carte...
- Oui ?

83
00:03:44,117 --> 00:03:46,518
J'ai vu cette carte il y a quatre jours
de ça à New York.

84
00:03:46,536 --> 00:03:48,821
Alors j'y vais.

85
00:03:48,855 --> 00:03:51,240
- J'y vais maintenant. Maintenant !
- Non, attendez, attendez.

86
00:03:51,291 --> 00:03:53,709
Nous sommes venus ici pour une raison.
Nous pensons...

87
00:03:53,743 --> 00:03:56,912
Il ne fait jamais ça.
Pas avec des étrangers

88
00:03:56,963 --> 00:04:00,916
Attendez.Ce sont les 2 numéros 
suivants,vous voyez ?

89
00:04:00,967 --> 00:04:02,418
2,4...

90
00:04:03,586 --> 00:04:05,704
2,4...

91
00:04:09,476 --> 00:04:12,594
Je ne comprends pas ce
qu'il essaie de dire.

92
00:04:12,645 --> 00:04:13,996
Le second numéro est 4.

93
00:04:14,030 --> 00:04:16,214
Regardez, la lettre D.

94
00:04:16,232 --> 00:04:18,851
2-D.
Ils sont coordonnés.

95
00:04:18,885 --> 00:04:22,387
Près de Hobart et Western.

96
00:04:22,405 --> 00:04:24,556
- C'est à environ 16 Kms d'ici.
- Attendez, attendez.

97
00:04:24,574 --> 00:04:26,608
S'il vous plait, dites-moi la vérité.

98
00:04:26,659 --> 00:04:30,779
Est-ce que tout ce que vous dites 
est bien vrai ?

99
00:04:30,830 --> 00:04:33,332
Oui, absolument.

100
00:04:42,509 --> 00:04:44,409
Alors, comment ça marche ?

101
00:04:44,427 --> 00:04:46,295
C'est différent à chaque fois.

102
00:04:46,346 --> 00:04:49,131
Alors, quoi, on le suit simplement ?

103
00:04:49,182 --> 00:04:50,432
Bienvenue dans mon monde.

104
00:05:02,946 --> 00:05:04,313
Hey, c'est ça ?

105
00:05:04,364 --> 00:05:07,766
Regardez le panneau "2D".

106
00:05:07,784 --> 00:05:10,119
- 2D. 2D !
- Attendez, attendez !

107
00:05:10,153 --> 00:05:12,771
Je crois qu'on a besoin d'un plan.

108
00:05:12,789 --> 00:05:14,823
Comme quoi ?

109
00:05:14,874 --> 00:05:16,492
Je ne sais pas.

110
00:05:16,543 --> 00:05:18,460
Laissez-moi parler.

111
00:05:25,618 --> 00:05:29,120
UN HOMME : J'ai mis le panneau à 
l'extérieur pour une raison !

112
00:05:30,456 --> 00:05:32,457
Excusez-moi.
Ce n'est pas pour le ménage.

113
00:05:32,475 --> 00:05:34,643
On... on recherche quelqu'un.

114
00:05:36,896 --> 00:05:38,480
- Bonjour. Qu'est-ce qui se passe ?
- Bonjour.

115
00:05:38,515 --> 00:05:39,765
Pardon de vous déranger.

116
00:05:39,799 --> 00:05:41,099
Nous recherchons une jeune fille.

117
00:05:41,133 --> 00:05:42,484
- Elle a environ...
- C'est ma fille.

118
00:05:42,519 --> 00:05:43,769
Son prénom est Amélia.
Elle a 14 ans.

119
00:05:43,803 --> 00:05:44,987
Elle a les cheveux blond platine.

120
00:05:45,021 --> 00:05:46,021
Je suis désolé.

121
00:05:46,072 --> 00:05:47,156
Je ne sais pas qui c'est.

122
00:05:47,190 --> 00:05:49,358
Ok, merci pour votre effort.

123
00:05:49,409 --> 00:05:51,142
Pardon de vous avoir dérangé.

124
00:05:51,161 --> 00:05:52,494
- Allons-y !
- Bonne chance.

125
00:05:52,529 --> 00:05:54,279
- Attendez !
UNE FILLE : - Au secours !

126
00:05:54,313 --> 00:05:55,497
Amélia !

127
00:05:55,532 --> 00:05:57,416
- Reculez.
- Amelia !

128
00:06:01,671 --> 00:06:04,039
Amelia !

129
00:06:07,043 --> 00:06:09,711
Amelia !

130
00:06:10,713 --> 00:06:12,214
<i> (grognements) <i>

131
00:06:15,101 --> 00:06:16,501
Amelia !

132
00:06:25,361 --> 00:06:27,563
- Arrêtez-vous.

133
00:06:27,614 --> 00:06:28,981
Qui êtes-vous ?

134
00:06:29,015 --> 00:06:30,348
Qu'est-ce que vous faites là ?

135
00:06:30,366 --> 00:06:31,567
Où est-elle ?

136
00:06:31,618 --> 00:06:33,068
Ecoutez, c'est sérieux, je vais tirer.

137
00:06:33,119 --> 00:06:34,403
- Ne venez pas...
- Je vous jure, je vais tirer !

138
00:06:34,454 --> 00:06:36,488
Où est ma fille ?

139
00:06:36,522 --> 00:06:39,408
J'ai été engagé pour la trouver !

140
00:06:42,545 --> 00:06:44,413
<i> (Martin grogne) <i>

141
00:06:46,082 --> 00:06:48,250
- Ça va ?
- Oui. Allons-y !

142
00:06:48,301 --> 00:06:50,535
- Allez, allez ! Allez la chercher !
- Jake, viens à l'intérieur.

143
00:06:53,039 --> 00:06:54,590
<i> (crissement de pneus) <i>

144
00:07:01,564 --> 00:07:02,714
Il est parti.

145
00:07:02,732 --> 00:07:05,601
Non, non...

146
00:07:05,652 --> 00:07:07,903
Elle était là. C'était elle.

147
00:07:07,937 --> 00:07:10,405
Je le sais.

148
00:07:11,939 --> 00:07:15,437
Sync by n17t01
www.addic7ed.com

149
00:07:37,413 --> 00:07:39,413
- Ça va ?
- Ouais.

150
00:07:39,414 --> 00:07:42,749
On doit appeler la police et
tout leur raconter.

151
00:07:42,800 --> 00:07:45,002
- Avec quoi ? On n'a pas de preuves.
- On a une  vidéo.

152
00:07:45,036 --> 00:07:46,369
Ouais, sans horodatage, sans date.

153
00:07:46,387 --> 00:07:47,671
L'image est si mauvaise,

154
00:07:47,705 --> 00:07:48,872
vous reconnaissez à peine 
votre propre fille.

155
00:07:48,890 --> 00:07:50,174
Ils la mettront en pièces.

156
00:07:50,208 --> 00:07:52,392
C'était Amélia.
Je l'ai vu de mes propres yeux !

157
00:07:52,427 --> 00:07:54,261
Ils vous diront que vous avez vu ce que
vous vouliez voir.

158
00:07:54,312 --> 00:07:56,680
Regardez-moi.
Il faut que vous m'écoutiez.

159
00:07:56,714 --> 00:07:59,883
Les gens à qui nous avons à faire 
sont impitoyables.

160
00:07:59,901 --> 00:08:01,885
J'avais la preuve qu'Aster Corps a
mis en scène la mort de votre fille.

161
00:08:01,903 --> 00:08:03,520
Ils ont un homme qui me suit.

162
00:08:03,554 --> 00:08:04,771
Il m'a mis K.O. et a repris la preuve,

163
00:08:04,822 --> 00:08:06,240
et ensuite il a essayé de me tuer.

164
00:08:06,274 --> 00:08:07,774
Quand je suis allé à la police
pour leur raconter,

165
00:08:07,825 --> 00:08:09,893
les gens d'Aster Corps m'ont fait 
passer pour fou.

166
00:08:09,911 --> 00:08:11,195
Je ne suis pas fou !

167
00:08:11,629 --> 00:08:13,963
Et vous non plus.

168
00:08:13,981 --> 00:08:15,765
Maintenant, la seule preuve

169
00:08:15,799 --> 00:08:18,468
qui importe c'est de retrouver
votre fille vivante.

170
00:08:18,486 --> 00:08:20,604
Et si on bouge trop vite, 
si on pousse trop

171
00:08:20,638 --> 00:08:23,023
ces gens, si on leur fait peur,
ils la tueront.

172
00:08:23,074 --> 00:08:24,974
Vous me  comprenez ?
C'est aussi simple que ça.

173
00:08:24,992 --> 00:08:26,192
Ils la tueront.

174
00:08:26,243 --> 00:08:28,478
Donc on ne peut pas aller 
voir la police.

175
00:08:30,498 --> 00:08:32,365
C'est d'accord.

176
00:08:34,035 --> 00:08:37,954
Alors, que fait-on maintenant ?

177
00:08:37,988 --> 00:08:40,006
On part de zéro.

178
00:08:40,041 --> 00:08:43,293
J'ai relevé le numéro de la plaque
d'immatriculation du type quand il partait.

179
00:08:43,327 --> 00:08:45,462
Il doit y avoir un moyen de le retrouver.

180
00:08:45,496 --> 00:08:46,713
Mais comment fait-on ça ?

181
00:08:46,764 --> 00:08:48,632
Je connais un gars.
Un vieil ami.

182
00:08:48,666 --> 00:08:50,850
Il travaille pour le L.A Times.
Il a une dette envers moi.

183
00:08:50,885 --> 00:08:53,219
Nous étions correspondants ensemble.

184
00:08:53,270 --> 00:08:54,504
Vous êtes journaliste ?

185
00:08:54,522 --> 00:08:57,457
Je l'étais.

186
00:08:57,491 --> 00:08:58,742
Il y a une éternité.

187
00:08:58,776 --> 00:09:01,211
Jake ?
Jake ?

188
00:09:07,735 --> 00:09:10,470
Hey.

189
00:09:10,504 --> 00:09:13,356
Je suis désolé de ce qui s'est passé.

190
00:09:15,376 --> 00:09:18,495
Je sais que vous vouliez
que nous trouvions Lucy,

191
00:09:18,529 --> 00:09:23,333
mais... je ne sais pas où
cela va nous mener.

192
00:09:23,367 --> 00:09:26,920
Et parfois ...

193
00:09:26,971 --> 00:09:30,924
une chose effrayante peut arriver,
comme aujourd'hui.

194
00:09:30,975 --> 00:09:32,926
Mais j'ai besoin que
vous sachiez

195
00:09:32,977 --> 00:09:35,044
que je ne laisserai rien 
de mal vous arriver.

196
00:09:35,062 --> 00:09:37,480
D'accord ?

197
00:09:40,951 --> 00:09:44,220
<i> (rit doucement) <i>

198
00:09:44,238 --> 00:09:46,239
UN HOMME :
<i>A Aster Corps, on n'attend pas </i>

199
00:09:46,273 --> 00:09:50,243
<i>que le futur advienne,<i>
<i>on y pense chaque jour...</i>

200
00:09:50,277 --> 00:09:54,230
<i>lorsque nous créons l'énergie<i>
<i>qui alimente le monde,</i>

201
00:09:54,248 --> 00:09:57,450
<i>lorsque nous expédions nos produits <i>
<i>aux quatre coins du globe.</i>

202
00:09:57,501 --> 00:09:59,235
Et il est crucial que vous souligniez

203
00:09:59,253 --> 00:10:01,037
que les profits sont spectaculaires.

204
00:10:01,071 --> 00:10:02,789
Nos nouvelles initiatives
sont couronnées de succès,

205
00:10:02,840 --> 00:10:05,208
dynamique, règle de jeu.

206
00:10:05,242 --> 00:10:07,043
Tout sera sur le 
prompteur, comme d'habitude.

207
00:10:07,077 --> 00:10:09,045
L'entreprise dit que c'est mot pour mot le mail qu'ils vous ont envoyé.

208
00:10:09,079 --> 00:10:13,049
Maintenant, aussi loin qu'aille le
costume. J'ai besoin de cette décision.

209
00:10:13,083 --> 00:10:14,884
Ou les travaux
avec le contexte.

210
00:10:14,918 --> 00:10:16,436
Si c'était moi, je pourrais...

211
00:10:16,470 --> 00:10:18,471
M. Norburg ?

212
00:10:20,591 --> 00:10:22,575
Essaye ça.

213
00:10:35,456 --> 00:10:37,290
UN HOMME :
<i> Bonjour monsieur.<i>

214
00:10:38,442 --> 00:10:39,776
<i> Pardonnez-moi<i>

215
00:10:40,512 --> 00:10:42,224
Ne vous inquiétez pas.

216
00:10:45,633 --> 00:10:47,083
Vous parlez anglais ?

217
00:10:47,117 --> 00:10:49,252
Oui, un petit peu.

218
00:10:49,286 --> 00:10:51,504
Qu'est-ce qui vous amène à Bruxelles ?
Vous êtes touriste ?

219
00:10:51,555 --> 00:10:53,923
Disons que je suis en mission.

220
00:10:53,957 --> 00:10:56,760
Je cherche quelqu'un.

221
00:10:56,794 --> 00:10:59,929
Avez-vous entendu parler du compositeur
Frederik LeMay ?

222
00:10:59,963 --> 00:11:02,615
Non, monsieur. Je suis désolé.

223
00:11:02,650 --> 00:11:05,919
Il y a quelques années, 
il a écrit une pièce étonnante.

224
00:11:05,953 --> 00:11:09,289
Un concerto pour violon en fa majeur.

225
00:11:09,340 --> 00:11:12,842
Certains disent que c'est comme
écouter la voix des anges.

226
00:11:12,877 --> 00:11:15,095
Mais il n'en n'a jamais 
écrit d'autre.

227
00:11:15,129 --> 00:11:17,097
Peut-être qu'il ne voulait pas.

228
00:11:17,131 --> 00:11:19,382
Ce n'était pas à lui de décider.

229
00:11:26,757 --> 00:11:28,641
C'est beau.

230
00:11:28,692 --> 00:11:31,728
Sur le collier, là.

231
00:11:31,762 --> 00:11:33,780
L'arbre De La Vie.

232
00:11:33,814 --> 00:11:37,150
La perfection de l'univers.

233
00:11:37,201 --> 00:11:39,619
Chacun de nous a
son propre chemin vers Dieu.

234
00:11:39,653 --> 00:11:43,640
Destinée. Prédestiné.

235
00:11:43,674 --> 00:11:45,742
C'est un péché mortel de le nier.

236
00:11:47,411 --> 00:11:49,913
Comme votre ami qui ne 
compose plus de musique.

237
00:11:49,947 --> 00:11:52,916
Ce n'est pas mon ami.

238
00:11:54,502 --> 00:11:56,052
Autre chose, monsieur ?

239
00:11:56,086 --> 00:11:58,421
Combien mesurez-vous ?

240
00:11:58,455 --> 00:12:00,807
Pardon, monsieur ?

241
00:12:00,841 --> 00:12:02,175
J'ai dit, "Combien mesurez-vous ?"

242
00:12:02,226 --> 00:12:04,961
Presque 2 mètres.

243
00:12:11,435 --> 00:12:13,069
Merci.

244
00:12:22,813 --> 00:12:25,448
Vous avez vu Calvin ?

245
00:12:47,555 --> 00:12:50,690
Un de ces jours, tu manqueras
d'endroits où te cacher, mon pote.

246
00:12:50,724 --> 00:12:52,692
C'est bon, je leur ai parlé.

247
00:12:52,726 --> 00:12:54,227
Tu peux porter ton sweat à capuche
pour le discours d'aujourd'hui.

248
00:12:54,278 --> 00:12:57,113
Le conseil pense en fait 
qu'il vend l'image...

249
00:12:57,147 --> 00:12:58,898
génie, iconoclaste.

251
00:13:13,964 --> 00:13:15,548
C'est juste un discours

252
00:13:15,583 --> 00:13:17,166
parmi huit qu'ils vont 
entendre aujourd'hui.

253
00:13:17,200 --> 00:13:18,718
Ce n'est pas grand-chose.

254
00:13:18,752 --> 00:13:20,220
Je ne parle pas du discours.

255
00:13:20,254 --> 00:13:21,838
Tu ne parles certainement pas

256
00:13:21,872 --> 00:13:23,756
du projet algorithme,
car il serait impensable

257
00:13:23,807 --> 00:13:26,092
que tu le dérailles à ce point.

258
00:13:26,143 --> 00:13:28,761
Alors parlons du discours, 
s'il te plait.

259
00:13:28,812 --> 00:13:30,930
De premiers actionnaires 
veulent l'entendre

260
00:13:30,981 --> 00:13:32,515
du gars avec la touche Midas.

261
00:13:32,549 --> 00:13:36,936
Un à un, ils continueront
à financer nos efforts.

262
00:13:36,987 --> 00:13:38,738
Ça vaut un sacré paquet d'argent.

263
00:13:38,772 --> 00:13:41,274
On s'est promis que ce ne serait 
jamais à propos d'argent.

264
00:13:41,325 --> 00:13:44,994
On a vendu notre entreprise
à Aster Corps pour 42 millions de $.

265
00:13:45,029 --> 00:13:46,579
Ça a toujours été 
à propos de l'argent.

266
00:13:46,614 --> 00:13:48,031
On allait changer le monde.

267
00:13:48,065 --> 00:13:49,032
On a changé le monde.

268
00:13:49,066 --> 00:13:51,034
Non, c'est faux !

269
00:13:51,068 --> 00:13:52,619
On a fait que devenir riches.

270
00:13:52,670 --> 00:13:54,120
À juste titre.

271
00:13:54,171 --> 00:13:56,089
Tes algorithmes ont réinventé

272
00:13:56,123 --> 00:13:57,757
les activités entières orientées 
vers le client de Aster Corps.

273
00:13:57,791 --> 00:14:01,511
Ça leur a rapporté 40 milliards.

274
00:14:01,545 --> 00:14:03,245
Tout ça pour tes gribouillis 
de poule mouillée ici.

275
00:14:06,583 --> 00:14:11,971
Quand vas-tu me dire 
de quoi il s'agit vraiment ?

276
00:14:12,022 --> 00:14:14,774
On est meilleurs amis depuis 
la 1ère année de lycée.

277
00:14:14,808 --> 00:14:17,093
Je te connais, Calvin,
quelque chose ne va pas.

278
00:14:20,030 --> 00:14:21,981
Elle se répète.

279
00:14:22,032 --> 00:14:23,950
Quoi ?

280
00:14:23,984 --> 00:14:26,986
La séquence sur laquelle 
j'ai travaillé.

281
00:14:27,037 --> 00:14:28,655
Elle va se dérouler
jusqu'à revenir au début,

282
00:14:28,706 --> 00:14:30,657
pour finir par 3-1-8,
je le sais.

283
00:14:30,708 --> 00:14:32,492
Et alors ?

284
00:14:32,543 --> 00:14:35,461
C'est la séquence de Dieu.

285
00:14:35,496 --> 00:14:37,080
Ça va changer l'humanité 
pour toujours.

286
00:14:37,114 --> 00:14:39,332
C'est pourquoi je ne peux pas 
laisser Aster Corps l'avoir.

287
00:14:39,383 --> 00:14:41,501
Désolé, l'humanité.

288
00:14:41,552 --> 00:14:43,920
C'est ce dont nous parlons là, pas vrai ?
C'est pas drôle.

289
00:14:43,954 --> 00:14:45,471
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce que tu veux, Calvin ?

290
00:14:45,506 --> 00:14:47,473
Je veux sortir de mon contrat, Tony.

291
00:14:47,508 --> 00:14:51,260
J'ai besoin que tu m'aides 
à casser mon contrat.

292
00:14:51,294 --> 00:14:52,929
Tu es mon ami.

293
00:14:52,963 --> 00:14:54,647
S'il te plaît,
je ne peux pas faire ça.

294
00:14:54,682 --> 00:14:57,266
Je vais mourir ici.

295
00:15:01,739 --> 00:15:04,073
D'accord.

296
00:15:04,108 --> 00:15:06,526
Ok, nous allons ... nous parlerons
à l'équipe juridique.

297
00:15:09,863 --> 00:15:11,831
On va trouver un moyen, mon pote.

298
00:15:11,865 --> 00:15:13,866
Allez, on va trouver un moyen.

299
00:15:24,928 --> 00:15:27,930
MARTIN :
Trevor, voici mon fils, Jake.

300
00:15:27,965 --> 00:15:29,882
- Et voici...
- Oh, Lucy.

301
00:15:29,933 --> 00:15:31,517
- Salut. Comment allez-vous ?
- Salut. Trevor, Trevor Wilcox.

302
00:15:31,552 --> 00:15:32,769
Donc, je vais

303
00:15:32,803 --> 00:15:34,554
supposer que ce n'est pas

304
00:15:34,605 --> 00:15:36,356
le <i> L.A Times.<i>

305
00:15:36,390 --> 00:15:38,224
Il a appelé  <i>BreakWire.<i>
C'est une agence de presse,

306
00:15:38,275 --> 00:15:40,476
basée sur le Web, 
créée par les utilisateurs.

307
00:15:40,510 --> 00:15:42,111
Un milliard de smartphones
dans le monde,

308
00:15:42,146 --> 00:15:44,947
tout le monde avec un connexion
internet et une caméra.

309
00:15:44,982 --> 00:15:47,817
C'est un milliard 
de journalistes potentiels.

310
00:15:47,851 --> 00:15:50,236
Je savais que je quitterai 
l'entreprise au bon moment.

311
00:15:50,287 --> 00:15:51,654
hum,  <i>( raclement de gorge) <i>

312
00:15:51,688 --> 00:15:53,373
Vous permettez que Jake et moi allions

313
00:15:53,407 --> 00:15:54,657
faire un tour dans votre frigo ?

314
00:15:54,691 --> 00:15:55,825
Il a probablement faim 
maintenant.

315
00:15:55,859 --> 00:15:57,160
Non, faites comme chez vous.

316
00:15:57,194 --> 00:15:58,327
La cuisine est juste

317
00:15:58,361 --> 00:15:59,662
dans ce coin-là.

318
00:15:59,696 --> 00:16:00,880
Merci.

319
00:16:00,914 --> 00:16:02,498
Alors, on a pu

320
00:16:02,532 --> 00:16:04,333
- tracer la plaque.
- Super.

321
00:16:04,367 --> 00:16:06,969
Santiago ici, s'en est occupé.

322
00:16:07,004 --> 00:16:08,171
C'est notre résident ringard

323
00:16:08,205 --> 00:16:10,256
promu pour pirater.

324
00:16:10,307 --> 00:16:11,507
Reuben, Reuben Santiago.

325
00:16:11,541 --> 00:16:13,843
Martin B... Bishop.

326
00:16:13,877 --> 00:16:15,561
Ne demande pas.

327
00:16:15,596 --> 00:16:17,814
OK, donc il s'avère que 
la voiture est enregistrée

328
00:16:17,848 --> 00:16:19,348
au nom d'un détective privé 
qui travaille

329
00:16:19,382 --> 00:16:21,934
depuis une boite postale 
dans la vallée.

330
00:16:21,985 --> 00:16:23,503
Son e-mail est sécurisé,

331
00:16:23,537 --> 00:16:25,321
mais j'ai eu accès 
à son compte bancaire

332
00:16:25,355 --> 00:16:27,073
et son agenda.

333
00:16:27,107 --> 00:16:30,243
Il a déposé 15 mille dollars en espèces
sur son compte-chèque

334
00:16:30,277 --> 00:16:32,161
il y a quatre jours.

335
00:16:32,196 --> 00:16:33,446
Le même jour,

336
00:16:33,497 --> 00:16:34,864
il avait rendez-vous

337
00:16:34,898 --> 00:16:36,666
avec Larry Pearl, associé principal

338
00:16:36,700 --> 00:16:38,201
au cabinet juridique 
"Lesser, Rasmussen & Howe".

339
00:16:38,235 --> 00:16:39,419
à Century City.

340
00:16:39,453 --> 00:16:41,120
Quelque chose te fait tilt ?

341
00:16:41,171 --> 00:16:43,539
Non. Vous pouvez vérifier
la liste de clients ?

342
00:16:43,573 --> 00:16:44,841
Ouais.

343
00:16:44,875 --> 00:16:47,343
On dirait que leur plus 
gros compte est avec...

344
00:16:47,377 --> 00:16:50,129
Aster Corps.

345
00:16:50,180 --> 00:16:52,298
<i> (soupirs) <i>
TREVOR : Aster Corps ?

346
00:16:52,349 --> 00:16:53,516
Ça aide ?

347
00:16:53,550 --> 00:16:56,636
Oui, ça aide.

348
00:17:06,187 --> 00:17:08,138
<i> (la porte s'ouvre, carillon) <i>

349
00:17:08,189 --> 00:17:10,190
<i> (il parle fraçais)<i>

350
00:17:22,654 --> 00:17:25,072
<i> ( il parle français) <i>

351
00:17:25,106 --> 00:17:26,957
Oh, non, non, pas encore.

352
00:17:26,991 --> 00:17:29,293
<i> (en français) <i> S'il vous plait,

353
00:17:29,327 --> 00:17:30,961
prenez votre temps.

354
00:17:30,995 --> 00:17:33,297
J'aime avoir de la compagnie 
quand je travaille.

355
00:17:56,304 --> 00:17:58,305
<i> (musique classique au violon) <i>

356
00:18:24,265 --> 00:18:27,100
De temps en temps, 
les gens me trouvent.

357
00:18:29,721 --> 00:18:34,191
J'ai un don pour voir comment 
les choses s'imbriquent.

358
00:18:34,225 --> 00:18:37,344
Il y a longtemps.

359
00:18:37,362 --> 00:18:39,196
<i> (gloussements) <i>

360
00:18:39,230 --> 00:18:42,199
Nous sommes peu d'élus 
à exprimer la voix de Dieu.

361
00:18:44,118 --> 00:18:45,319
Je partage le même don.

362
00:18:45,353 --> 00:18:46,537
C'est comme cela que 
je vous ai trouvé.

363
00:18:46,771 --> 00:18:50,574
J'ai parcouru de nombreux kilomètres

364
00:18:50,608 --> 00:18:53,744
pour vous écarter du chemin de Dieu.

365
00:18:53,778 --> 00:18:56,446
Mais je ne suis pas sur votre chemin.

366
00:18:56,497 --> 00:18:58,031
Non, non, mon ami.

367
00:18:58,065 --> 00:19:00,083
Vous êtes sur Son chemin.

368
00:19:02,620 --> 00:19:04,204
Vous êtes une aberration,

369
00:19:04,238 --> 00:19:05,905
un blasphème aux yeux
du Père.

370
00:19:05,923 --> 00:19:07,907
Pardon ?

371
00:19:07,925 --> 00:19:10,343
Ce n'est pas votre faute.

372
00:19:16,567 --> 00:19:20,620
Pourriez-vous vous reculer un peu, 
s'il vous plaît ?

373
00:19:22,657 --> 00:19:24,491
<i> (soupire) <i>Je suis désolé.

374
00:19:24,525 --> 00:19:26,159
Je suis un petit peu nerveux.

375
00:19:26,193 --> 00:19:27,461
Pourquoi ?

376
00:19:27,495 --> 00:19:30,664
Je ne  m'y suis toujours pas habitué.

377
00:19:43,865 --> 00:19:46,665
Vous n'aurez aucun 
autre dieu que moi.

378
00:19:55,556 --> 00:19:57,557
<i> (soupirs)<i>

379
00:20:02,580 --> 00:20:04,464
Tu veux y jouer ?

380
00:20:06,417 --> 00:20:08,418
Vas-y. Je suis sure 
que ça ne les dérangera pas.

381
00:20:11,088 --> 00:20:13,923
- Hey.
- Hey.

382
00:20:13,974 --> 00:20:15,642
Bon, il semble que notre gars 
était détective privé.

383
00:20:15,676 --> 00:20:18,678
Il a été embauché 
par l'avocat d'un grand cabinet

384
00:20:18,712 --> 00:20:20,763
dont le principal client 
est Aster Corps.

385
00:20:20,815 --> 00:20:23,066
Reuben, leur informaticien
m'a donné ça ; c'est une clé USB

386
00:20:23,100 --> 00:20:25,018
avec un programme renifleur.
Ça me permettra d'accéder

387
00:20:25,052 --> 00:20:27,187
à l'ordinateur de quelqu'un d'autre.
Tout ce que j'ai à faire

388
00:20:27,221 --> 00:20:28,338
c'est m'introduire dans ce cabinet
d'avocats

389
00:20:28,372 --> 00:20:30,073
et les télécharger sur son ordinateur.

390
00:20:30,107 --> 00:20:32,492
<i>(expire)<i> Super, mais comment 
allez-vous faire pour y pénétrer ?

391
00:20:32,526 --> 00:20:35,578
D'après mon expérience, 
passer par la porte d'entrée

392
00:20:35,613 --> 00:20:37,096
est le moins voyant.

393
00:20:37,131 --> 00:20:38,748
Allons-y.

394
00:20:38,782 --> 00:20:40,950
Lucy, hey.

395
00:20:41,001 --> 00:20:42,919
J'ai besoin de le faire moi-même.

396
00:20:42,953 --> 00:20:45,004
Quoi ?

397
00:20:45,039 --> 00:20:46,422
Et si Amélia est là ?

398
00:20:46,457 --> 00:20:47,924
Elle ne saura même pas 
qui vous êtes.

399
00:20:47,958 --> 00:20:49,125
Elle ne vous fera pas confiance.

400
00:20:49,176 --> 00:20:50,593
Je dois venir avec vous.

401
00:20:50,628 --> 00:20:52,345
Ecoutez, ils ne l'amèneront pas ici.

402
00:20:52,379 --> 00:20:54,297
C'est trop public, trop visible.

403
00:20:54,348 --> 00:20:56,349
Ecoutez, je veux vous aider.

404
00:20:56,383 --> 00:20:58,134
Je dois vous aider.

405
00:20:58,185 --> 00:21:00,386
Mais j'ai besoin de le faire à ma façon.

406
00:21:03,858 --> 00:21:05,608
Bien.

407
00:21:05,643 --> 00:21:07,477
Je surveillerai Jake.

408
00:21:07,528 --> 00:21:09,696
Merci.

409
00:21:09,730 --> 00:21:12,282
<i> (musique et sons de jeux vidéo) <i>

410
00:21:12,316 --> 00:21:14,117
Hey.

411
00:21:14,151 --> 00:21:16,853
Trouvez juste ma fille, s'il vous plait.

412
00:21:16,887 --> 00:21:18,671
Nous le ferons.

413
00:21:18,706 --> 00:21:20,406
Hey, mon ami,

414
00:21:20,440 --> 00:21:22,158
je serai de retour aussi vite que
possible, ok ?

415
00:22:24,471 --> 00:22:26,389
<i>(bip)<i>

416
00:22:34,027 --> 00:22:36,165
Les badges doivent être portés
et visibles.

417
00:22:37,785 --> 00:22:40,203
Excusez-moi.

418
00:22:42,206 --> 00:22:43,456
<i>(à l'autre bout du fil)<i>
BreakWire. Ici Trevor.

420
00:22:44,875 --> 00:22:46,426
Ça prendra plus de temps 
que je ne le pensais.

421
00:22:46,460 --> 00:22:47,594
Jake et Lucy vont bien ?

422
00:22:47,628 --> 00:22:48,928
Ils vont bien. Quoi de neuf ?

423
00:22:51,398 --> 00:22:54,134
Attends une seconde. Je pense que
j'ai trouvé un moyen.

424
00:23:32,173 --> 00:23:33,590
Comment allez-vous ?

425
00:23:33,641 --> 00:23:36,259
Puis-je vous aider ?

426
00:23:36,310 --> 00:23:37,927
Oui, je suis supposé prendre des
mesures pour une peinture

427
00:23:37,978 --> 00:23:39,179
qui sera livrée plus tard aujourd'hui.

428
00:23:39,213 --> 00:23:40,597
Une peinture ? Où ?

429
00:23:40,648 --> 00:23:44,017
Um, Lesser, Rasmussen & Howe.

430
00:23:44,051 --> 00:23:45,401
Un gars nommé Pearl.

431
00:23:45,436 --> 00:23:48,354
Ouais.

432
00:23:48,388 --> 00:23:49,572
Voyons, cinquième étage.

433
00:23:49,607 --> 00:23:50,824
Vous savez quoi ?

434
00:23:50,858 --> 00:23:52,075
Je n'ai pas le numéro de son bureau.

435
00:23:52,109 --> 00:23:54,060
Vous l'avez ?

436
00:23:54,812 --> 00:23:57,230
- 5227.
- Merci beaucoup, mec.

437
00:24:11,034 --> 00:24:12,302
<i>(sonnerie d'ascenseur)<i>

438
00:24:21,712 --> 00:24:24,898
On doit aller au même endroit.

439
00:24:24,932 --> 00:24:26,816
L'antre de la bête.

440
00:24:28,886 --> 00:24:31,053
Les avocats.

441
00:24:32,273 --> 00:24:33,907
Raconte-moi.

442
00:24:33,941 --> 00:24:35,692
<i>(sonnerie d'ascenseur) <i>

443
00:24:35,726 --> 00:24:37,694
<i>(la porte coulisse) <i>

444
00:24:40,831 --> 00:24:42,999
Ils attendent dans la salle de
conférence.

445
00:24:51,509 --> 00:24:53,510
5227.

446
00:24:54,545 --> 00:24:55,912
Pardon.

447
00:24:57,131 --> 00:24:58,965
Tout va bien.

449
00:25:46,513 --> 00:25:48,531
Beau score, Jake... 
surtout depuis qu'il y a

450
00:25:48,566 --> 00:25:49,916
des jeux pour adultes.

451
00:25:49,950 --> 00:25:51,851
Vous allez bien, tous les deux ?

452
00:25:51,902 --> 00:25:53,570
Oui, très bien.

453
00:25:53,604 --> 00:25:56,573
On a juste à se tourner les pouces
jusqu'à ce que 007 revienne.

454
00:25:56,607 --> 00:25:59,075
Vous savez, Martin...
pourrait tarder un peu.

455
00:25:59,109 --> 00:26:01,661
Non, en fait, je ne connais pas Martin.

456
00:26:01,695 --> 00:26:03,830
Je ne l'ai rencontré que ce matin.

457
00:26:03,864 --> 00:26:05,949
Tu veux jouer ?

458
00:26:07,952 --> 00:26:09,168
<i>(soupir)<i>Bien sûr.

459
00:26:09,203 --> 00:26:10,837
Ok.

460
00:26:10,871 --> 00:26:12,422
Ce matin ?

461
00:26:12,456 --> 00:26:13,706
Oui.

462
00:26:13,757 --> 00:26:15,708
Nous avons été jetés ensemble.

463
00:26:15,759 --> 00:26:17,594
Les circonstances.

464
00:26:17,628 --> 00:26:19,846
J'ai du travail à finir

465
00:26:19,880 --> 00:26:21,414
pour lequel il m'aide.

466
00:26:21,448 --> 00:26:22,916
Vous êtes en de bonnes mains.

467
00:26:22,950 --> 00:26:24,751
Quand Martin s'engage 
dans quelque chose,

468
00:26:24,785 --> 00:26:26,703
il n'abandonne jamais.

469
00:26:26,737 --> 00:26:29,122
Ça remonte à loin vous deux ?

470
00:26:29,173 --> 00:26:31,040
Vieux amis ?

471
00:26:31,074 --> 00:26:32,959
Pas au début.

472
00:26:33,010 --> 00:26:34,427
Journalistes rivaux.

473
00:26:34,461 --> 00:26:37,380
On a eu des problèmes avec un sujet

474
00:26:37,414 --> 00:26:39,415
qu'on couvrait tous les deux
dans les Balkans,

475
00:26:39,433 --> 00:26:41,601
et il a mis de côté la rivalité
et a passé trois jours

476
00:26:41,635 --> 00:26:43,252
à m'aider à sortir
d'une mauvaise passe.

477
00:26:43,270 --> 00:26:44,771
On était proches, après ça,

478
00:26:44,805 --> 00:26:46,973
mais les choses changent.

479
00:26:47,024 --> 00:26:48,524
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?

480
00:26:50,611 --> 00:26:52,928
<i>(soupir)<i>

481
00:26:56,433 --> 00:26:59,202
Il a perdu sa femme 
en septembre 2011.

482
00:27:00,937 --> 00:27:03,039
Oh.

483
00:27:04,124 --> 00:27:05,608
On s'est reparlés 
quelques jours plus tard,

484
00:27:05,626 --> 00:27:06,826
mais, c'est tout.

485
00:27:06,877 --> 00:27:08,461
Un mois plus tard, 
il a frappé son patron

486
00:27:08,495 --> 00:27:10,780
au New York Herald et
s'est éloigné de tout ça.

487
00:27:10,798 --> 00:27:13,616
Je n'ai plus entendu parler de lui
jusquà aujourd'hui.

488
00:27:14,951 --> 00:27:16,803
Hmm.

489
00:27:16,837 --> 00:27:19,955
J'ai essayé de trouver une raison pour
ne pas croire cet homme.

490
00:27:19,974 --> 00:27:21,290
Je fais ça.

491
00:27:21,308 --> 00:27:23,176
<i>(gloussement) <i>
Oui, bien...

492
00:27:23,227 --> 00:27:24,477
il y a tout un tas de raisons

493
00:27:24,511 --> 00:27:26,312
de garder vos distances avec Martin.

494
00:27:26,347 --> 00:27:29,148
Ne pas lui faire confiance
n'en est pas une.

495
00:27:32,152 --> 00:27:33,519
Bien sûr, M. Norburg

496
00:27:33,570 --> 00:27:35,772
comprenant les termes de sa direction

497
00:27:35,806 --> 00:27:37,139
et les responsabilités 
des relations publiques

498
00:27:37,157 --> 00:27:38,941
il doit partir.

499
00:27:38,975 --> 00:27:41,143
De quoi...
de quoi parle-t-il ?

500
00:27:41,161 --> 00:27:43,162
UNE FEMME :
"Refus de réaliser les tâches

501
00:27:43,197 --> 00:27:44,998
ci-inclus listées 
et en résultera pour Mr. Norburg

502
00:27:45,032 --> 00:27:46,616
d'une mise à pied de la compagnie...

503
00:27:46,650 --> 00:27:49,485
Bien, bien...
c'est ce que je veux.

504
00:27:49,503 --> 00:27:51,004
"...ce qui résultera

505
00:27:51,038 --> 00:27:52,839
dans l'absorption de tout 
les avantages acquis

506
00:27:52,873 --> 00:27:54,624
durant la période du terme."

507
00:27:54,658 --> 00:27:56,009
Ça signifie quoi ?

508
00:27:56,043 --> 00:27:58,127
<i>(sonnerie de portable) <i>

509
00:27:58,161 --> 00:28:01,297
Excusez-moi.

510
00:28:01,331 --> 00:28:03,466
Oui ?

511
00:28:03,500 --> 00:28:07,186
Ça signifie qu'ils possèdent tout ce
sur quoi vous travaillez.

512
00:28:07,221 --> 00:28:09,072
Vous partez sans rien.

513
00:28:12,893 --> 00:28:15,511
Quoi... que voulez-vous dire,
vous l'avez perdue ?

514
00:28:19,867 --> 00:28:22,852
Comment avez-vous fait pour 
perdre une fillette de 14 ans ?

515
00:28:26,874 --> 00:28:29,075
Je me fiche que vous ayez à refaire

516
00:28:29,126 --> 00:28:30,693
chaque endroit de cette ville.

517
00:28:30,711 --> 00:28:33,579
Vous la trouvez, vous me comprenez ?

518
00:28:35,549 --> 00:28:40,253
Non, non, je ne vais pas payer 
pour un autre jour.

519
00:28:40,304 --> 00:28:43,723
Refaites le tour et appelez-moi quand
vous l'aurez.

520
00:28:53,650 --> 00:28:55,485
<i>(raclement de gorge) <i>

521
00:29:04,078 --> 00:29:04,944
Fait.

522
00:29:11,401 --> 00:29:13,119
Puis-je vous aider ?

523
00:29:13,170 --> 00:29:17,423
Oui, je-j'ai été envoyé pour prendre
des mesures pour une peinture.

524
00:29:17,458 --> 00:29:18,925
Une peinture.

525
00:29:18,959 --> 00:29:21,410
Oui... ici.

526
00:29:41,365 --> 00:29:42,782
Sécurité.

527
00:29:47,538 --> 00:29:50,272
Il n'y a aucune chance que je gagne,
n'est-ce pas ?

528
00:29:51,291 --> 00:29:53,910
Non, ce n'est pas.

529
00:29:53,944 --> 00:29:55,161
<i>(une alarme sonne) <i>

530
00:29:55,212 --> 00:29:56,546
UN HOMME :
Ne bougez plus !

531
00:29:57,781 --> 00:29:58,998
Stop !

532
00:30:06,673 --> 00:30:08,474
<i> (grognement) <i>

533
00:30:08,509 --> 00:30:09,625
Tu vas bien ?

534
00:30:16,881 --> 00:30:17,998
<i> (soupirs) <i>

535
00:30:18,032 --> 00:30:19,716
t'as eu le filon-mère

536
00:30:19,751 --> 00:30:21,868
Non seulement je peux voir ce qu'il y a
sur l'ordinateur de Pearl,

537
00:30:21,886 --> 00:30:23,336
mais il a tous ses fichiers du projet

538
00:30:23,370 --> 00:30:24,671
pour Aster Corps.

539
00:30:24,705 --> 00:30:26,539
Pouvez-vous y chercher quelque chose
pour moi ?

540
00:30:26,557 --> 00:30:28,708
Oui. Que voulez-vous que je cherche ?

541
00:30:32,980 --> 00:30:34,931
Tout ce que vous pouvez trouver sur ça.

542
00:30:34,982 --> 00:30:37,234
- Ok.
- Trouver ses mails.

543
00:30:43,608 --> 00:30:44,991
- Whoa.
- Whoa.

544
00:30:46,244 --> 00:30:48,061
Quelque chose ?

545
00:30:48,079 --> 00:30:50,030
Envoyait-il des mails  au détective
privé ?

546
00:30:50,064 --> 00:30:52,115
Oui. Il y en a, genre, une douzaine,

547
00:30:52,166 --> 00:30:54,284
et ça a commencé il y a 6 jours.

548
00:30:54,335 --> 00:30:55,952
Quelles sont toutes ces adresses ?

549
00:30:56,003 --> 00:30:57,788
TREVOR : Il lui donne 
l'ensemble de son itinéraire.

550
00:30:57,839 --> 00:30:59,122
Tous les endroits où il l'a cherché
dans la ville.

551
00:30:59,173 --> 00:31:00,573
Elle a pu essayé de retourner à l'une
d'entre elles.

552
00:31:00,591 --> 00:31:02,292
Cela prendra deux jours pour toutes les
vérifier.

553
00:31:02,343 --> 00:31:03,576
Tiens. Attendez.

554
00:31:03,594 --> 00:31:05,812
Là, cette adresse-- 5227.

555
00:31:05,847 --> 00:31:07,413
C'était le numéro

556
00:31:07,432 --> 00:31:08,765
du bureau de l'avocat.

557
00:31:08,800 --> 00:31:10,133
À développer.

558
00:31:10,184 --> 00:31:12,385
5227 -
Je ne comprends pas.

559
00:31:12,419 --> 00:31:15,088
Qu'est-ce que le numéro de son bureau 
viens faire dans cette histoire ?

560
00:31:34,541 --> 00:31:36,793
Martin ?

561
00:31:43,784 --> 00:31:46,169
C'est sur tous les autres, aussi.

562
00:31:58,483 --> 00:32:00,517
MARTIN :
5227-- c'est ça.

563
00:32:00,568 --> 00:32:02,135
Quel est cet endroit ?

564
00:32:02,153 --> 00:32:03,487
Je l'ignore.

565
00:32:05,323 --> 00:32:06,806
- Amelia !
- Lucy, attends.

566
00:32:06,824 --> 00:32:08,742
Attends, Lucy !

567
00:32:09,694 --> 00:32:11,811
Lucy !

568
00:32:14,148 --> 00:32:15,699
Je vais fermer la porte,
tu seras en sécurité.

569
00:32:15,750 --> 00:32:17,534
S'il te plait, reste ici.

570
00:32:20,254 --> 00:32:22,122
Lucy !

571
00:32:22,156 --> 00:32:23,707
<i> (un homme tousse) <i>

572
00:32:25,042 --> 00:32:26,710
Lucy.

573
00:32:29,163 --> 00:32:31,431
<i> (conversation inaudible) <i>

574
00:32:42,894 --> 00:32:44,844
MARTIN :
Jake.

575
00:32:44,862 --> 00:32:46,563
Retourne dans la voiture.

576
00:32:50,017 --> 00:32:51,484
Me la fait perdre une fois.

577
00:32:51,518 --> 00:32:53,503
Ça n'arrivera plus.

578
00:33:16,644 --> 00:33:17,644
<i> (soupirs) <i>

579
00:33:20,698 --> 00:33:22,582
Amelia !

580
00:33:22,617 --> 00:33:24,484
Toi !

581
00:33:25,920 --> 00:33:27,120
Éloignez-vous !

582
00:33:27,154 --> 00:33:29,205
Lâche-moi, salope.

583
00:33:29,257 --> 00:33:31,174
Éloignez-vous de lui !

584
00:33:31,208 --> 00:33:32,425
Qu'est-ce qui vous prend ?

585
00:33:32,460 --> 00:33:33,877
Je vous jure,

586
00:33:33,928 --> 00:33:36,046
vous vous trompez de...

587
00:33:38,382 --> 00:33:40,767
- Vous allez bien ?
- Merci.

588
00:33:40,801 --> 00:33:42,185
Amelia.

589
00:33:42,219 --> 00:33:44,521
C'est moi.
C'est ta mère.

590
00:33:44,555 --> 00:33:47,140
Éloignez-vous de moi !

591
00:33:47,174 --> 00:33:49,175
Elle n'est pas ma fille.

592
00:33:50,444 --> 00:33:52,946
Ce n'est pas ma fille.

593
00:33:55,116 --> 00:33:56,283
- Vous allez bien ?
- Je vais bien.

594
00:33:56,317 --> 00:33:58,201
Toute cette histoire était
une chimère.

595
00:33:58,235 --> 00:34:01,037
Vous êtes dingue, et je le suis aussi
pour vous écouter.

596
00:34:01,072 --> 00:34:03,373
- Je ne vais jamais la retrouver.
- Lucy, ne dites pas ça.

597
00:34:03,407 --> 00:34:04,741
J'ai tout perdu en la recherchant.

598
00:34:04,792 --> 00:34:06,826
et j'ai enfin touché le fond ici.

599
00:34:06,860 --> 00:34:08,962
Lucy.

600
00:34:11,865 --> 00:34:14,084
Ce n'est pas à vous.

601
00:34:14,435 --> 00:34:16,135
Attendez !

602
00:34:16,169 --> 00:34:17,971
Attendez, s'il vous plait.

603
00:34:18,005 --> 00:34:20,356
Je ne vais pas te faire de mal.

604
00:34:20,391 --> 00:34:22,058
C'est ton sac à dos, non ?

605
00:34:25,178 --> 00:34:27,947
Comment as-tu eu cette carte ?

606
00:34:31,852 --> 00:34:34,120
Une fille me l'a donnée
ce matin.

607
00:34:34,154 --> 00:34:35,488
- Pourquoi ? 
- Quelle fille ?

608
00:34:35,522 --> 00:34:36,823
Quel était son nom ? 
Est-ce qu'elle me ressemblait ?

609
00:34:36,857 --> 00:34:38,408
Je ne sais pas.

610
00:34:38,459 --> 00:34:39,959
Mon âge, les cheveux blonds.

611
00:34:39,994 --> 00:34:41,577
Où l'as tu vue ?

612
00:34:41,629 --> 00:34:43,880
Sur la plage, près de la jetée.

613
00:34:43,914 --> 00:34:45,415
Allons-y.

614
00:34:45,466 --> 00:34:47,083
Montre-moi.

615
00:34:55,177 --> 00:34:57,394
Sais-tu pourquoi
Lawrence Pearl voulait engager

616
00:34:57,429 --> 00:35:01,232
un détective privé pour te retrouver ?

617
00:35:01,266 --> 00:35:04,068
On ne veut pas te causer d'ennui, ok ?

618
00:35:04,102 --> 00:35:06,003
C'est mon père.

619
00:35:06,037 --> 00:35:09,056
Mon vrai père.

620
00:35:09,090 --> 00:35:12,343
Je l'ai découvert il y a à peu
près 6 mois.

621
00:35:12,377 --> 00:35:14,345
Je pensais, comme il était riche,

622
00:35:14,379 --> 00:35:17,731
que peut-être si je lui disais
qui je suis, il...

623
00:35:20,435 --> 00:35:22,903
Il est marié et tout.

624
00:35:22,938 --> 00:35:24,855
Donc je suis la dernière chose

625
00:35:24,889 --> 00:35:28,075
qu'il voulait voir.

626
00:35:28,109 --> 00:35:31,695
Il m'a dit de ne pas m'approcher de 
chez lui.

627
00:35:31,729 --> 00:35:33,247
Alors je suis partie.

628
00:35:33,281 --> 00:35:35,899
Peut-être qu'il a realisé
qu'il avait tort.

629
00:35:35,917 --> 00:35:37,284
Il a engagé un détective privé

630
00:35:37,335 --> 00:35:39,086
juste pour être sûr
que tu allais bien.

631
00:35:39,120 --> 00:35:41,738
On pense que tout ça a un rapport
avec nous.

632
00:35:42,056 --> 00:35:45,058
Chérie, ta mère sait où tu es ?

633
00:35:47,061 --> 00:35:48,595
Tu dois l'appeler.

634
00:35:48,646 --> 00:35:50,380
Tu dois rentrer chez toi.

635
00:35:50,398 --> 00:35:51,598
Je peux pas.

636
00:35:51,649 --> 00:35:54,217
Comment a-t-elle pu me mentir 
toutes ces années ?

637
00:35:54,235 --> 00:35:58,105
Chérie, je pense qu'elle essayait 
juste de te protéger.

638
00:36:00,108 --> 00:36:01,525
En tant que maman,

639
00:36:01,559 --> 00:36:03,911
je sais ce que c'est que 
de perdre sa fille.

640
00:36:03,945 --> 00:36:05,562
Ta mère ne sera jamais bien

641
00:36:05,580 --> 00:36:08,415
tant qu'elle ne saura pas si tu 
vas bien.

642
00:36:08,449 --> 00:36:10,918
Tu dois l'appeler.

643
00:36:12,587 --> 00:36:14,671
Ouvre la porte.

644
00:36:18,676 --> 00:36:20,377
D'accord.

645
00:36:20,411 --> 00:36:22,412
Je l'appelerai.

646
00:36:24,599 --> 00:36:28,051
<i> (applaudissemet) <i>

647
00:36:28,085 --> 00:36:32,439
Aster Corps a enregistré
des bénéfices record cette année.

648
00:36:32,473 --> 00:36:34,641
Ensemble, nous avons 
redéfini la distribution,

649
00:36:34,692 --> 00:36:36,310
prédit le comportement des consommateurs

650
00:36:36,361 --> 00:36:38,896
et plus que triplé
nos prévisions boursières.

651
00:36:38,930 --> 00:36:41,615
Tout au long de l'utilisation
des algorithmes dernier cri

652
00:36:41,649 --> 00:36:43,317
développés par mon équipe et moi.

653
00:36:43,368 --> 00:36:44,935
<i> (applaudissement) <i>

654
00:36:52,627 --> 00:36:56,330
Du moins, c'est ce qui est dit
ici sur le prompteur.

655
00:36:56,381 --> 00:36:59,499
<i> (rire) <i>

656
00:36:59,550 --> 00:37:03,754
En réalité, Aster Corps

657
00:37:03,788 --> 00:37:08,492
utilise les mêmes algorithmes
pour programmer les machines

658
00:37:08,526 --> 00:37:10,928
à être plus intelligentes
que nous.

659
00:37:10,962 --> 00:37:14,014
À leur tour, ces machines
en créeront d'autres

660
00:37:14,065 --> 00:37:17,133
plus intelligentes qu'elles,
encore et encore,

661
00:37:17,151 --> 00:37:19,469
jusqu'à ce que l'idée
d'être humain,

662
00:37:19,487 --> 00:37:21,655
le cerveau
en chacun de nous,

663
00:37:21,689 --> 00:37:23,523
devienne obsolète.

664
00:37:23,574 --> 00:37:26,360
Poussé par les profits
et la gourmandise des entreprises,

665
00:37:26,411 --> 00:37:28,612
c'est un véritable cauchemar 
qui est entrain de se faire.

666
00:37:28,646 --> 00:37:31,665
Apporté pour vous par nos bons 
amis ici a Aster Corps.

667
00:37:31,699 --> 00:37:33,000
Très bien Calvin,

668
00:37:33,034 --> 00:37:34,668
venons-en au fait, OK ?

669
00:37:34,702 --> 00:37:38,288
Le travail que je fais maintenant,
le nouvel algorithme,

670
00:37:38,322 --> 00:37:40,123
- Excusez-moi.       - ...n'est rien 
de ce que nous avons déjà vu.

671
00:37:40,157 --> 00:37:41,708
Très bien Calvin.

672
00:37:41,759 --> 00:37:44,011
L'évolution des espèces
sous forme numérique.

673
00:37:44,045 --> 00:37:45,846
Une seule équation numérique

674
00:37:45,880 --> 00:37:49,850
dans le bon ordre,
avec sa propre mise en uvre,

675
00:37:49,884 --> 00:37:52,970
met fin aux maladies, au cancer,
au désespoir.

676
00:37:53,004 --> 00:37:54,388
Calvin, pour l'amour de Dieu.

677
00:37:54,439 --> 00:37:55,555
Nous pouvons résoudre le
réchauffement climatique.

678
00:37:55,606 --> 00:37:56,974
- Calvin.
- Plus faim.

679
00:37:57,008 --> 00:37:58,525
Ça suffit.
Assez, assez.

680
00:37:58,559 --> 00:38:00,477
Je parle d'un destin de manifeste !

681
00:38:00,511 --> 00:38:02,062
Vous avez dit assez.
C'est ça, c'est ça.

682
00:38:02,113 --> 00:38:03,981
- Imaginez la beauté de...
- C'en est assez, assez.

683
00:38:04,015 --> 00:38:05,983
Mesdames et messieurs, mes excuses.

684
00:38:06,017 --> 00:38:10,320
Calvin a travaillé tard
plusieurs fois ici,

685
00:38:10,354 --> 00:38:12,406
et les pressions du travail
et tout ça.

686
00:38:12,457 --> 00:38:14,374
Euh, il devrait probablement
être au travail,

687
00:38:14,409 --> 00:38:17,744
mais nous lui avons tordu le bras
pour le faire parler aujourd'hui.

688
00:38:17,795 --> 00:38:19,863
Et nous allons, euh...
nous allons prendre cinq ans.

689
00:38:19,881 --> 00:38:22,382
<i> (murmures de la foule) <i>

690
00:38:26,137 --> 00:38:28,088
Et bien, vous venez de vous ouvrir

691
00:38:28,139 --> 00:38:30,557
à la mère de toutes les poursuites.

692
00:38:30,591 --> 00:38:34,478
Vous n'avez jamais été
de mon côté, Tony.

693
00:38:39,984 --> 00:38:41,985
<i>(un homme parle français<i>
<i> à la radio)<i>

694
00:39:15,103 --> 00:39:17,054
Salut. Vikash Nayar.

695
00:39:17,088 --> 00:39:20,390
Oh, ouais, je sais qui vous êtes.

696
00:39:20,424 --> 00:39:21,975
J'ai vu... J'ai vu un article

697
00:39:22,026 --> 00:39:23,727
vous concernant dans  <i>Venture Weekly.<i>

698
00:39:23,761 --> 00:39:26,262
Alors, vous savez que je suis un homme
qui investit dans des idées audacieuses.

699
00:39:26,280 --> 00:39:30,100
Jeter un milliard de
dollars en parachute doré ?

700
00:39:30,118 --> 00:39:32,786
C'est aussi audacieux que ça en a l'air

701
00:39:32,820 --> 00:39:35,072
Et bien, c'est une bonne chose
je ne fais jamais attention à l'argent.

702
00:39:35,106 --> 00:39:39,676
Et pourtant l'argent est ce dont tu as besoin.

703
00:39:39,710 --> 00:39:41,628
Et l'argent est ce que je possède.

704
00:39:41,662 --> 00:39:43,947
Beaucoup d'argent.

705
00:39:43,981 --> 00:39:46,116
Pas de questions.

706
00:39:46,134 --> 00:39:48,885
Je ne comprends pas !

707
00:39:50,938 --> 00:39:52,923
Mon argent, M. Norburg,

708
00:39:52,957 --> 00:39:54,925
et votre vision.

709
00:39:54,959 --> 00:39:56,960
Une combinaison de bonne augure.

710
00:40:03,117 --> 00:40:07,587
Je pense que c'était quelque par par là.

711
00:40:07,622 --> 00:40:09,623
MARTIN :
Jake, reste à coté de moi.

712
00:40:09,674 --> 00:40:11,341
Cétait vraiment joli ce matin,

713
00:40:11,375 --> 00:40:13,677
et je voulais juste regarder l'eau.

714
00:40:13,711 --> 00:40:16,930
C'est à ce moment qu'elle est venue ici.

715
00:40:16,964 --> 00:40:20,100
Elle s'est arrêtée juste devant moi.

716
00:40:20,134 --> 00:40:23,270
Puis se retourna, comme si elle me connaissait ou autre

717
00:40:23,304 --> 00:40:25,372
M'a remis cette carte.

718
00:40:25,423 --> 00:40:28,324
A-t-elle dit quelque chose ?

719
00:40:28,342 --> 00:40:30,710
Un sourire avant de s'en aller.

720
00:40:32,713 --> 00:40:35,832
La plus belle chose qu'on ait faite
pour moi

721
00:40:35,850 --> 00:40:38,334
depuis bien longtemps.

722
00:40:47,528 --> 00:40:49,529
Elle était juste là,
ce matin.

723
00:40:51,348 --> 00:40:53,349
Elle est ici.
Mon bébé est là.

724
00:41:30,071 --> 00:41:33,073
<i>(la porte s'ouvre et se referme) <i>

725
00:41:44,401 --> 00:41:46,286
Hey

726
00:41:46,337 --> 00:41:48,538
J'ai entendu que tu es allé
à la plage ce matin

727
00:41:48,573 --> 00:41:50,740
Je ne l'aime pas ici.

728
00:41:50,758 --> 00:41:53,143
Mes parents me manquent.
Je veux rentrer.

729
00:41:53,177 --> 00:41:56,229
Amelia, nous avons
dépassé ça.

730
00:41:58,249 --> 00:41:59,766
Tes parents t'ont abandonnée.

731
00:42:01,919 --> 00:42:05,155
On est ta famille, maintenant.

732
00:42:09,610 --> 00:42:12,095
JAKE : <i>Il y a trois choses
que j'ai retenu</i>

733
00:42:12,113 --> 00:42:15,265
<i>de mon passage sur cette planète.</i>

734
00:42:19,153 --> 00:42:21,771
<i>Un. Nous sommes tous connectés.</i>

735
00:42:21,789 --> 00:42:24,324
C'est très bien.

736
00:42:24,375 --> 00:42:27,410
J'ai eu un appel
de mon cousin Avram à New York.

737
00:42:27,444 --> 00:42:29,079
Il a dit que tu allais bien.

738
00:42:29,113 --> 00:42:33,500
S'il va bien,
Je vais bien, tu vas bien.

739
00:42:33,551 --> 00:42:37,087
JAKE : 
<i>Deux. Où vous finissez, je commence.</i>

740
00:42:37,121 --> 00:42:39,689
<i>Et vice versa.</i>

741
00:42:41,676 --> 00:42:45,628
<i>Et trois. Peu importe
comment nous tentons de le contrôler...</i>

742
00:42:45,646 --> 00:42:47,630
- Bonne chance.
- Merci.

743
00:42:47,648 --> 00:42:50,650
<i>...rien n'est exactement
ce à quoi qu'il ressemble.</i>

744
00:42:52,403 --> 00:42:54,020
LUCY : 
Wow

745
00:42:54,071 --> 00:42:55,639
- Ouais.
- C'est étrange.

746
00:42:55,673 --> 00:42:57,524
neuf heures et nous vivons
déjà ensemble.

747
00:42:58,659 --> 00:43:00,660
Un record, même pour moi.

748
00:43:02,830 --> 00:43:06,032
Mais merci de me laisser
rester ici jusqu'à ce que...

749
00:43:06,083 --> 00:43:08,351
On va la retrouver, Lucy.

750
00:43:08,386 --> 00:43:10,620
Je le sais, je... Je viens de le faire.
<i>(sonnerie de portable) <i>

751
00:43:10,654 --> 00:43:12,372
Désolé je dois décrocher

752
00:43:12,423 --> 00:43:13,489
Okay

753
00:43:13,507 --> 00:43:15,125
Ouai

754
00:43:15,159 --> 00:43:16,492
Uh, écoutes, 
Cette recherche que tu voulais?

755
00:43:16,510 --> 00:43:18,328
Je renvois
tout ce que j'ai pu trouver

756
00:43:18,346 --> 00:43:19,980
dans l'unité central de Aster Corps
avec le nom de Jake Bohm...

757
00:43:20,014 --> 00:43:23,300
et il s'avère, que c'est votre
fils, soit dit en passant.

758
00:43:23,334 --> 00:43:24,301
Je suppose que tu le savais.

759
00:43:24,335 --> 00:43:25,468
Il y avait des enregistrements

760
00:43:25,502 --> 00:43:27,637
sur une facilité d'aide aux soins...

761
00:43:27,672 --> 00:43:29,306
Ouais, à New York City.

762
00:43:29,340 --> 00:43:31,808
Mais je n'appelle pas pour ça.

763
00:43:31,842 --> 00:43:33,977
J'ai trouvé autre chose.

764
00:43:34,011 --> 00:43:36,713
C'est...
Un certificat de décès.

765
00:43:36,747 --> 00:43:38,648
De quoi tu parles ?

766
00:43:38,682 --> 00:43:40,133
Ton fils.

767
00:43:40,167 --> 00:43:41,818
Des blessures dues
à un accident de voiture.

768
00:43:41,852 --> 00:43:44,354
Et ce n'est pas le plus étrange.

769
00:43:46,123 --> 00:43:47,707
Pas de date.

770
00:43:47,742 --> 00:43:50,543
Ils n'ont 
plus qu'à la remplir.

771
00:43:52,546 --> 00:43:54,530
Je reviendrai te voir.

772
00:44:01,352 --> 00:44:03,200
Sync by n17t01
www.addic7ed.com

