1
00:01:49,957 --> 00:01:52,103
Banshee - 1x05
The Kindred

2
00:01:59,088 --> 00:02:01,074
Nao ~ u-sub.net
sous-titres.eu

3
00:03:14,853 --> 00:03:17,886
<i>Je suis à la sortie du comté.
17 minutes qu'ils ont quitté la 80.</i>

4
00:03:18,365 --> 00:03:19,795
<i>Ils sont là dans 30 secondes.</i>

5
00:03:19,962 --> 00:03:22,184
- Des arrêts ?
- Quatre jours, même route.

6
00:03:22,351 --> 00:03:24,538
La ville tout entière sent la bouse ?

7
00:03:25,065 --> 00:03:26,795
Te mets pas dans le sens du vent.

8
00:03:31,861 --> 00:03:33,046
Je les vois.

9
00:03:36,355 --> 00:03:37,342
Ils attendent.

10
00:03:43,807 --> 00:03:45,225
Et le voilà.

11
00:03:45,958 --> 00:03:48,061
- <i>Le vieux ?</i>
- Et le fils, pareil.

12
00:03:48,987 --> 00:03:51,481
J'en connais
qui ont des soucis de gestion.

13
00:03:56,403 --> 00:03:58,030
C'est pas là qu'on frappera.

14
00:03:58,280 --> 00:04:01,283
C'est mieux d'agir
avant qu'ils te voient.

15
00:04:01,533 --> 00:04:04,485
Pas avec cet arsenal.
Faut attaquer sur la route.

16
00:04:04,652 --> 00:04:06,162
<i>C'est qui, putain ?</i>

17
00:04:07,705 --> 00:04:10,042
C'est Sugar.
Il est des nôtres.

18
00:04:12,402 --> 00:04:14,429
Depuis quand on est un comité ?

19
00:04:14,596 --> 00:04:17,299
- On a voté ?
- Tu le verras bientôt.

20
00:04:17,549 --> 00:04:20,501
<i>Il a l'air ultra vieux
et tu l'appelles Sugar, tout va bien.</i>

21
00:04:20,668 --> 00:04:23,963
Désolé, les autres drag queens
à grande gueule étaient prises.

22
00:04:24,870 --> 00:04:26,120
<i>De la répartie.</i>

23
00:04:26,683 --> 00:04:28,125
Foutrement excitant.

24
00:04:29,143 --> 00:04:31,647
Tu sais comment ouvrir
un camion pareil ?

25
00:04:31,897 --> 00:04:33,774
Pas du tout.
C'est ton boulot.

26
00:04:37,355 --> 00:04:38,490
C'est pourri.

27
00:04:39,287 --> 00:04:42,129
On peut retourner en ville ?
N'importe laquelle.

28
00:04:42,296 --> 00:04:45,727
On se ferait une banque, des diamants.
Un truc à notre mesure.

29
00:04:45,894 --> 00:04:48,134
C'est pire qu'attaquer une diligence.

30
00:04:48,301 --> 00:04:50,712
On se croirait
dans un putain de western.

31
00:04:50,879 --> 00:04:52,934
<i>On repart à zéro.
On amasse des fonds.</i>

32
00:04:53,101 --> 00:04:55,236
- On s'encroûte.
- Tu voulais en être.

33
00:04:55,403 --> 00:04:57,422
<i>Juste car j'ai dû brûler mon salon</i>

34
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
à cause de toi, connard.

35
00:04:59,978 --> 00:05:01,578
C'est le prix à payer.

36
00:05:08,131 --> 00:05:09,281
Je t'emmerde.

37
00:05:10,568 --> 00:05:12,587
Je vous emmerde toutes.

38
00:05:19,611 --> 00:05:20,728
- Tiens.
- Merci.

39
00:05:24,315 --> 00:05:26,219
Allez, dépêchez-vous !

40
00:05:32,008 --> 00:05:34,259
Maman ?
Pourquoi ils ont des masques ?

41
00:05:34,426 --> 00:05:35,880
Des masques de banshee.

42
00:05:36,047 --> 00:05:38,620
L'esprit maléfique
de la Kinaho assassinée.

43
00:05:38,787 --> 00:05:40,215
Il est assez grand.

44
00:05:40,465 --> 00:05:42,457
Oui, maman, je suis assez grand.

45
00:05:42,624 --> 00:05:44,761
- C'est juste une légende.
- Elle dit quoi ?

46
00:05:45,011 --> 00:05:47,013
L'esprit de la Kinaho assassinée

47
00:05:47,263 --> 00:05:49,854
est resté hanter
les Blancs qui l'ont tuée.

48
00:05:50,021 --> 00:05:52,633
Et donc, on en a fait un festival.

49
00:05:52,800 --> 00:05:55,263
Joli cul de MILF.

50
00:05:55,845 --> 00:05:57,023
Va chier, connard.

51
00:05:58,009 --> 00:06:00,944
- Ils emmerdent le monde.
- Ne les encourage pas.

52
00:06:12,048 --> 00:06:13,615
Tenez, Mme Moody.

53
00:06:15,333 --> 00:06:16,986
Des tartes délicieuses.

54
00:06:20,307 --> 00:06:22,876
L'an dernier vous aviez
un superbe crumble aux pêches.

55
00:06:25,720 --> 00:06:27,673
- Combien ?
- 5 $.

56
00:06:52,044 --> 00:06:54,202
Bonjour, Alex.
Enchanté.

57
00:06:55,665 --> 00:06:57,417
- Un sandwich ?
- Non, merci.

58
00:07:00,157 --> 00:07:01,870
Je n'ai pas vu Benjamin.

59
00:07:02,037 --> 00:07:03,624
Mon père se sentait mal.

60
00:07:03,791 --> 00:07:06,972
Mais il a appris vos soucis juridiques
et m'a demandé de me renseigner.

61
00:07:08,094 --> 00:07:09,373
J'apprécie,

62
00:07:09,540 --> 00:07:11,999
mais les charges
seront vite abandonnées.

63
00:07:12,166 --> 00:07:14,357
Peut-être, mais c'est un homicide.

64
00:07:15,170 --> 00:07:17,024
Je suis sûr que vous comprendrez

65
00:07:17,191 --> 00:07:21,007
que vous ne pouvez plus participer
à l'extension du casino.

66
00:07:21,174 --> 00:07:22,526
Trop risqué pour nous.

67
00:07:23,361 --> 00:07:25,243
Je suis un partenaire non officiel,

68
00:07:25,410 --> 00:07:27,239
aussi je ne vous suis pas.

69
00:07:27,963 --> 00:07:30,025
Banshee est une petite ville.

70
00:07:30,192 --> 00:07:32,244
Ce genre de choses fait vite surface.

71
00:07:32,411 --> 00:07:34,515
Vous ne pouvez pas participer.

72
00:07:35,789 --> 00:07:38,133
Mais je participe déjà, Alex.

73
00:07:42,296 --> 00:07:43,464
Je ne crois pas.

74
00:07:44,163 --> 00:07:45,966
Si c'était le cas, je le saurais.

75
00:07:46,216 --> 00:07:47,843
Je suis le prochain chef.

76
00:07:49,373 --> 00:07:51,392
Je transmettrai
vos amitiés à mon père.

77
00:08:02,371 --> 00:08:04,809
- Désolé pour le retard.
- On allait commencer.

78
00:08:05,568 --> 00:08:10,097
Je vous présente
l'agent spécial Dean Xavier du FBI.

79
00:08:13,016 --> 00:08:16,288
Pourquoi le FBI
s'intéresse à Kai Proctor ?

80
00:08:16,538 --> 00:08:19,833
Je fais la liaison avec la DEA
et les Stups de Philadelphie.

81
00:08:20,392 --> 00:08:23,172
Tous les ans, le nom de Proctor
arrive sur mon bureau,

82
00:08:23,339 --> 00:08:24,913
mais on manque de preuves.

83
00:08:25,080 --> 00:08:26,713
Là, on le tient pour meurtre.

84
00:08:27,480 --> 00:08:30,260
- Vous le présentez devant le jury ?
- Oui.

85
00:08:30,717 --> 00:08:32,387
L'affaire est un peu compromise,

86
00:08:32,637 --> 00:08:35,307
mais on a toujours la main,
et le portable de Webber.

87
00:08:35,557 --> 00:08:37,142
C'était des présomptions.

88
00:08:37,392 --> 00:08:39,600
Même avec le témoin
que vous avez perdu...

89
00:08:39,767 --> 00:08:42,298
On a démoli le mur à l'explosif.

90
00:08:42,465 --> 00:08:45,734
- Vous auriez rien pu faire.
- J'aurais pas été là, déjà.

91
00:08:45,984 --> 00:08:48,246
Un motel au bord de la route ?
Vraiment ?

92
00:08:49,279 --> 00:08:50,947
Vous êtes là pour m'emmerder ?

93
00:08:53,318 --> 00:08:54,868
Je m'excuse, adjoint Lotus.

94
00:08:55,118 --> 00:08:57,589
Je ne suggérais pas
d'erreur de votre part.

95
00:08:58,791 --> 00:09:00,332
J'étais le seul présent.

96
00:09:01,514 --> 00:09:02,834
Maintenant, je suis là.

97
00:09:04,040 --> 00:09:06,027
Je suis sûr que vous êtes doués.

98
00:09:06,194 --> 00:09:08,924
Shérif, ça fait moins d'un mois,
et vous tenez déjà Proctor.

99
00:09:09,174 --> 00:09:11,994
Le FBI devrait
prendre exemple sur vous.

100
00:09:12,161 --> 00:09:13,563
Vous êtes là pour ça ?

101
00:09:14,584 --> 00:09:15,555
L'exemple ?

102
00:09:17,051 --> 00:09:20,300
Votre témoin perdu,
ça a fait des vagues dans mon bureau.

103
00:09:20,467 --> 00:09:21,394
Conneries.

104
00:09:21,644 --> 00:09:25,148
Je suis là pour surveiller
avant l'arrivée du jury.

105
00:09:27,311 --> 00:09:30,131
Vous voulez surveiller,
c'est vos oignons.

106
00:09:31,416 --> 00:09:33,272
Faites-le de loin.

107
00:09:33,439 --> 00:09:35,575
D'après les rumeurs,
mieux vaut être très loin.

108
00:09:39,101 --> 00:09:40,580
On est du même côté, non ?

109
00:09:44,321 --> 00:09:45,085
Bon ?

110
00:09:47,619 --> 00:09:48,713
C'est rien.

111
00:09:48,963 --> 00:09:50,618
Pas à mes yeux.

112
00:09:52,488 --> 00:09:54,293
Vous en faites pas, Gordon.

113
00:09:55,586 --> 00:09:56,636
C'est rien.

114
00:10:10,870 --> 00:10:12,289
Foutage de gueule.

115
00:10:12,456 --> 00:10:13,675
T'en fais pas.

116
00:10:13,842 --> 00:10:16,336
Il sera bientôt parti.
Le jury ira vite.

117
00:10:17,867 --> 00:10:19,431
Vous pensez que j'ai merdé ?

118
00:10:19,598 --> 00:10:22,650
- Je pense qu'on a merdé.
- Et on, ça veut dire moi ?

119
00:10:23,818 --> 00:10:25,803
On aurait dû garder Webber à la Cadi.

120
00:10:25,970 --> 00:10:28,044
- Ma faute.
- Retrouvons-le.

121
00:10:28,391 --> 00:10:31,079
Ceux qui ont démoli ce mur
ne le voulaient pas vivant.

122
00:10:31,246 --> 00:10:32,456
On fait rien ?

123
00:10:32,623 --> 00:10:34,096
T'as entendu Hopewell.

124
00:10:34,263 --> 00:10:35,809
Les preuves suffisent.

125
00:10:35,976 --> 00:10:38,117
Proctor est sorti,
on a plus de témoin...

126
00:10:38,284 --> 00:10:39,388
Ça suffit pas.

127
00:10:39,555 --> 00:10:41,599
- C'est ma faute.
- Tu t'es fait braquer.

128
00:10:42,705 --> 00:10:45,729
- Ça arrive, oublie.
- C'est tout ce que ça vous fait ?

129
00:10:45,979 --> 00:10:47,322
C'est ça.

130
00:10:47,489 --> 00:10:49,289
La faute à pas de chance ?

131
00:10:53,429 --> 00:10:56,156
- Bonjour, M. Bates.
- Comment ça va, Mme Hopewell ?

132
00:10:56,406 --> 00:10:59,362
- Comment est le cidre, cette année ?
- Il a du caractère.

133
00:11:02,769 --> 00:11:03,770
Sympa.

134
00:11:04,404 --> 00:11:06,708
Maman,
Max veut faire un tour en chariot.

135
00:11:06,958 --> 00:11:08,752
- Je sais pas.
- C'est la fête.

136
00:11:09,002 --> 00:11:10,712
Je l'emmène.
Tout ira bien.

137
00:11:10,962 --> 00:11:14,123
- Ton inhalateur ?
- Il est dans la voiture.

138
00:11:16,384 --> 00:11:18,898
Allez vous amuser.
Je vais le chercher et j'arrive.

139
00:11:19,065 --> 00:11:20,094
Super.

140
00:11:23,306 --> 00:11:24,633
Ils sont chouettes.

141
00:11:25,393 --> 00:11:27,346
- M. Bates.
- Appelez-moi Sugar.

142
00:11:27,513 --> 00:11:29,773
Si vous voulez.
Écoutez, Sugar...

143
00:11:30,559 --> 00:11:31,608
l'autre soir...

144
00:11:32,223 --> 00:11:33,777
Vous inquiétez pas pour ça.

145
00:11:34,913 --> 00:11:36,488
Je m'inquiète beaucoup.

146
00:11:39,219 --> 00:11:40,855
Je n'en doute pas.

147
00:11:41,022 --> 00:11:42,868
Mais je vous le dis,

148
00:11:43,035 --> 00:11:45,288
vous avez pas à vous inquiéter
avec moi.

149
00:11:48,514 --> 00:11:49,292
Merci.

150
00:11:54,316 --> 00:11:55,517
C'est offert.

151
00:12:04,040 --> 00:12:06,126
Elle nous a amené des douceurs.

152
00:12:08,229 --> 00:12:10,298
C'est notre gentille MILF ?

153
00:12:16,908 --> 00:12:19,451
Pas si vite, chérie.
Où tu vas ?

154
00:12:21,762 --> 00:12:22,763
Pardon.

155
00:12:23,726 --> 00:12:25,486
- Tu veux fumer ?
- Poussez-vous.

156
00:12:26,954 --> 00:12:28,072
Faites pas ça.

157
00:12:34,428 --> 00:12:35,513
Lâchez-moi.

158
00:12:36,481 --> 00:12:37,674
Va par là.

159
00:12:43,613 --> 00:12:44,389
Reculez.

160
00:12:48,091 --> 00:12:50,327
Faites pas ça.
Reculez.

161
00:12:50,494 --> 00:12:51,396
Sportive.

162
00:12:56,657 --> 00:12:58,810
T'as pas choisi la bonne rue.

163
00:12:58,977 --> 00:13:00,022
Bouge pas.

164
00:13:01,713 --> 00:13:04,700
- Il se passe quoi ?
- C'est pas tes affaires, le vieux.

165
00:13:06,136 --> 00:13:09,032
Et si on laissait la dame
retrouver ses enfants,

166
00:13:10,200 --> 00:13:11,949
et je vous paie du cidre à tous ?

167
00:13:14,585 --> 00:13:17,091
Je t'ai demandé gentiment
de te barrer...

168
00:13:17,258 --> 00:13:19,245
- Laissez-le.
- Ta gueule.

169
00:13:21,131 --> 00:13:22,969
Laissez-la partir.
Maintenant.

170
00:13:24,602 --> 00:13:25,821
Tu l'as cherché.

171
00:13:30,109 --> 00:13:32,002
Je veux pas d'ennuis.

172
00:13:32,603 --> 00:13:34,022
On a un boxeur.

173
00:13:36,065 --> 00:13:37,066
Doué ?

174
00:13:38,115 --> 00:13:39,165
Je l'étais.

175
00:13:43,197 --> 00:13:45,783
Mon ami Schroeder est boxeur.
T'en dis quoi ?

176
00:13:48,870 --> 00:13:51,080
Allez, montre ce que tu vaux.

177
00:14:01,039 --> 00:14:02,332
Écoutez...

178
00:14:02,499 --> 00:14:04,001
Impressionnant, le vieux.

179
00:14:04,986 --> 00:14:06,566
Qu'en dites-vous...

180
00:14:07,629 --> 00:14:09,766
On la laisse partir et on rentre.

181
00:14:11,707 --> 00:14:12,708
Sugar !

182
00:14:13,895 --> 00:14:15,998
- Reviens.
- Bouge pas, salope.

183
00:14:17,667 --> 00:14:19,150
J'ai pas fini avec elle.

184
00:14:19,400 --> 00:14:22,060
Tally aime le contact humain.

185
00:14:24,938 --> 00:14:25,939
Salaud.

186
00:14:29,827 --> 00:14:32,321
- Tiens-toi tranquille.
- Lâche-moi.

187
00:15:00,974 --> 00:15:03,685
- Il a besoin d'une ambulance.
- On a tous nos besoins.

188
00:15:03,852 --> 00:15:05,835
Je vais te buter.

189
00:15:06,438 --> 00:15:10,409
Peut-être plus tard.
Pour le moment, ton cul est à moi.

190
00:15:15,766 --> 00:15:16,824
Lâche ton arme.

191
00:15:18,909 --> 00:15:19,952
Lâche-la.

192
00:15:59,561 --> 00:16:00,562
Ça va ?

193
00:16:01,480 --> 00:16:03,120
- Elle va bien ?
- J'ai rien.

194
00:16:04,190 --> 00:16:05,191
J'ai rien.

195
00:16:06,543 --> 00:16:08,146
T'as une sale tronche.

196
00:16:08,634 --> 00:16:10,023
J'ai connu pire.

197
00:16:11,337 --> 00:16:14,124
Appelle Oakey, tu veux ?

198
00:16:14,291 --> 00:16:15,953
Le numéro est sur la caisse.

199
00:16:16,120 --> 00:16:18,811
Il s'occupera de la Forge
jusqu'à mon retour.

200
00:16:23,541 --> 00:16:25,752
- Il s'est passé quoi ?
- Il a voulu...

201
00:16:27,554 --> 00:16:30,698
Il avait une arme.
Elle a tiré avant que je le désarme.

202
00:16:34,061 --> 00:16:34,952
Un seul ?

203
00:16:37,265 --> 00:16:38,873
Ils étaient quatre, cinq.

204
00:16:39,123 --> 00:16:41,478
Sugar en a mis deux au tapis
avant qu'il arrive.

205
00:16:41,645 --> 00:16:42,502
Maman !

206
00:16:47,506 --> 00:16:49,509
- Tu vas bien ?
- Oui.

207
00:16:54,651 --> 00:16:56,715
Il avait une arme.
Il était sur elle.

208
00:16:56,882 --> 00:16:57,914
C'est bon.

209
00:16:58,081 --> 00:16:59,936
C'est rien.
C'était toi ou lui.

210
00:17:00,439 --> 00:17:01,562
Pas de souci.

211
00:17:04,190 --> 00:17:05,572
Il l'a pas lâchée.

212
00:17:05,739 --> 00:17:07,636
Il agressait une femme.

213
00:17:07,803 --> 00:17:10,577
Il était armé.
Tu as fait ce qu'il fallait.

214
00:17:10,744 --> 00:17:13,491
Aucun d'entre nous
aurait agi différemment.

215
00:17:14,888 --> 00:17:15,952
Emmenez-la.

216
00:17:17,477 --> 00:17:18,478
Allez.

217
00:17:21,099 --> 00:17:22,800
J'ai demandé à la ronde.

218
00:17:22,967 --> 00:17:26,379
Comme vous vous en doutez,
ils ont tous filé plutôt vite.

219
00:17:27,940 --> 00:17:30,049
- On les connaît ?
- Ils sont déjà venus.

220
00:17:30,299 --> 00:17:32,656
Ils vont de ville en ville.
Pour s'amuser.

221
00:17:32,823 --> 00:17:36,591
On en a déjà arrêté pour ivresse.
Ils passent la nuit au trou...

222
00:17:37,531 --> 00:17:39,684
- Jamais rien de tel.
- Où je les trouve ?

223
00:17:40,286 --> 00:17:41,853
Vous, ou nous ?

224
00:17:43,548 --> 00:17:46,109
On peut émettre un avis de recherche,
mais d'ici là,

225
00:17:46,276 --> 00:17:48,710
ils seront à Pittsburgh
ou dans un autre État.

226
00:17:50,556 --> 00:17:52,280
Dis-moi si tu trouves quelque chose.

227
00:17:53,781 --> 00:17:54,831
Sans faute.

228
00:18:46,500 --> 00:18:49,600
J'emmerde Tally.
Il voulait la nana, il s'est fait buter.

229
00:18:50,665 --> 00:18:52,538
Ils vont nous chercher.

230
00:18:52,705 --> 00:18:56,031
Cette femme et le boxeur,
ils peuvent nous identifier.

231
00:18:56,844 --> 00:18:59,433
- Conneries.
- Je suis d'accord, on doit partir.

232
00:19:00,269 --> 00:19:01,534
Faut qu'on bouge.

233
00:19:01,701 --> 00:19:04,152
Écoutez-vous.
On a prêté serment.

234
00:19:04,319 --> 00:19:06,693
- De quoi tu parles ?
- J'emmerde Tally.

235
00:19:07,271 --> 00:19:08,272
Fermez-la un peu.

236
00:19:08,522 --> 00:19:09,945
Fermez-la.

237
00:19:11,262 --> 00:19:14,491
Tally est tombé,
et ils vont nous chercher ?

238
00:19:14,658 --> 00:19:16,646
Peut-être.
Mais c'était notre frère.

239
00:19:17,434 --> 00:19:18,616
Il portait la bague.

240
00:19:19,107 --> 00:19:21,526
On a que la route et les autres.

241
00:19:21,693 --> 00:19:24,195
- C'est tout, pas vrai ?
- C'est vrai.

242
00:19:24,362 --> 00:19:28,492
On va nulle part
tant qu'on a pas vengé notre frère.

243
00:19:30,924 --> 00:19:31,953
Il est mort,

244
00:19:32,120 --> 00:19:34,585
et ils font leur petite fête ?

245
00:19:39,212 --> 00:19:40,665
Je crois pas, non.

246
00:19:42,400 --> 00:19:43,432
Pour Tally.

247
00:20:41,612 --> 00:20:42,757
Ça va ?

248
00:20:42,924 --> 00:20:44,768
J'essaie de finir ce rapport.

249
00:20:44,935 --> 00:20:47,338
On descend un type,
il faut écrire un roman.

250
00:20:47,505 --> 00:20:48,755
M'en parle pas.

251
00:20:52,192 --> 00:20:54,115
J'avais jamais tué quelqu'un.

252
00:20:57,170 --> 00:20:58,674
Il te braquait.

253
00:21:00,942 --> 00:21:01,943
Je sais.

254
00:21:11,062 --> 00:21:14,139
Tuer quelqu'un
ne devrait pas être facile.

255
00:21:17,098 --> 00:21:20,237
Mais tu ne dois pas
douter de ton geste.

256
00:21:20,487 --> 00:21:22,347
Tu oublieras pas celui que tu as tué.

257
00:21:23,248 --> 00:21:24,398
C'est en toi.

258
00:21:25,985 --> 00:21:28,171
Mais n'oublie pas
la femme que tu as sauvée.

259
00:21:32,837 --> 00:21:34,337
Il n'y a pas que ça.

260
00:21:35,228 --> 00:21:37,621
Il y a autre chose.
La façon dont elle a combattu.

261
00:21:39,317 --> 00:21:40,966
Et puis le chargeur éjecté...

262
00:21:41,353 --> 00:21:43,253
Je sais pas.
C'est comme...

263
00:21:43,820 --> 00:21:45,172
c'est comme si elle...

264
00:21:51,004 --> 00:21:53,040
Je vais patrouiller avec Emmett.

265
00:21:53,207 --> 00:21:54,829
Reste ici, aujourd'hui.

266
00:21:54,996 --> 00:21:56,691
Le temps que ça se tasse.

267
00:21:57,463 --> 00:21:58,513
Bonne idée.

268
00:22:55,078 --> 00:22:56,083
Merde !

269
00:23:07,103 --> 00:23:09,123
- Y a quoi ?
- Pneu à plat.

270
00:23:18,423 --> 00:23:19,607
J'en ai vu qu'un.

271
00:23:26,070 --> 00:23:29,896
- Tu saurais où ils sont ?
- Non, mais je vais chercher.

272
00:23:30,063 --> 00:23:31,911
Je viens avec toi.

273
00:23:32,161 --> 00:23:33,692
C'est pas une bonne idée.

274
00:23:33,859 --> 00:23:36,656
Je suis la seule du coin,
je connais le comté mieux que vous.

275
00:23:44,373 --> 00:23:45,925
Je rejoins Brock à la fête.

276
00:23:46,175 --> 00:23:47,510
On reste en contact.

277
00:24:39,732 --> 00:24:40,970
Hood, attention.

278
00:25:56,889 --> 00:25:58,298
Mesdames et messieurs...

279
00:25:59,642 --> 00:26:00,810
Calmez-vous.

280
00:26:00,977 --> 00:26:02,603
On le fera quand vous direz

281
00:26:02,853 --> 00:26:04,605
comment vous protégerez la ville.

282
00:26:05,611 --> 00:26:07,858
Tout le monde
pourra se faire entendre.

283
00:26:08,108 --> 00:26:10,590
Ils ont détruit mon stand.
Qui va payer ?

284
00:26:10,757 --> 00:26:13,310
Ils ont pas été arrêtés.
Et s'ils reviennent ?

285
00:26:14,072 --> 00:26:16,909
- Il faut annuler le festival.
- Il est inutile d'annuler.

286
00:26:17,159 --> 00:26:18,826
Mon bureau enregistrera

287
00:26:18,993 --> 00:26:21,872
toutes les plaintes raisonnables
pour dommages.

288
00:26:24,523 --> 00:26:25,584
Mesdames.

289
00:26:26,909 --> 00:26:27,910
Messieurs.

290
00:26:28,846 --> 00:26:30,005
Puis-je ?

291
00:26:33,050 --> 00:26:35,552
Que faites-vous là ?
On vous a libéré sous caution.

292
00:26:36,044 --> 00:26:38,581
Innocent jusqu'à preuve du contraire.

293
00:26:39,168 --> 00:26:41,727
Ce qui est une bonne chose,
je l'avoue,

294
00:26:41,894 --> 00:26:44,865
vu la fréquence
à laquelle notre jeune maire m'arrête.

295
00:26:46,751 --> 00:26:50,030
Vous me connaissez.
Et quoi que vous pensiez de moi,

296
00:26:50,197 --> 00:26:52,277
vous savez que je protège la ville.

297
00:26:53,577 --> 00:26:56,903
J'ai moi-même
été victime de ces vauriens.

298
00:26:57,070 --> 00:27:00,442
C'est dur de vendre
des côtelettes écrasées.

299
00:27:00,609 --> 00:27:02,413
Mais je vais essayer.

300
00:27:06,065 --> 00:27:08,800
Ce festival
est notre tradition sacrée,

301
00:27:08,967 --> 00:27:11,964
initiée par nos frères indiens,
il y a près de 100 ans.

302
00:27:14,261 --> 00:27:15,811
Il nous appartient à tous.

303
00:27:15,978 --> 00:27:19,013
Je ne laisserai pas
quelques vagabonds

304
00:27:19,263 --> 00:27:21,167
ruiner cette fête qu'on aime tous.

305
00:27:21,334 --> 00:27:22,838
Je serai au festival.

306
00:27:23,005 --> 00:27:24,685
Je serai au festival, demain.

307
00:27:24,935 --> 00:27:28,150
Je ferai un barbecue,
de la viande gratuite pour tous.

308
00:27:31,238 --> 00:27:32,317
Je vous assure

309
00:27:32,567 --> 00:27:35,292
que ma sécurité personnelle
sera aussi là.

310
00:27:36,611 --> 00:27:39,212
Il parle de brutes
avec un casier judiciaire.

311
00:27:39,379 --> 00:27:41,682
J'ai cru comprendre que Betsy Denton

312
00:27:41,849 --> 00:27:45,497
a été traînée derrière une moto,
qu'elle a la mâchoire brisée.

313
00:27:45,747 --> 00:27:46,989
À mon avis,

314
00:27:47,156 --> 00:27:50,242
on aurait eu besoin
de quelques brutes, aujourd'hui.

315
00:27:52,660 --> 00:27:53,661
Du calme.

316
00:27:55,814 --> 00:27:57,760
Calmez-vous, ou j'évacue la salle.

317
00:28:06,084 --> 00:28:07,936
On en a déjà abattu un.

318
00:28:08,704 --> 00:28:11,493
S'ils reviennent, on les attendra.

319
00:28:12,941 --> 00:28:15,498
Vous et quelle armée ?
Deux adjoints et la pom-pom girl ?

320
00:28:17,283 --> 00:28:19,286
- Votre nom ?
- George Gutterson.

321
00:28:19,453 --> 00:28:21,408
George, pourquoi tu la fermes pas ?

322
00:28:24,345 --> 00:28:26,343
Le festival est maintenu.

323
00:28:26,510 --> 00:28:28,207
Ça se reproduira plus.

324
00:28:28,457 --> 00:28:29,917
Ils sont plus nombreux.

325
00:28:30,167 --> 00:28:31,168
Vrai.

326
00:28:34,196 --> 00:28:36,159
Écoutez-moi bien, M. Proctor,

327
00:28:36,326 --> 00:28:38,550
je vous dis pas
comment égorger les vaches,

328
00:28:38,981 --> 00:28:41,067
me dites pas
comment faire régner la loi.

329
00:28:46,195 --> 00:28:47,295
Ça se tient.

330
00:28:52,304 --> 00:28:54,054
Le festival est maintenu.

331
00:29:04,679 --> 00:29:07,361
Je serai à la Cadi.
Emmett, raccompagne-la.

332
00:29:07,528 --> 00:29:09,905
Bon sang, patron.
Je suis un adjoint armé.

333
00:29:10,072 --> 00:29:12,048
Pas faux.
Emmett, ramène-la.

334
00:29:23,174 --> 00:29:25,112
J'ai attaqué un homme en ville,

335
00:29:25,279 --> 00:29:27,148
un des motards, avec ça.

336
00:29:28,056 --> 00:29:29,206
Donne-le-lui.

337
00:29:38,488 --> 00:29:39,736
Coup de couteau ?

338
00:29:41,409 --> 00:29:44,491
Je suis prête à assumer
les conséquences de mon geste.

339
00:29:48,939 --> 00:29:50,581
Sérieux ?
Légitime défense.

340
00:29:50,831 --> 00:29:53,474
Ce n'est pas à nous de décider.
Vous êtes l'homme de loi.

341
00:29:53,641 --> 00:29:55,032
Alors, c'est décidé.

342
00:29:55,913 --> 00:29:56,914
Gardez ça.

343
00:30:48,441 --> 00:30:49,932
Tu me surveilles ?

344
00:30:50,604 --> 00:30:52,434
Je suis venu te chercher.

345
00:30:52,990 --> 00:30:54,426
Tu devrais pas rester là.

346
00:30:55,986 --> 00:30:56,929
Sérieux ?

347
00:30:57,096 --> 00:30:59,106
J'ai un couvre-feu, maintenant ?

348
00:31:01,985 --> 00:31:04,029
C'est chez moi, je m'en irai pas.

349
00:31:06,983 --> 00:31:08,785
Alors, je reste aussi.

350
00:31:10,588 --> 00:31:13,946
Le jour où tu resteras,
ce sera pas pour me protéger.

351
00:31:25,940 --> 00:31:27,928
Tu peux t'en aller, patron.

352
00:31:33,167 --> 00:31:34,643
Les adjoints...

353
00:31:35,081 --> 00:31:36,635
feront des rondes de nuit.

354
00:31:36,802 --> 00:31:38,397
T'as un adjoint devant toi.

355
00:31:45,555 --> 00:31:46,757
Enfin...

356
00:31:46,924 --> 00:31:49,482
à la limite, tu peux m'appeler
avant de te coucher.

357
00:31:50,479 --> 00:31:51,910
Je serai réveillée.

358
00:31:53,500 --> 00:31:54,687
Pas de souci.

359
00:32:22,157 --> 00:32:23,657
Comment tu te sens ?

360
00:32:26,229 --> 00:32:30,075
Comme si on m'avait frappé
derrière la tête avec un bâton.

361
00:32:37,017 --> 00:32:38,503
Je vais les trouver.

362
00:32:39,568 --> 00:32:41,087
Laisse tomber.

363
00:32:42,669 --> 00:32:45,393
Les types comme nous,
ça se fait parfois frapper.

364
00:32:46,457 --> 00:32:49,578
Si t'essaies de te venger
de chaque coup bas,

365
00:32:49,745 --> 00:32:51,545
t'es pas près de dormir.

366
00:32:53,214 --> 00:32:55,066
T'as un discours pour tout ?

367
00:32:56,201 --> 00:32:57,602
Je suis barman.

368
00:32:58,321 --> 00:33:01,343
La sagesse
est une conséquence du métier.

369
00:33:11,760 --> 00:33:13,317
Je te laisse te reposer.

370
00:33:16,734 --> 00:33:19,363
Tu vas pas suivre mes conseils ?

371
00:33:23,203 --> 00:33:25,076
On serait sages tous les deux.

372
00:33:26,858 --> 00:33:28,258
C'est moins drôle.

373
00:34:40,769 --> 00:34:42,121
Ça te va bien.

374
00:34:44,541 --> 00:34:46,143
Je veux mon couteau.

375
00:36:04,945 --> 00:36:06,419
Connards !

376
00:36:12,311 --> 00:36:14,747
Fils de pute !

377
00:36:25,640 --> 00:36:27,008
Putain !

378
00:36:54,689 --> 00:36:56,175
Connards !

379
00:36:57,998 --> 00:37:00,194
Sales fils de pute !

380
00:37:00,361 --> 00:37:02,137
Je vais vous tuer !

381
00:37:43,234 --> 00:37:44,846
Alors, ces aînés...

382
00:37:45,096 --> 00:37:46,223
ton père...

383
00:37:47,762 --> 00:37:49,646
ils voulaient que je t'arrête.

384
00:37:52,035 --> 00:37:53,679
J'aurais préféré.

385
00:37:54,455 --> 00:37:56,941
Je dois me repentir publiquement
ou je serai exilée.

386
00:37:58,521 --> 00:38:00,057
Pour t'être défendue ?

387
00:38:02,143 --> 00:38:04,648
Le couteau, c'est la goutte en trop.

388
00:38:08,108 --> 00:38:11,572
"Tends l'autre joue et ne lutte pas,
dit le Seigneur."

389
00:38:16,625 --> 00:38:18,694
Les miens
ne croient pas à la violence.

390
00:38:24,185 --> 00:38:25,186
Et toi ?

391
00:38:28,433 --> 00:38:29,465
Que crois-tu ?

392
00:38:39,693 --> 00:38:41,779
Je m'y connais pas trop en religion,

393
00:38:42,644 --> 00:38:44,403
mais on dirait pas du repentir.

394
00:38:44,570 --> 00:38:45,818
C'est pas drôle.

395
00:39:01,227 --> 00:39:02,173
Désolé.

396
00:39:06,981 --> 00:39:09,922
C'est comme si j'essayais
d'être deux personnes.

397
00:39:12,809 --> 00:39:14,343
Je connais ça.

398
00:39:29,858 --> 00:39:31,745
Elle aurait rien pu faire...

399
00:39:39,941 --> 00:39:42,378
Les pompiers ont maîtrisé l'incendie.

400
00:39:42,545 --> 00:39:43,845
Elle est là-bas.

401
00:39:50,434 --> 00:39:51,435
Ça va ?

402
00:39:53,555 --> 00:39:55,007
Quelle heure est-il ?

403
00:39:59,163 --> 00:40:00,465
Une heure passée.

404
00:40:02,485 --> 00:40:04,218
C'est mon anniversaire.

405
00:40:11,367 --> 00:40:13,367
Je suis née dans cette maison.

406
00:40:21,429 --> 00:40:24,116
Tu restes avec Emmett et Meg
tant qu'on est pas fixés.

407
00:40:24,283 --> 00:40:25,434
Emmett.

408
00:40:25,601 --> 00:40:27,537
Emmène-la, elle reste avec toi.

409
00:41:03,749 --> 00:41:05,935
J'ai appris
pour la maison de votre adjoint.

410
00:41:07,090 --> 00:41:08,751
Vous comptez faire quoi ?

411
00:41:08,918 --> 00:41:10,125
Vous avez un plan ?

412
00:41:12,252 --> 00:41:13,504
Ça vous regarde ?

413
00:41:32,137 --> 00:41:33,756
Vous l'avez trouvé où ?

414
00:41:33,923 --> 00:41:36,860
Un de mes hommes l'a repéré
dans un magasin à Danville.

415
00:41:37,952 --> 00:41:39,279
Il a dit où ils sont ?

416
00:41:41,440 --> 00:41:42,950
Il a été très loquace.

417
00:41:52,222 --> 00:41:53,377
On fait quoi ?

418
00:41:55,805 --> 00:41:58,257
Si vous les arrêtez,
ils sortiront et resteront.

419
00:41:58,915 --> 00:42:00,634
Je compte pas les arrêter.

420
00:42:04,540 --> 00:42:06,140
Vous y gagnez quoi ?

421
00:42:44,845 --> 00:42:46,750
Espèce d'enculé !

422
00:43:57,178 --> 00:43:59,469
Je les dépose où ?

423
00:43:59,636 --> 00:44:01,408
Ils ont des mandats à Cleveland.

424
00:44:01,575 --> 00:44:03,966
- T'es sûr qu'ils sont en vie ?
- Ils se reposent.

425
00:44:06,247 --> 00:44:08,793
Comme tu voulais,
le policier Paul Hibbert.

426
00:44:11,947 --> 00:44:14,026
C'était facile, un bled pareil,

427
00:44:14,193 --> 00:44:15,943
ça m'a pris cinq minutes.

428
00:44:16,864 --> 00:44:17,865
Merci.

429
00:44:25,768 --> 00:44:28,355
Sérieux, je m'inquiète pour toi.

430
00:44:43,264 --> 00:44:45,481
JOYEUX ANNIVERSAIRE

431
00:45:31,289 --> 00:45:33,388
- Carrie ?
- Salut, Marjorie.

432
00:45:33,814 --> 00:45:35,862
J'ai appris ce qui était arrivé.

433
00:45:36,029 --> 00:45:38,379
- Tu tiens le coup ?
- Je vais bien.

434
00:45:39,975 --> 00:45:41,772
Je pensais que tu m'aurais appelée.

435
00:45:42,392 --> 00:45:45,442
Tu ne devrais pas sous-estimer
le traumatisme que tu as subi.

436
00:45:47,666 --> 00:45:50,072
Tu devrais voir un psychiatre...

437
00:45:50,498 --> 00:45:53,897
J'apprécie l'idée, Marjorie.
Je vais y penser.

438
00:45:54,064 --> 00:45:56,828
Je veux dire,
vu tout ce que tu traverses.

439
00:45:56,995 --> 00:45:58,288
Tout quoi ?

440
00:46:01,467 --> 00:46:04,704
J'ai entendu dire
que Deva avait des ennuis à l'école.

441
00:46:04,871 --> 00:46:07,381
- Qu'elle séchait les cours.
- Qui t'a dit ça ?

442
00:46:08,137 --> 00:46:10,511
Chérie, ne le prends pas mal.

443
00:46:10,678 --> 00:46:13,929
À cet âge,
les gosses testent nos limites.

444
00:46:14,355 --> 00:46:15,780
Ce que je veux dire,

445
00:46:15,947 --> 00:46:18,219
c'est que c'est maintenant

446
00:46:18,386 --> 00:46:20,511
qu'on doit être les meilleures mères.

447
00:46:22,780 --> 00:46:24,717
Ne fais pas
comme s'il était rien arrivé.

448
00:46:25,574 --> 00:46:28,527
- Plus tôt la victime d'un crime...
- Pas la victime.

449
00:46:29,049 --> 00:46:31,071
- Je sais...
- C'est lui qu'on a emballé

450
00:46:31,497 --> 00:46:33,198
avec une balle dans le torse.

451
00:46:33,712 --> 00:46:36,618
Et comme tu aimes les conseils,
en voilà un pour toi.

452
00:46:37,560 --> 00:46:39,711
Si j'apprends
que les parents d'élèves

453
00:46:39,878 --> 00:46:41,581
disent du mal de ma fille,

454
00:46:43,421 --> 00:46:45,711
il y aura des traumatismes
pour tout le monde.

455
00:46:52,046 --> 00:46:53,849
Profite de la fête, Marjorie.

456
00:47:16,864 --> 00:47:18,834
C'est une chouette gosse.

457
00:47:19,001 --> 00:47:20,495
C'est vrai.

458
00:47:56,322 --> 00:47:57,941
Expliquez-moi.

459
00:47:59,292 --> 00:48:01,111
Comment une main congelée

460
00:48:01,278 --> 00:48:02,730
et un téléphone emballé

461
00:48:02,897 --> 00:48:04,917
ont pu disparaître de votre local ?

462
00:48:05,084 --> 00:48:07,125
Tout était là, la nuit dernière.

463
00:48:07,593 --> 00:48:09,572
On m'a parlé d'un accès autorisé

464
00:48:09,739 --> 00:48:12,047
à 7 h 03, ce matin.

465
00:48:12,515 --> 00:48:14,643
Une carte de sécurité a été utilisée

466
00:48:14,810 --> 00:48:17,231
par l'agent Paul Hibbert.

467
00:48:17,398 --> 00:48:18,595
C'est exact.

468
00:48:19,063 --> 00:48:21,014
- Qui est-ce ?
- Aucune idée.

469
00:48:21,623 --> 00:48:24,694
Il est dans le système,
avec une autorisation pour cette pièce,

470
00:48:24,861 --> 00:48:27,582
mais personne de ce nom
n'a jamais travaillé ici.

471
00:48:27,749 --> 00:48:30,899
Et je suis le responsable
depuis 13 ans.

472
00:48:33,288 --> 00:48:34,673
Vous le connaîtriez.

473
00:48:42,253 --> 00:48:43,788
Ici l'agent spécial Xavier.

474
00:48:45,457 --> 00:48:46,692
Disparues.

475
00:48:46,859 --> 00:48:49,357
C'est pas surprenant,
vu leur système.

476
00:48:49,524 --> 00:48:52,430
Il suffisait d'un piratage
et d'un type assez couillu pour entrer.

477
00:48:55,699 --> 00:48:58,937
Quelque chose à Banshee pue
encore plus que les vaches.

478
00:48:59,537 --> 00:49:02,931
Si vous le permettez,
je vais rester et suivre la piste.

479
00:49:05,845 --> 00:49:07,049
Bien, monsieur.

480
00:49:07,631 --> 00:49:09,183
Je vous tiendrai au courant.

