1
00:00:00,958 --> 00:00:04,212
<i>Ils dominaient le monde
avant la crise économique.</i>

2
00:00:04,677 --> 00:00:06,888
<i>Leurs femmes ont pris la relève.</i>

3
00:00:07,013 --> 00:00:08,503
<i>Les femmes de Wall Street.</i>

4
00:00:08,628 --> 00:00:10,510
<i>Penelope, papesse de la mode.</i>

5
00:00:10,676 --> 00:00:12,638
Tu es sublime dans ma robe.

6
00:00:12,804 --> 00:00:14,681
<i>Margo, reine des cosmétiques.</i>

7
00:00:14,847 --> 00:00:17,017
Si tu n'étais pas mon fils,
je te virerais.

8
00:00:17,183 --> 00:00:19,061
<i>Colette, diva de la déco.</i>

9
00:00:19,227 --> 00:00:20,520
Il faut vendre.

10
00:00:20,728 --> 00:00:22,564
<i>Sans oublier Hannah.</i>

11
00:00:23,092 --> 00:00:24,846
<i>Que combine-t-elle ?</i>

12
00:00:25,395 --> 00:00:27,527
Ne laisse personne s'opposer

13
00:00:28,119 --> 00:00:29,842
à tes volontés.

14
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
Il faut plus montrer Hannah,
c'est elle qui fait monter l'audimat.

15
00:00:35,159 --> 00:00:38,205
Nous l'aimons tel quel, Peter.
C'est équilibré.

16
00:00:38,371 --> 00:00:40,457
Dans vos mortelles émissions de finance,
certes.

17
00:00:40,778 --> 00:00:42,125
Pas dans une télé-réalité.

18
00:00:42,291 --> 00:00:44,942
Envenimons le conflit.
Provoquons l'inattendu.

19
00:00:45,067 --> 00:00:48,340
Désolé, la police est en ligne.
Il y a eu un meurtre.

20
00:00:49,872 --> 00:00:52,056
Des menottes en forme de coeur ?

21
00:00:52,181 --> 00:00:55,305
- Arrête d'essayer de deviner.
- C'est un cheval ? Une fusée.

22
00:00:55,471 --> 00:00:58,351
Un sabre laser édition limitée,
autographié par George Lucas.

23
00:00:58,476 --> 00:01:02,011
Rien ne dit "Heureuse St-Valentin"
mieux qu'un jouet Star Wars.

24
00:01:02,136 --> 00:01:02,938
Attends.

25
00:01:03,291 --> 00:01:05,580
Ne me dis pas
que tu m'as acheté un sabre laser

26
00:01:05,705 --> 00:01:07,573
pour notre première St-Valentin !

27
00:01:08,234 --> 00:01:09,974
Tu as une piètre opinion de moi.

28
00:01:10,099 --> 00:01:11,655
Tu vas adorer mon cadeau.

29
00:01:11,821 --> 00:01:13,573
Et tu vas adorer le mien.

30
00:01:14,048 --> 00:01:16,868
Et toi, des projets de St-Valentin ?

31
00:01:19,019 --> 00:01:21,206
- Enquêter sur un meurtre.
- Je vois.

32
00:01:21,372 --> 00:01:23,146
La victime est Hannah Green, 23 ans.

33
00:01:23,271 --> 00:01:26,263
L'une des stars de l'émission
<i>Les femmes de Wall Street</i>.

34
00:01:26,388 --> 00:01:28,612
Son frère nous rejoint au poste.

35
00:01:28,737 --> 00:01:31,292
- La télé-réalité ?
- Tu l'as vue ?

36
00:01:31,417 --> 00:01:32,979
Assez pour vouloir me suicider.

37
00:01:33,104 --> 00:01:36,232
Une minute de ces folles
qui se poignardent dans le dos suffit.

38
00:01:36,357 --> 00:01:37,788
Puisqu'on en parle...

39
00:01:39,865 --> 00:01:41,487
Elle semble endormie.

40
00:01:42,226 --> 00:01:45,505
Le chauffeur du bus de 23 h 15
a pensé la même chose.

41
00:01:45,630 --> 00:01:48,108
C'est ce matin
qu'on a compris qu'elle était morte.

42
00:01:48,274 --> 00:01:51,319
La température du foie place le décès
entre 22 h et 22 h 30.

43
00:01:51,700 --> 00:01:53,447
Elle a été tuée à cette heure-là.

44
00:01:53,613 --> 00:01:54,698
Ça en a l'air.

45
00:01:54,864 --> 00:01:57,016
Ni sac ni portable sur elle.

46
00:01:57,141 --> 00:01:58,702
Si elle a été volée,

47
00:01:58,868 --> 00:02:01,455
le coupable a oublié
le bracelet en diamants.

48
00:02:01,621 --> 00:02:04,995
Et, pour un voleur,
il a un goût exquis en coutellerie.

49
00:02:05,120 --> 00:02:08,295
C'est un couteau de chef Takahara.
Il coûte dans les 200 $.

50
00:02:08,846 --> 00:02:11,131
C'est cher pour une arme de crime.

51
00:02:11,297 --> 00:02:13,675
Qui que soit le coupable,
elle s'est défendue.

52
00:02:13,841 --> 00:02:16,197
Elle a des blessures défensives,
des abrasions

53
00:02:16,322 --> 00:02:19,097
et peut-être des tissus
sous les ongles.

54
00:02:19,484 --> 00:02:21,433
Je vérifierai l'ADN à la morgue.

55
00:02:21,852 --> 00:02:24,728
- Elle vit dans le quartier ?
- Non, au centre. Hôtel Thompson.

56
00:02:26,001 --> 00:02:28,040
- Que faisait-elle ici ?
- Je l'ignore.

57
00:02:28,165 --> 00:02:31,130
Le producteur dit
qu'ils ne filmaient pas par ici.

58
00:02:32,244 --> 00:02:33,699
Désolé du retard.

59
00:02:33,824 --> 00:02:35,489
Encore Jenny ?

60
00:02:36,844 --> 00:02:39,769
Sa température est montée,
il fallait assurer.

61
00:02:39,894 --> 00:02:41,893
Faire un bébé,
c'est une science avec elle.

62
00:02:42,018 --> 00:02:43,413
Ça a l'air romantique.

63
00:02:43,579 --> 00:02:46,843
Je suis comme un coq dans un poulailler.
Sauf qu'il n'y a qu'une poule.

64
00:02:46,968 --> 00:02:48,502
Une poule tyrannique.

65
00:02:48,668 --> 00:02:52,047
Espo, emmène le coq
interroger les voisins.

66
00:02:52,213 --> 00:02:55,982
Castle et moi parlerons au producteur.
Voyons s'il peut nous parler d'Hannah.

67
00:02:57,009 --> 00:02:58,626
<i>Ce n'est pas mon genre.</i>

68
00:02:59,227 --> 00:03:01,264
<i>Les choses arrivent et ensuite...</i>

69
00:03:01,430 --> 00:03:03,317
<i>elles nous définissent, mais...</i>

70
00:03:03,975 --> 00:03:05,444
<i>c'est souvent injuste.</i>

71
00:03:07,551 --> 00:03:08,605
C'est tout.

72
00:03:08,771 --> 00:03:10,857
C'est la dernière image
que nous ayons.

73
00:03:11,564 --> 00:03:12,687
Pauvre fille !

74
00:03:14,489 --> 00:03:15,681
Quelle perte !

75
00:03:16,237 --> 00:03:17,659
Elle attirait l'audimat.

76
00:03:18,781 --> 00:03:21,284
Vous devez trouver le coupable.
Le public veut savoir.

77
00:03:21,450 --> 00:03:24,352
Sans compter sa famille,
la justice...

78
00:03:24,477 --> 00:03:26,438
Cela a été tourné quand ?

79
00:03:27,123 --> 00:03:29,652
Avant-hier, vers 20 h.
Pourquoi ?

80
00:03:29,918 --> 00:03:32,428
Nous l'avons trouvée
dans les mêmes vêtements

81
00:03:32,553 --> 00:03:34,131
plus de 24 h plus tard.

82
00:03:34,297 --> 00:03:38,051
Savez-vous où elle allait après
ou ce qu'elle faisait là-bas ?

83
00:03:38,449 --> 00:03:41,457
Quand les caméras s'en vont,
moi aussi.

84
00:03:41,582 --> 00:03:43,646
J'ignore
ce qu'elle faisait de son temps.

85
00:03:43,771 --> 00:03:46,560
Dans la vidéo, elle semble contrariée.
De quoi ?

86
00:03:46,726 --> 00:03:48,061
Comprenez-moi bien.

87
00:03:48,186 --> 00:03:51,731
Hannah devait seconder Penelope,
pour relever un peu la formule.

88
00:03:51,897 --> 00:03:55,335
La provinciale
qui rêve de devenir designer.

89
00:03:55,460 --> 00:03:57,594
S'en sortira-t-elle
parmi ces femmes ?

90
00:03:57,719 --> 00:04:00,073
Elle joue avec la caméra.
Elles le font toutes.

91
00:04:00,402 --> 00:04:03,284
Donc, c'est une télé-réalité,
sans réalité.

92
00:04:03,909 --> 00:04:06,274
J'aime penser
que c'est une réalité améliorée.

93
00:04:07,157 --> 00:04:08,331
Une quasi-réalité.

94
00:04:08,615 --> 00:04:11,774
Dans la vraie réalité,
elle s'entendait avec ses collègues ?

95
00:04:11,899 --> 00:04:14,962
Réunissez des femmes fortes
et il y aura quelques disputes.

96
00:04:15,087 --> 00:04:16,464
Hannah était de la famille.

97
00:04:16,939 --> 00:04:20,923
Je vais avoir besoin des vidéos
au cas où j'y trouverais quelque chose.

98
00:04:21,048 --> 00:04:21,887
Bien sûr.

99
00:04:23,048 --> 00:04:25,682
Vous devriez interroger sa famille.

100
00:04:25,848 --> 00:04:28,560
Elle avait des problèmes
avec son frère, Charlie Green.

101
00:04:30,063 --> 00:04:32,207
Elle a toujours voulu réussir.

102
00:04:32,332 --> 00:04:33,982
Une fois arrivée ici,

103
00:04:34,818 --> 00:04:35,984
elle a changé.

104
00:04:37,112 --> 00:04:38,653
J'aurais dû en faire plus.

105
00:04:38,819 --> 00:04:40,780
En tant que frère,
j'aurais dû la protéger.

106
00:04:41,622 --> 00:04:44,618
Quand lui avez-vous parlé
pour la dernière fois ?

107
00:04:45,327 --> 00:04:46,645
Il y a quelques jours.

108
00:04:46,770 --> 00:04:48,163
On s'est disputés.

109
00:04:49,482 --> 00:04:50,707
À quel sujet ?

110
00:04:51,084 --> 00:04:55,237
Toujours le même.
Elle étalait sa vie au monde entier.

111
00:04:55,748 --> 00:04:57,431
Ça nuisait à notre famille.

112
00:04:58,798 --> 00:05:02,211
Elle disait que je ne comprenais pas,
que je ne savais pas tout.

113
00:05:02,336 --> 00:05:04,804
Mais pour moi, c'était simple.
Elle devait rentrer.

114
00:05:05,114 --> 00:05:09,166
Vous n'aimiez pas qu'elle soit
dans <i>Les femmes de Wall Street</i> ?

115
00:05:09,291 --> 00:05:12,103
Non, ça nous tuait...

116
00:05:12,269 --> 00:05:14,773
Voir ses choix, son mode de vie.

117
00:05:14,939 --> 00:05:17,038
Tout ça à la télévision.

118
00:05:17,163 --> 00:05:19,152
Et c'était avant sa liaison.

119
00:05:20,346 --> 00:05:21,472
Une liaison ?

120
00:05:21,597 --> 00:05:23,657
<i>Tu baises mon mari
et tu oses venir ici ?</i>

121
00:05:24,916 --> 00:05:27,535
<i>Il m'a choisie, Penelope.
Autant t'y faire.</i>

122
00:05:29,361 --> 00:05:31,578
<i>Je me vengerai.</i>

123
00:05:31,703 --> 00:05:34,626
Notre victime couchait avec le mari
d'une femme de l'émission ?

124
00:05:35,021 --> 00:05:36,378
Et même plus.

125
00:05:36,544 --> 00:05:39,381
Ils ont emménagé ensemble
une fois découverts.

126
00:05:39,547 --> 00:05:41,174
Et le producteur n'a rien dit.

127
00:05:41,583 --> 00:05:43,929
Il protégeait ses fes... tivités.

128
00:05:44,054 --> 00:05:46,880
Leur liaison est passée à la télé.

129
00:05:47,005 --> 00:05:49,766
Il pensait
qu'on ne l'apprendrait pas ?

130
00:05:49,932 --> 00:05:51,082
Oh mon Dieu !

131
00:05:51,614 --> 00:05:53,464
C'est Penelope, hein ?

132
00:05:53,892 --> 00:05:56,698
Vu ce qu'Hannah a fait à son mariage,
je la comprends.

133
00:05:57,731 --> 00:06:01,701
Penelope a fait vivre la famille
quand Bob a perdu son emploi.

134
00:06:01,826 --> 00:06:04,648
Ensuite,
elle laisse une chance à Hannah.

135
00:06:04,773 --> 00:06:07,909
Et Hannah la remercie
en sautant son pauvre idiot de mari.

136
00:06:08,075 --> 00:06:09,661
Vous regardez l'émission ?

137
00:06:09,827 --> 00:06:11,913
La meilleure qui soit.
Pourquoi ?

138
00:06:12,539 --> 00:06:14,968
Je pensais qu'une femme comme vous

139
00:06:15,093 --> 00:06:17,827
préférerait
des divertissements plus sophistiqués.

140
00:06:18,243 --> 00:06:20,797
Pardon ?
Qu'avez-vous dit ?

141
00:06:22,519 --> 00:06:24,062
Lanie, qu'y a-t-il ?

142
00:06:24,758 --> 00:06:27,846
<i>J'envoie la photo d'un bout d'ongle
retiré des cheveux de la victime.</i>

143
00:06:28,012 --> 00:06:30,724
L'assassin a pu le perdre
pendant l'agression.

144
00:06:30,890 --> 00:06:33,018
- Tu vérifies l'ADN ?
- <i>C'est en cours.</i>

145
00:06:33,390 --> 00:06:34,644
Super. Merci.

146
00:06:36,855 --> 00:06:38,732
Esposito, c'est moi ou...

147
00:06:41,683 --> 00:06:43,361
C'est exactement le même ?

148
00:06:45,515 --> 00:06:46,929
Attendez un peu.

149
00:06:47,054 --> 00:06:48,828
Vous allez un peu loin, là.

150
00:06:49,533 --> 00:06:51,369
Attendez au moins
qu'on ne filme plus.

151
00:06:57,791 --> 00:07:00,462
- On n'annule pas le mariage.
- C'est vraiment honteux.

152
00:07:02,046 --> 00:07:04,299
Hannah qui meurt
un mois avant le mariage...

153
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Ashley a raison.
On devrait reporter.

154
00:07:07,718 --> 00:07:09,929
Reporter ?
Pour cette garce ?

155
00:07:10,095 --> 00:07:12,682
- Penelope !
- C'est pas comme si je l'avais tuée.

156
00:07:13,509 --> 00:07:15,226
Excusez-moi, Mme Foster.

157
00:07:15,899 --> 00:07:17,604
Inspecteur Beckett, police.

158
00:07:18,236 --> 00:07:19,814
- Enchantée.
- Moi aussi.

159
00:07:20,701 --> 00:07:21,775
Mais je...

160
00:07:21,941 --> 00:07:24,627
vous arrête
pour le meurtre d'Hannah Green.

161
00:07:25,361 --> 00:07:27,030
C'est comme si vous l'aviez tuée.

162
00:07:27,651 --> 00:07:29,491
Vous filmez ?
Vous avez eu ça ?

163
00:07:33,118 --> 00:07:34,370
The Mystery Writers

164
00:07:34,495 --> 00:07:36,581
5x14
<i>Reality Star Struck</i>

165
00:07:40,833 --> 00:07:42,921
Vous osez m'arrêter
en plein tournage !

166
00:07:43,517 --> 00:07:46,649
Vous devriez plutôt
vous inquiéter de ceci.

167
00:07:47,739 --> 00:07:51,388
Un rapport du labo sur un bout d'ongle
retiré des cheveux d'Hannah.

168
00:07:51,554 --> 00:07:53,290
L'ADN correspond au vôtre.

169
00:07:53,415 --> 00:07:54,948
Comment il est arrivé là ?

170
00:07:55,073 --> 00:07:57,989
Si vous ne me le dites pas,
je suis sûre que votre mari le fera.

171
00:07:58,114 --> 00:08:00,980
Bob ? Allons.
Que croyez-vous qu'il va vous dire ?

172
00:08:01,553 --> 00:08:03,099
Ce pauvre crétin est si bête

173
00:08:03,224 --> 00:08:05,318
qu'il croyait
qu'Hannah l'aimait vraiment.

174
00:08:05,443 --> 00:08:07,481
Alors qu'on savait tous
que son seul objectif,

175
00:08:07,606 --> 00:08:09,599
c'était de se faire valoir
dans l'émission.

176
00:08:09,724 --> 00:08:11,709
Elle se servait de lui.

177
00:08:12,716 --> 00:08:14,273
C'était de l'amour.

178
00:08:14,836 --> 00:08:16,413
Hannah et moi nous aimions.

179
00:08:16,579 --> 00:08:18,998
On sait que votre épouse et Hannah
se sont battues.

180
00:08:19,333 --> 00:08:21,209
Leurs rapports
se seraient détériorés ?

181
00:08:21,588 --> 00:08:23,454
Avec Hannah,
on parlait pas de Penelope.

182
00:08:23,579 --> 00:08:25,578
Mais vous viviez avec Hannah.

183
00:08:25,703 --> 00:08:27,590
Vous savez où elle était hier soir ?

184
00:08:27,994 --> 00:08:30,510
Elle n'est pas rentrée hier soir
et je ne l'ai pas vue hier.

185
00:08:30,676 --> 00:08:32,846
- C'était inhabituel ?
- Oui, j'étais inquiet.

186
00:08:33,712 --> 00:08:36,558
Vous pensez vraiment
que Penelope l'a tuée ?

187
00:08:36,724 --> 00:08:39,717
Bien sûr que je voulais la tuer.
Devant toute l'Amérique ?

188
00:08:39,842 --> 00:08:42,647
- Vous me croyez si stupide ?
- Et le bout d'ongle ?

189
00:08:44,312 --> 00:08:45,607
En vérité...

190
00:08:46,833 --> 00:08:48,695
Avec Hannah,
on a eu une petite friction.

191
00:08:49,420 --> 00:08:52,490
Mais pas le soir de sa mort.
C'était le soir précédent.

192
00:08:52,904 --> 00:08:56,188
Et de quel genre, cette friction ?

193
00:08:56,520 --> 00:08:57,996
On tournait nos confessions.

194
00:08:58,400 --> 00:09:01,499
Hannah m'a attendue à la sortie.
Elle voulait me parler.

195
00:09:01,665 --> 00:09:03,668
- À quel sujet ?
- Margo.

196
00:09:04,432 --> 00:09:07,193
Margo a engagé Hannah
après que je l'ai renvoyée.

197
00:09:07,318 --> 00:09:08,506
Et sans surprise,

198
00:09:08,901 --> 00:09:10,758
elles avaient des problèmes
au travail.

199
00:09:11,067 --> 00:09:14,512
Aussi fou que ça ait l'air,
la garce voulait que je la reprenne.

200
00:09:14,826 --> 00:09:17,031
Vous voudriez que je croie

201
00:09:17,156 --> 00:09:20,185
qu'elle voulait retravailler avec vous
après avoir détruit votre couple ?

202
00:09:20,598 --> 00:09:22,410
Ça explique que je me sois énervée.

203
00:09:22,535 --> 00:09:25,056
Je lui ai tiré les cheveux
et me suis cassé un ongle.

204
00:09:25,181 --> 00:09:27,859
C'est tout.
Elle s'est libérée et a filé.

205
00:09:28,025 --> 00:09:29,803
Et je ne l'ai plus revue.

206
00:09:29,928 --> 00:09:31,367
Et vous pourriez me dire

207
00:09:31,492 --> 00:09:34,449
où vous étiez hier
entre 22 h 15 et 23 h 15 ?

208
00:09:37,201 --> 00:09:39,205
Le prof de kickboxing chez Noho Gym

209
00:09:39,330 --> 00:09:41,618
confirme
que Penelope suait sa graisse

210
00:09:41,743 --> 00:09:44,449
en cours, de 22 h à 23 h
en centre-ville.

211
00:09:45,542 --> 00:09:48,467
Qui que soit l'assassin,
ce n'était pas Penelope Foster.

212
00:09:48,592 --> 00:09:49,756
Très bien.

213
00:09:49,922 --> 00:09:51,620
Que sait-on de l'arme du crime ?

214
00:09:51,903 --> 00:09:53,593
Il n'y a pas d'empreinte.

215
00:09:53,759 --> 00:09:57,138
Mais il y a de l'oxyde d'antimoine
sur le manche du couteau.

216
00:09:57,304 --> 00:09:59,224
Un retardateur de feu, je crois.

217
00:09:59,390 --> 00:10:02,894
Et à voir la blessure, il semble
que le couteau n'ait jamais servi.

218
00:10:03,060 --> 00:10:04,479
Les gars, regardez ça.

219
00:10:04,645 --> 00:10:06,397
Un fan a posté cette photo

220
00:10:06,563 --> 00:10:09,088
sur un site de fans de l'émission
la nuit du meurtre.

221
00:10:09,692 --> 00:10:12,612
- C'est Hannah.
- C'est 20 minutes avant le meurtre.

222
00:10:12,941 --> 00:10:13,911
20 minutes ?

223
00:10:14,036 --> 00:10:16,449
L'immeuble doit avoir son importance.
Où il est ?

224
00:10:16,835 --> 00:10:19,994
On a pas de localisation,
mais le numéro finit par 46.

225
00:10:20,386 --> 00:10:23,498
Je peux vous dire qui y habite.
Je connais l'immeuble.

226
00:10:24,441 --> 00:10:25,723
On le voit à la télé.

227
00:10:25,848 --> 00:10:27,961
C'est chez Margo,
dans l'Upper West Side.

228
00:10:28,127 --> 00:10:29,407
Au sud de la 83e rue.

229
00:10:29,532 --> 00:10:33,216
Ça veut dire que Margo habite
à côté du lieu du crime.

230
00:10:37,522 --> 00:10:40,902
Maman est au téléphone,
mais elle va venir dès que...

231
00:10:41,027 --> 00:10:42,650
On se parle plus tard.

232
00:10:43,129 --> 00:10:45,039
Me voici.
Merci, chéri.

233
00:10:45,164 --> 00:10:46,556
Que puis-je pour vous ?

234
00:10:46,681 --> 00:10:50,316
On essaie de reconstituer
les dernières 24 heures d'Hannah.

235
00:10:50,893 --> 00:10:53,903
On se demandait
quand vous l'avez vue en dernier ?

236
00:10:54,069 --> 00:10:57,115
Elle est passée vers 22 h hier.
Pourquoi ?

237
00:10:57,596 --> 00:11:01,077
Elle a été tuée au coin de la rue
en sortant d'ici.

238
00:11:02,030 --> 00:11:04,086
- C'est affreux.
- En effet.

239
00:11:04,211 --> 00:11:06,207
Pourquoi est-elle venue ?

240
00:11:06,919 --> 00:11:08,126
Pour s'excuser.

241
00:11:08,292 --> 00:11:09,210
De quoi ?

242
00:11:12,911 --> 00:11:16,465
Après que Penelope l'a renvoyée
à cause de sa liaison,

243
00:11:16,590 --> 00:11:19,095
je l'ai prise pour s'occuper
d'une ligne de vêtements

244
00:11:19,261 --> 00:11:20,660
avec mon fils Stone.

245
00:11:21,279 --> 00:11:23,201
J'ai appris qu'elle était douée.

246
00:11:23,863 --> 00:11:25,935
Un peu de pub télévisée
était bonne à prendre.

247
00:11:26,447 --> 00:11:28,062
La liaison de Bob et Hannah

248
00:11:28,228 --> 00:11:30,940
a été un sujet apprécié
ces derniers mois.

249
00:11:31,106 --> 00:11:35,445
Il y a trois jours, elle devait venir
me présenter ses idées.

250
00:11:35,713 --> 00:11:39,107
Les caméras étaient présentes
et prêtes à filmer,

251
00:11:39,232 --> 00:11:40,783
mais Hannah n'est pas venue.

252
00:11:41,121 --> 00:11:42,408
Elle a dit pourquoi ?

253
00:11:43,285 --> 00:11:45,788
J'aurais renvoyé
n'importe qui d'autre.

254
00:11:46,179 --> 00:11:48,426
Mais vous aimiez avoir
plus de présence à l'écran.

255
00:11:48,551 --> 00:11:50,252
C'est cruel, je sais,

256
00:11:50,914 --> 00:11:52,462
mais ça marche comme ça.

257
00:11:52,759 --> 00:11:54,225
Quand elle est venue hier,

258
00:11:54,350 --> 00:11:57,467
Hannah s'est juste excusée
et a promis de se remettre au boulot.

259
00:11:57,913 --> 00:11:59,969
Elle a dit où elle allait ensuite ?

260
00:12:00,335 --> 00:12:04,098
Non, j'ai pensé
qu'elle rentrait chez elle.

261
00:12:04,503 --> 00:12:06,184
Qu'avez-vous fait après son départ ?

262
00:12:06,685 --> 00:12:09,501
J'ai eu une téléconférence
avec mon avocat

263
00:12:09,626 --> 00:12:12,242
pour parler du spin-off
de Stone et Ashley.

264
00:12:13,357 --> 00:12:15,114
Les relevés d'appels confirment

265
00:12:15,239 --> 00:12:17,900
la communication de 56 minutes
de Margo et son avocat

266
00:12:18,025 --> 00:12:21,491
sur la ligne fixe de son appartement
à 22 h 23.

267
00:12:21,915 --> 00:12:24,920
En fait, n'importe quel abonné
au site de l'émission

268
00:12:25,045 --> 00:12:27,744
pouvait savoir grâce à cette photo
qu'Hannah était chez Margo.

269
00:12:27,869 --> 00:12:30,083
Ils reçoivent un signal
pour chaque nouvelle.

270
00:12:30,249 --> 00:12:32,608
Et le site a des centaines
de milliers d'abonnés.

271
00:12:32,996 --> 00:12:35,838
- J'ai trouvé un mystère.
- Outre tes projets de St-Valentin ?

272
00:12:37,422 --> 00:12:38,789
Les comptes d'Hannah.

273
00:12:38,914 --> 00:12:40,275
Ces deux derniers mois,

274
00:12:40,400 --> 00:12:42,758
elle a déposé 5 000 $ en liquide
toutes les semaines.

275
00:12:42,883 --> 00:12:45,469
Dans sa famille et sur le plateau,
personne n'est au courant.

276
00:12:45,594 --> 00:12:47,975
Elle les a pas gagnés
en vendant des bonbons.

277
00:12:48,141 --> 00:12:50,436
Ça a peut-être à voir
avec ce qu'elle a fait

278
00:12:50,602 --> 00:12:52,992
quand elle a raté
le rendez-vous avec Margo.

279
00:12:53,117 --> 00:12:56,827
Elle a payé par carte dans un bar louche
de Brooklyn, <i>La dernière étape</i>.

280
00:12:56,952 --> 00:12:58,015
Un bar louche ?

281
00:12:58,140 --> 00:13:01,280
Qu'y faisait-elle au lieu d'aller
à une réunion importante ?

282
00:13:01,446 --> 00:13:05,087
Selon le barman, elle avait
une discussion animée avec un type.

283
00:13:05,212 --> 00:13:08,454
Le barman est avec le dessinateur,
on verra si on reconnaît quelqu'un.

284
00:13:11,707 --> 00:13:14,349
Désolé,
j'ai dû retourner à la maison et...

285
00:13:14,698 --> 00:13:16,504
- Cocorico ?
- Trop bon !

286
00:13:18,408 --> 00:13:21,139
Demain, notre St-Valentin
sera loin d'être romantique.

287
00:13:21,629 --> 00:13:22,630
Merci.

288
00:13:22,755 --> 00:13:25,806
Nos techniciens ont analysé
les dernières 24 heures d'Hannah

289
00:13:25,931 --> 00:13:29,008
après l'altercation avec Penelope
et avant son arrivée chez Margo.

290
00:13:29,133 --> 00:13:31,477
- Ils ont trouvé quelque chose ?
- Rien du tout.

291
00:13:31,643 --> 00:13:34,480
Elle a ni appelé, ni répondu,
ni envoyé de textos.

292
00:13:35,077 --> 00:13:37,478
Aucune connexion,
ni à sa messagerie ni à ses comptes.

293
00:13:37,603 --> 00:13:38,735
Aucune empreinte.

294
00:13:39,045 --> 00:13:40,485
Un peu comme une disparition.

295
00:13:40,610 --> 00:13:42,488
Pourquoi un silence radio
de 24 heures ?

296
00:13:42,926 --> 00:13:44,323
Elle était où ?

297
00:13:44,489 --> 00:13:46,117
Moi, je le sais.

298
00:13:47,227 --> 00:13:48,530
À Madagascar.

299
00:13:48,655 --> 00:13:50,962
L'île au sud-est des côtes africaines

300
00:13:51,087 --> 00:13:53,332
rendue célèbre
par le joli dessin animé ?

301
00:13:53,498 --> 00:13:57,837
Ce que j'ai trouvé sous ses ongles
ne vient pas de son agresseur.

302
00:13:58,003 --> 00:14:00,506
- C'est de l'alluaudia.
- C'est-à-dire ?

303
00:14:00,672 --> 00:14:02,383
Une plante épineuse rare,

304
00:14:02,549 --> 00:14:05,344
cultivée principalement à Madagascar.

305
00:14:05,510 --> 00:14:07,522
Comment est-ce arrivé
sous ses ongles ?

306
00:14:07,647 --> 00:14:08,806
Ça me dépasse.

307
00:14:08,972 --> 00:14:12,653
C'est comme ses blessures,
elles sont antérieures à sa mort.

308
00:14:12,778 --> 00:14:14,604
De 24 heures.

309
00:14:14,770 --> 00:14:17,982
Le moment où elle a disparu.
Il doit bien y avoir un lien.

310
00:14:18,148 --> 00:14:19,548
Je le pense aussi.

311
00:14:20,463 --> 00:14:22,445
Vous vous rappelez ces abrasions ?

312
00:14:23,024 --> 00:14:24,859
J'en ai trouvé la cause.

313
00:14:25,937 --> 00:14:27,408
Son bracelet en diamant.

314
00:14:28,003 --> 00:14:31,287
Mais n'était-il pas
à son poignet droit ?

315
00:14:31,453 --> 00:14:33,915
- Bonne mémoire.
- Ses poignets étaient liés.

316
00:14:34,081 --> 00:14:36,042
Serrés et pendant longtemps.

317
00:14:36,336 --> 00:14:39,378
On comprend mieux
pourquoi elle ne s'était pas changée.

318
00:14:39,544 --> 00:14:40,838
Le silence radio.

319
00:14:41,004 --> 00:14:43,049
Et ses blessures
24 heures avant sa mort.

320
00:14:43,215 --> 00:14:44,923
Hannah a été séquestrée.

321
00:14:50,764 --> 00:14:53,686
Si Hannah a été séquestrée,
pourquoi ne l'a-t-elle pas signalé ?

322
00:14:53,811 --> 00:14:56,641
Et comment s'est-elle transportée
à Madagascar ?

323
00:14:56,766 --> 00:14:59,610
Et pourquoi s'excuser auprès de Margo
pour son absence au travail ?

324
00:14:59,735 --> 00:15:03,040
Il doit forcément y avoir un lien
avec ces paiements de 5 000 $

325
00:15:03,165 --> 00:15:06,322
et ce rendez-vous mystérieux
dans un bar de Brooklyn.

326
00:15:06,779 --> 00:15:08,282
Tout ça semble incohérent.

327
00:15:08,448 --> 00:15:09,984
Mais je sais qu'à la fin,

328
00:15:10,109 --> 00:15:13,393
ces pièces vont admirablement s'agencer
en une mosaïque meurtrière.

329
00:15:13,518 --> 00:15:15,331
Mais comment ?

330
00:15:16,382 --> 00:15:17,333
Attends.

331
00:15:17,858 --> 00:15:20,294
C'est ça,
ton cadeau de la St-Valentin ?

332
00:15:20,998 --> 00:15:23,634
Un mystère complexe
où rien n'a de sens ?

333
00:15:23,759 --> 00:15:25,252
Tu me connais si bien.

334
00:15:26,049 --> 00:15:29,178
Désolé de perturber
votre petit échange amoureux.

335
00:15:29,460 --> 00:15:31,055
Sur les vidéos du trafic,

336
00:15:31,221 --> 00:15:33,918
j'ai vu Hannah
arriver chez Margo en taxi.

337
00:15:34,043 --> 00:15:35,516
J'ai parlé au chauffeur.

338
00:15:35,641 --> 00:15:38,582
Il a pris Hannah
au coin de la 78e et Lex.

339
00:15:38,707 --> 00:15:41,315
Il a dit d'où elle venait ?
Un immeuble, un magasin ?

340
00:15:41,481 --> 00:15:43,651
Non, elle attendait au coin
et lui a fait signe.

341
00:15:43,817 --> 00:15:46,863
Elle pouvait arriver de n'importe où.
On ne pourra jamais le savoir.

342
00:15:47,029 --> 00:15:48,241
Peut-être que si.

343
00:15:48,366 --> 00:15:51,056
J'ai parlé à un responsable
au ministère de l'Agriculture.

344
00:15:51,181 --> 00:15:55,261
Il semble que l'alluaudia est utilisé
en architecture verte durable.

345
00:15:55,386 --> 00:15:57,915
En tapis,
en revêtement de sol ou de mur,

346
00:15:58,040 --> 00:15:59,542
sûrement d'un immeuble proche.

347
00:15:59,708 --> 00:16:03,102
Espo, envoie des agents
autour de la 78e et Lex

348
00:16:03,712 --> 00:16:05,965
à la recherche
d'un immeuble écologique

349
00:16:06,131 --> 00:16:07,800
avec cet allu machin.

350
00:16:07,966 --> 00:16:08,843
D'accord.

351
00:16:09,680 --> 00:16:10,785
Capitaine Gates,

352
00:16:10,910 --> 00:16:13,639
vous participez à l'affaire
en lançant des hypothèses.

353
00:16:13,805 --> 00:16:16,017
Nous ne sommes pas si différents,
vous et moi.

354
00:16:17,758 --> 00:16:20,271
Si, il y a une différence.
On est différents.

355
00:16:20,437 --> 00:16:23,574
On tient peut-être là notre chance,

356
00:16:23,699 --> 00:16:25,413
mais on ne l'aurait pas saisie

357
00:16:25,538 --> 00:16:28,946
si je n'avais pas reconnu
l'immeuble de Margo sur cette photo.

358
00:16:29,217 --> 00:16:31,705
Je vous conseille donc
de regarder ce soir

359
00:16:31,830 --> 00:16:34,201
des épisodes
des <i>Femmes de Wall Street</i>.

360
00:16:34,367 --> 00:16:35,833
Pour le bien de l'enquête.

361
00:16:39,331 --> 00:16:42,251
Tu viens à la maison
pour cette petite séance ?

362
00:16:42,417 --> 00:16:45,212
Pour que tu me harcèles
à propos de mon cadeau de St-Valentin ?

363
00:16:45,378 --> 00:16:47,419
Non merci, je passe.

364
00:16:47,544 --> 00:16:50,746
D'accord, mais je te préviens,
j'aime la compétition pour les cadeaux.

365
00:16:50,871 --> 00:16:52,859
Ne t'en veux pas
si le tien est moins bien.

366
00:16:52,984 --> 00:16:54,291
Et s'il était mieux ?

367
00:16:54,416 --> 00:16:55,417
Meilleur ?

368
00:16:56,459 --> 00:16:59,969
- Comment pourrait-il l'être ?
- Tout dépend de ce que tu as choisi.

369
00:17:02,546 --> 00:17:04,982
Elles sont à couper le souffle !

370
00:17:05,148 --> 00:17:07,276
Beckett va les adorer, papa.

371
00:17:07,442 --> 00:17:10,488
N'est-ce pas ?
Ce sera dur pour elle de faire mieux.

372
00:17:10,654 --> 00:17:12,531
C'est ça,
sortir avec un ninja du cadeau.

373
00:17:12,697 --> 00:17:14,116
Tu veux être un vrai ninja ?

374
00:17:14,600 --> 00:17:17,607
Tu dois le glisser dans sa veste
sans qu'elle te voie.

375
00:17:18,203 --> 00:17:21,290
J'adore l'idée, l'élément de surprise.
Le style ninja.

376
00:17:21,787 --> 00:17:23,626
Et toi, Alexis ?
Un plan avec Max ?

377
00:17:23,792 --> 00:17:25,336
On va juste étudier ensemble.

378
00:17:25,858 --> 00:17:27,296
Rien de spécial, donc.

379
00:17:27,462 --> 00:17:29,882
Je pense qu'on va s'étudier le regard
mutuellement.

380
00:17:30,954 --> 00:17:33,309
Et toi, mère,
quelque chose de prévu ?

381
00:17:33,434 --> 00:17:36,661
On va faire une lecture de <i>Love Letters</i>
dans mon studio.

382
00:17:36,786 --> 00:17:38,174
C'est sympa.

383
00:17:38,299 --> 00:17:40,392
En parlant de drames,
qui veut regarder avec moi

384
00:17:40,558 --> 00:17:43,604
<i>Les femmes de Wall Street</i>,
pop-corn compris ?

385
00:17:43,770 --> 00:17:47,614
<i>Un déjeuner de deux heures,
c'est intolérable, Hannah.</i>

386
00:17:47,739 --> 00:17:49,026
<i>On travaille ici.</i>

387
00:17:49,192 --> 00:17:51,504
<i>Je ne déjeunais pas,
je rassemblais des échantillons.</i>

388
00:17:51,629 --> 00:17:55,282
<i>Ça n'excuse pas ton retard.
Tu n'es plus au Kansas, Toto.</i>

389
00:17:55,900 --> 00:17:57,326
Tuez-moi vite.

390
00:17:57,492 --> 00:17:59,645
J'aurais aimé avoir ces émissions
à mon époque.

391
00:17:59,770 --> 00:18:02,873
Pas de scénario, c'est surjoué,
on se crie dessus, le pied !

392
00:18:04,583 --> 00:18:06,844
<i>J'ai rédigé
un nouvel article promotionnel.</i>

393
00:18:06,969 --> 00:18:07,970
<i>Relis-le.</i>

394
00:18:09,504 --> 00:18:11,519
<i>Qu'y a-t-il entre vous deux</i> ?

395
00:18:11,644 --> 00:18:13,551
<i>Rien.
Que veux-tu dire ?</i>

396
00:18:13,717 --> 00:18:15,702
<i>Tu couches avec elle, Bob ?</i>

397
00:18:17,470 --> 00:18:18,863
<i>Ne me mens pas.</i>

398
00:18:18,988 --> 00:18:21,308
<i>Tu baises avec Hannah, avoue-le.</i>

399
00:18:22,140 --> 00:18:23,188
<i>Avoue.</i>

400
00:18:24,186 --> 00:18:25,563
<i>Oui, d'accord ?</i>

401
00:18:26,378 --> 00:18:27,440
<i>Je suis désolé.</i>

402
00:18:28,268 --> 00:18:30,985
<i>Il m'a choisie, Penelope.
Autant t'y faire.</i>

403
00:18:32,259 --> 00:18:33,404
<i>Si je te revois,</i>

404
00:18:33,804 --> 00:18:36,115
<i>je t'égorge.</i>

405
00:18:36,281 --> 00:18:37,279
<i>Prochainement,</i>

406
00:18:37,404 --> 00:18:39,939
<i>Stone, le fils de Margo,
qui se forme auprès de sa mère,</i>

407
00:18:40,064 --> 00:18:42,628
<i>et Ashley, la fille de Colette,
qui débute dans la céramique,</i>

408
00:18:42,753 --> 00:18:44,081
<i>se fiancent.</i>

409
00:18:44,247 --> 00:18:47,084
<i>Accrochez-vous, leurs mères préparent
leur mariage de conte de fées</i>.

410
00:18:47,481 --> 00:18:49,531
<i>Juste après, le </i>Bassin aux requins<i>,</i>

411
00:18:49,656 --> 00:18:51,849
<i>avec le sale gosse millionnaire,
Mike Chilean.</i>

412
00:18:51,974 --> 00:18:53,257
<i>Je vous finance.</i>

413
00:18:53,559 --> 00:18:54,912
Mon Dieu, papa !

414
00:18:56,099 --> 00:18:57,428
Tu regardes encore ?

415
00:19:01,627 --> 00:19:03,309
Je ne sens plus mes fesses.

416
00:19:03,475 --> 00:19:06,729
C'est ce que je veux dire.
Hannah n'avait aucune chance.

417
00:19:06,854 --> 00:19:10,848
Une jeune provinciale naïve
qui vient fricoter avec les piranhas.

418
00:19:10,973 --> 00:19:13,227
Oui, mais regardez
ce qu'elle a fait avec Bob.

419
00:19:14,137 --> 00:19:16,180
Vous pensez vraiment
qu'elle l'a fait marcher,

420
00:19:16,305 --> 00:19:17,768
que Penelope disait vrai ?

421
00:19:17,893 --> 00:19:20,136
Cette fille était bien plus maligne
qu'on le pense.

422
00:19:20,261 --> 00:19:21,781
Vous avez raison, je pense.

423
00:19:22,661 --> 00:19:25,539
Et vous, avez-vous regardé
<i>Les femmes de Wall Street</i>, hier soir ?

424
00:19:25,705 --> 00:19:27,374
Juste un épisode.

425
00:19:27,540 --> 00:19:30,086
Juste un ?
C'est comme manger une seule chips.

426
00:19:30,252 --> 00:19:32,283
Je n'en mange qu'une, en général.

427
00:19:32,408 --> 00:19:34,360
Où en est-on de l'enquête ?

428
00:19:34,485 --> 00:19:36,749
Les agents continuent
à visiter les immeubles

429
00:19:36,874 --> 00:19:39,645
avec des traces d'alluadia
dans l'Upper East Side.

430
00:19:39,770 --> 00:19:41,013
Rien pour le moment.

431
00:19:41,179 --> 00:19:43,474
Vous n'allez pas le croire.

432
00:19:43,640 --> 00:19:47,728
On a le portrait du type avec Hannah
dans le restaurant de Brooklyn.

433
00:19:47,894 --> 00:19:49,563
Quelqu'un l'a identifié ?

434
00:19:50,409 --> 00:19:51,690
Pas besoin.

435
00:19:51,856 --> 00:19:54,401
- Mike Chilean.
- Le milliardaire cinglé ?

436
00:19:54,567 --> 00:19:57,795
L'homme d'affaires qui présente
l'autre télé-réalité de la chaîne,

437
00:19:57,920 --> 00:19:59,303
<i>Le bassin aux requins</i>.

438
00:19:59,428 --> 00:20:03,174
Pourquoi Hannah a raté l'occasion
de caser sa ligne de vêtements à Margo

439
00:20:03,299 --> 00:20:06,163
pour rencontrer Chilean
dans un bar louche de Brooklyn ?

440
00:20:06,499 --> 00:20:08,217
Se voir là-bas était son idée.

441
00:20:08,342 --> 00:20:10,543
Mon genre, c'est plutôt <i>Le Cirque</i>.

442
00:20:11,400 --> 00:20:13,796
Mais elle a dit
vouloir de l'intimité.

443
00:20:13,962 --> 00:20:16,934
- Pour ?
- On s'est rencontrés à une soirée.

444
00:20:17,059 --> 00:20:18,050
Elle était...

445
00:20:18,530 --> 00:20:20,386
jeune et mignonne.

446
00:20:20,778 --> 00:20:23,764
Et il y a quelques jours,
elle m'appelle pour me voir.

447
00:20:24,116 --> 00:20:26,950
- Un rendez-vous galant ?
- C'est ce que j'ai cru.

448
00:20:27,739 --> 00:20:29,562
Mais à mon arrivée,

449
00:20:30,483 --> 00:20:32,444
elle me parle du <i>Bassin aux requins</i>.

450
00:20:32,569 --> 00:20:34,316
Elle me décrit son idée

451
00:20:34,621 --> 00:20:36,986
de ligne de vêtements bio branchée.

452
00:20:37,152 --> 00:20:39,795
Elle vous a demandé de la financer ?

453
00:20:40,221 --> 00:20:43,367
Margo Gower allait intégrer ça
dans l'émission.

454
00:20:43,533 --> 00:20:44,869
C'est étrange.

455
00:20:45,035 --> 00:20:47,261
J'étais prêt à la financer.

456
00:20:47,386 --> 00:20:50,833
Sa renommée grâce à l'émission
garantissait la rentabilité.

457
00:20:51,430 --> 00:20:52,710
Mais elle me dit

458
00:20:52,876 --> 00:20:55,504
"Et si je quittais l'émission ?
Ce serait différent ?"

459
00:20:55,670 --> 00:20:57,878
Elle vous a dit
vouloir démissionner ?

460
00:20:58,867 --> 00:21:00,301
Alors j'ai dit :

461
00:21:00,467 --> 00:21:03,366
"Oui, chérie,
ça ferait une énorme différence."

462
00:21:04,137 --> 00:21:07,057
Sans l'émission,
son idée ne valait rien.

463
00:21:10,860 --> 00:21:15,357
Pourquoi quitter subitement l'émission
alors que ses rêves se réalisaient ?

464
00:21:15,523 --> 00:21:19,361
Quoi qu'il se passe,
elle voulait garder ça secret.

465
00:21:23,635 --> 00:21:27,411
Selon les agents sur le terrain,
un vendeur de bretzels aurait vu Hannah

466
00:21:27,577 --> 00:21:31,043
entrer dans un immeuble
dans le créneau horaire de l'enlèvement.

467
00:21:31,168 --> 00:21:33,876
Cet immeuble est certifié
de construction écologique.

468
00:21:34,042 --> 00:21:35,419
Et l'alluaudia ?

469
00:21:35,740 --> 00:21:37,614
Dans le papier peint.

470
00:21:37,739 --> 00:21:39,965
Elle a été séquestrée
dans cet immeuble.

471
00:21:40,131 --> 00:21:41,675
- Trouvez où.
- On y va.

472
00:21:41,841 --> 00:21:42,842
J'arrive.

473
00:21:44,928 --> 00:21:46,889
- Vous vous trompez de veste.
- Non.

474
00:21:47,014 --> 00:21:47,847
Dépêchons.

475
00:21:53,322 --> 00:21:54,855
Tout va bien, M. Castle ?

476
00:21:59,609 --> 00:22:00,736
Allez.

477
00:22:02,862 --> 00:22:04,031
C'est bien elle.

478
00:22:04,669 --> 00:22:06,285
Vous l'avez déjà vue avant ?

479
00:22:06,410 --> 00:22:10,175
Non, jamais. Je faisais ma ronde
quand je l'ai vue entrer au 29-J.

480
00:22:10,300 --> 00:22:11,744
Et qui le possède ?

481
00:22:11,869 --> 00:22:13,999
Ocean Terrace Holdings, une société.

482
00:22:14,165 --> 00:22:15,125
Un nom ?

483
00:22:15,291 --> 00:22:18,545
Beaucoup de gens achètent
via des sociétés par discrétion.

484
00:22:18,711 --> 00:22:20,717
Attendez.
Vous entendez ?

485
00:22:22,465 --> 00:22:24,302
Quelqu'un semble taper sur un mur.

486
00:22:41,409 --> 00:22:42,542
Penelope ?

487
00:22:45,738 --> 00:22:46,740
Et Bob ?

488
00:22:47,280 --> 00:22:49,137
Vous êtes de nouveau en...

489
00:22:49,508 --> 00:22:50,536
Spoiler.

490
00:22:58,132 --> 00:23:00,964
Bob et Penelope ensemble ?
Je n'y crois pas.

491
00:23:01,089 --> 00:23:02,439
Incroyable, non ?

492
00:23:03,006 --> 00:23:05,729
Aucun d'eux ne parle d'Hannah.

493
00:23:05,854 --> 00:23:09,096
Ils ont clairement plus à cacher
que leur réconciliation.

494
00:23:09,693 --> 00:23:11,432
Ça, je ne l'avais pas vu venir.

495
00:23:12,279 --> 00:23:14,476
J'ai enquêté sur l'appartement.

496
00:23:14,852 --> 00:23:16,859
Ocean Terrace Holdings,

497
00:23:16,984 --> 00:23:19,315
c'est une société-écran
qui appartient à Bob.

498
00:23:19,481 --> 00:23:21,650
Le bail date
de sa relation avec Hannah.

499
00:23:21,939 --> 00:23:22,901
C'est étrange.

500
00:23:23,818 --> 00:23:25,509
Quand Bob a quitté Penelope,

501
00:23:25,634 --> 00:23:27,865
il a emménagé à l'hôtel Thompson
avec Hannah.

502
00:23:28,031 --> 00:23:30,367
Pourquoi un autre appartement ?

503
00:23:31,928 --> 00:23:33,829
J'ai vérifié les comptes de Penelope.

504
00:23:33,995 --> 00:23:35,865
Vous vous souvenez des 5 000 $ ?

505
00:23:35,990 --> 00:23:39,251
Les paiements correspondent
à des retraits faits par Penelope.

506
00:23:39,791 --> 00:23:41,891
Penelope payait Hannah ?

507
00:23:42,369 --> 00:23:44,465
Mais pourquoi faire ça ?

508
00:23:44,849 --> 00:23:47,349
Il faut la faire parler
pour le savoir.

509
00:23:47,842 --> 00:23:49,521
Vous avez vu l'émission ?

510
00:23:49,646 --> 00:23:52,431
Penelope est une dure à cuire.
Si quelqu'un doit parler...

511
00:23:52,597 --> 00:23:53,557
C'est Bob.

512
00:23:53,723 --> 00:23:56,643
Ce n'est pas le cas.
À mon avis, il a peur de Penelope.

513
00:23:57,007 --> 00:24:00,272
Peut-être doit-on emprunter le rôle
à Penelope.

514
00:24:03,816 --> 00:24:05,652
- Vous ne pensez pas...
- Essayons.

515
00:24:13,511 --> 00:24:16,997
- Je vous l'ai dit, je n'ai rien...
- Je t'ai dit de parler ?

516
00:24:17,163 --> 00:24:20,751
On t'a autorisé
à ouvrir ta sale petite gueule ?

517
00:24:21,641 --> 00:24:24,797
Alors tu t'assieds, tu la fermes
et tu écoutes.

518
00:24:25,812 --> 00:24:27,549
C'est ton appartement, Bob.

519
00:24:29,442 --> 00:24:31,998
<i>On sait qu'Hannah y était séquestrée,</i>

520
00:24:32,123 --> 00:24:33,639
<i>ce qui signifie</i>

521
00:24:33,805 --> 00:24:35,949
<i>que je peux vous coffrer
pour kidnapping.</i>

522
00:24:36,074 --> 00:24:37,855
<i>C'est 20 ans, facile.</i>

523
00:24:37,980 --> 00:24:38,852
<i>Quoi ?</i>

524
00:24:39,018 --> 00:24:40,453
<i>Et mieux encore,</i>

525
00:24:40,578 --> 00:24:43,357
je t'envoie à la peine de mort
pour meurtre.

526
00:24:43,523 --> 00:24:44,770
Attendez. Moi ?

527
00:24:44,895 --> 00:24:46,318
Je ne l'ai pas tuée.

528
00:24:46,484 --> 00:24:47,569
Ne me mens pas.

529
00:24:47,735 --> 00:24:50,406
<i>Tu l'as enfermée et séquestrée.</i>

530
00:24:50,572 --> 00:24:53,742
Qui fait ça à quelqu'un qu'il aime,
sale menteur de...

531
00:24:57,829 --> 00:25:00,249
On était pas amoureux.
C'était faux.

532
00:25:00,415 --> 00:25:03,001
Tout était faux.
On avait pas de liaison.

533
00:25:03,167 --> 00:25:04,670
On a jamais été ensemble.

534
00:25:04,836 --> 00:25:05,837
Quoi ?

535
00:25:06,254 --> 00:25:07,881
<i>On l'a fait pour l'audimat.</i>

536
00:25:08,201 --> 00:25:09,284
L'audimat ?

537
00:25:09,409 --> 00:25:13,099
Le mariage de Stone et Ashley
retenait toute l'attention.

538
00:25:13,224 --> 00:25:16,765
Le temps d'écran de Penelope chutait.
Ça minait ses ventes de vêtements.

539
00:25:17,130 --> 00:25:18,630
Elle en était folle.

540
00:25:19,707 --> 00:25:21,228
Alors on a mis ça au point.

541
00:25:21,813 --> 00:25:23,397
Hannah était réticente,

542
00:25:23,563 --> 00:25:25,649
mais Penelope
peut être très persuasive.

543
00:25:26,253 --> 00:25:29,148
Alors les 5 000 $
que Penelope payait à Hannah,

544
00:25:29,273 --> 00:25:31,155
c'était pour cette fausse liaison ?

545
00:25:31,792 --> 00:25:34,199
On n'a jamais voulu
que ça finisse comme ça.

546
00:25:38,494 --> 00:25:39,708
Qu'est-il arrivé ?

547
00:25:39,833 --> 00:25:40,747
Ce soir-là,

548
00:25:41,030 --> 00:25:44,314
après son tournage,
Hannah avait besoin de parler.

549
00:25:44,439 --> 00:25:47,129
Pour ne pas se montrer ensemble,
on s'est vus à l'appartement.

550
00:25:48,451 --> 00:25:51,488
Elle a dit qu'elle ne supportait plus
l'image qu'elle avait.

551
00:25:51,613 --> 00:25:53,471
Elle ne pouvait plus mentir.

552
00:25:53,729 --> 00:25:55,534
Elle allait tout révéler,

553
00:25:55,659 --> 00:25:57,556
déclarer que tout était faux.

554
00:25:57,971 --> 00:25:59,933
Une sacrée bombe.
Comment vous l'avez pris ?

555
00:26:00,099 --> 00:26:01,310
On a paniqué.

556
00:26:01,796 --> 00:26:03,145
Si on laissait faire,

557
00:26:03,311 --> 00:26:05,147
on aurait perdu toute crédibilité.

558
00:26:05,272 --> 00:26:07,556
Les fringues de Penelope
ne se vendraient plus.

559
00:26:07,681 --> 00:26:11,195
En plus, ça aurait brisé notre contrat
et on aurait pu être poursuivis.

560
00:26:11,361 --> 00:26:12,946
Notre vie aurait été détruite.

561
00:26:13,112 --> 00:26:15,657
- Et vous l'avez attachée.
- On savait pas quoi faire.

562
00:26:15,823 --> 00:26:18,924
Un jour a passé.
On a réalisé que ça pouvait pas durer.

563
00:26:21,440 --> 00:26:23,874
- Alors on a téléphoné.
- Qui avez-vous appelé ?

564
00:26:26,668 --> 00:26:29,171
- Qui avez-vous appelé ?
- Peter Monroe.

565
00:26:29,850 --> 00:26:31,924
Le producteur
des <i>Femmes de Wall Street</i> ?

566
00:26:32,090 --> 00:26:33,175
Pour nous aider.

567
00:26:33,341 --> 00:26:35,622
C'est son émission.
Il avait autant à perdre que nous.

568
00:26:36,632 --> 00:26:37,846
Qu'avez-vous dit ?

569
00:26:38,658 --> 00:26:39,659
Tout.

570
00:26:40,736 --> 00:26:43,165
Il est venu
et a dit à Penelope et à moi de partir,

571
00:26:43,290 --> 00:26:44,394
qu'il gérait.

572
00:26:44,812 --> 00:26:47,439
On croyait
qu'il allait juste la raisonner,

573
00:26:47,605 --> 00:26:49,100
peut-être allonger un peu.

574
00:26:49,350 --> 00:26:50,951
Et qu'est-ce qu'on apprend ?

575
00:26:52,191 --> 00:26:53,320
Hannah était morte.

576
00:26:59,534 --> 00:27:01,954
Désolé, monsieur.
Je n'ai pas pu les arrêter.

577
00:27:02,120 --> 00:27:03,163
Jeff, dehors.

578
00:27:03,329 --> 00:27:06,890
M. Monroe,
êtes-vous un menteur pathologique ?

579
00:27:07,417 --> 00:27:10,045
- Ça dépend, pourquoi ?
- Votre rôle dans le meurtre d'Hannah.

580
00:27:11,486 --> 00:27:13,882
- Je n'ai rien à voir avec ça.
- Bob pense que si.

581
00:27:14,863 --> 00:27:18,303
On sait qu'il vous a appelé
juste avant la mort d'Hannah.

582
00:27:18,761 --> 00:27:21,616
D'accord,
Penelope et Bob m'ont appelé.

583
00:27:22,431 --> 00:27:24,226
Ces deux crétins...

584
00:27:24,816 --> 00:27:26,144
La prendre en otage !

585
00:27:26,310 --> 00:27:28,605
- Vous y êtes allé ?
- Évidemment.

586
00:27:29,163 --> 00:27:32,109
Je l'ai sauvée de ces deux dingues.
C'est moi, le gentil.

587
00:27:32,433 --> 00:27:34,607
Et vous savez quoi ?
Je l'ai laissée partir.

588
00:27:34,732 --> 00:27:36,196
- De l'eau ?
- Merci.

589
00:27:36,362 --> 00:27:38,558
Si Hannah racontait
que votre scénario était bidon,

590
00:27:38,683 --> 00:27:40,659
votre émission était fichue.

591
00:27:41,363 --> 00:27:43,938
Les fans auraient été furieux.
Je le suis bien, moi.

592
00:27:44,063 --> 00:27:45,424
J'ai voulu l'arrêter.

593
00:27:45,549 --> 00:27:47,708
Je lui ai offert de l'argent,
sa propre série,

594
00:27:47,874 --> 00:27:50,538
tout ce qu'elle voulait
pour qu'elle sape pas l'émission.

595
00:27:50,663 --> 00:27:51,664
Enfin...

596
00:27:53,011 --> 00:27:54,506
Elle allait tout gâcher.

597
00:27:55,155 --> 00:27:56,425
Je l'ai suppliée.

598
00:27:56,591 --> 00:27:58,844
Je lui ai proposé
des tas de scénarios.

599
00:27:59,010 --> 00:28:00,596
Mais rien à faire.

600
00:28:00,762 --> 00:28:02,306
Elle est partie en taxi.

601
00:28:02,867 --> 00:28:03,932
J'ai mieux.

602
00:28:04,368 --> 00:28:06,602
Vous avez pris un couteau
et vous l'avez suivie.

603
00:28:06,768 --> 00:28:08,103
Non, je le jure.

604
00:28:08,702 --> 00:28:11,565
Je suis allé au Player's Club,
j'ai commandé quelques verres,

605
00:28:11,731 --> 00:28:13,734
et j'ai attendu
que mon monde s'écroule.

606
00:28:15,295 --> 00:28:16,856
Mais il ne s'est rien passé.

607
00:28:18,017 --> 00:28:19,781
Le lendemain, j'ai appris sa mort.

608
00:28:20,417 --> 00:28:22,367
Le gérant du bar confirme

609
00:28:22,533 --> 00:28:25,756
que Monroe est arrivé à 22 h
et reparti bien après minuit.

610
00:28:25,881 --> 00:28:26,913
C'est pas lui.

611
00:28:27,079 --> 00:28:28,457
Donc il nous reste Margo.

612
00:28:29,027 --> 00:28:31,497
On sait qu'Hannah
est allée chez elle après, mais...

613
00:28:31,839 --> 00:28:34,733
Après avoir été séquestrée
et avoir voulu quitter l'émission,

614
00:28:34,858 --> 00:28:37,386
pourquoi aurait-elle voulu
récupérer son travail ?

615
00:28:37,886 --> 00:28:40,927
- Margo nous a forcément menti.
- Margo nous a bien menti.

616
00:28:41,093 --> 00:28:42,846
Elle prétend avoir ouvert à Hannah.

617
00:28:43,252 --> 00:28:44,389
C'est impossible.

618
00:28:44,555 --> 00:28:46,507
Le digicode
est connecté au téléphone.

619
00:28:46,632 --> 00:28:49,478
D'après les relevés,
on a ouvert à Hannah à 21 h 57.

620
00:28:49,644 --> 00:28:51,597
Les relevés de carte bancaire
de Margo

621
00:28:51,722 --> 00:28:54,040
prouvent qu'a cette même heure,
21 h 58,

622
00:28:54,165 --> 00:28:56,318
elle était à l'épicerie Lorenzo.

623
00:28:56,484 --> 00:28:57,653
Merci, Espo.

624
00:28:58,127 --> 00:28:59,832
Margo a des choses à expliquer.

625
00:28:59,957 --> 00:29:02,045
Qui a ouvert à Hannah,
si ce n'est pas elle ?

626
00:29:02,170 --> 00:29:03,825
Et pourquoi a-t-elle menti ?

627
00:29:16,966 --> 00:29:18,882
Qu'est-ce qui se passe avec Gates ?

628
00:29:19,824 --> 00:29:20,801
Quoi ?

629
00:29:21,871 --> 00:29:23,978
Sérieux, qu'est-ce qui t'a pris ?

630
00:29:24,103 --> 00:29:25,388
C'était une surprise.

631
00:29:25,554 --> 00:29:28,400
Mettre mon cadeau dans sa veste ?
C'est réussi.

632
00:29:28,525 --> 00:29:31,168
Pourquoi as-tu la même veste
que Gates ?

633
00:29:31,293 --> 00:29:32,762
Tu as écrit un mot ?

634
00:29:32,887 --> 00:29:35,524
Bien sûr que j'ai écrit un mot.
Je suis écrivain.

635
00:29:36,943 --> 00:29:38,276
Un mot romantique ?

636
00:29:38,768 --> 00:29:40,228
C'est la St-Valentin.

637
00:29:40,353 --> 00:29:42,280
Alors, oui, c'était romantique.

638
00:29:42,446 --> 00:29:43,657
Tu as mis mon nom ?

639
00:29:45,741 --> 00:29:47,411
Seigneur, tu as mis mon nom ?

640
00:29:47,577 --> 00:29:50,526
Je me souviens pas.
J'ai mis le mien, c'est sûr.

641
00:29:51,258 --> 00:29:53,235
Si Gates découvre qu'on est ensemble,

642
00:29:53,360 --> 00:29:55,633
on est fichus,
on travaillera plus ensemble.

643
00:29:55,758 --> 00:29:57,077
D'où mon inquiétude.

644
00:29:57,202 --> 00:29:59,904
On va le récupérer
dès notre retour au poste.

645
00:30:00,029 --> 00:30:02,174
Pour l'instant,
on a un meurtre à élucider.

646
00:30:02,299 --> 00:30:03,756
Notre dernier, peut-être.

647
00:30:06,079 --> 00:30:06,888
Entrez.

648
00:30:07,583 --> 00:30:10,391
- Merci de nous avoir ouvert.
- Que puis-je faire pour vous ?

649
00:30:10,516 --> 00:30:13,235
Cet immeuble a une particularité
intéressante.

650
00:30:13,360 --> 00:30:16,565
Son digicode passe par le téléphone.

651
00:30:17,453 --> 00:30:18,400
Alors ?

652
00:30:18,827 --> 00:30:21,475
Alors quand quelqu'un sonne,

653
00:30:21,600 --> 00:30:23,071
l'heure est enregistrée.

654
00:30:23,412 --> 00:30:26,366
Comme vous achetiez des oignons
chez Lorenzo,

655
00:30:26,532 --> 00:30:28,558
vous n'avez pas pu ouvrir à Hannah.

656
00:30:28,683 --> 00:30:31,249
C'était quelqu'un d'autre.
Pourquoi avez-vous menti ?

657
00:30:31,696 --> 00:30:35,000
Dans l'émission, j'ai vu que votre mari
est à Bruxelles pour affaires.

658
00:30:35,557 --> 00:30:38,837
Si ce n'est pas lui,
il ne reste donc qu'une seule personne.

659
00:30:39,608 --> 00:30:42,883
Votre fils, Stone,
il travaillait avec Hannah, non ?

660
00:30:43,049 --> 00:30:44,970
Je n'aime pas vos sous-entendus.

661
00:30:45,095 --> 00:30:46,720
Ils s'entendaient bien ?

662
00:30:46,886 --> 00:30:49,264
Où est Stone, Mme Gower ?

663
00:30:49,806 --> 00:30:52,184
- Je ne sais pas, il est adulte.
- Ah, oui ?

664
00:30:52,350 --> 00:30:55,567
Selon l'épisode 5 de la saison 3,
vous veillez sur votre fils,

665
00:30:55,692 --> 00:30:58,440
et vous savez toujours
où il est et ce qu'il fait.

666
00:30:58,606 --> 00:31:00,446
Heureusement, j'ai fait mes devoirs.

667
00:31:00,571 --> 00:31:02,494
Alors, Mme Gower, où est Stone ?

668
00:31:03,140 --> 00:31:05,155
Je veux parler à mon avocat.

669
00:31:05,656 --> 00:31:07,699
Droit du spectacle ou pénal ?

670
00:31:08,706 --> 00:31:10,820
- Chef, on l'a trouvé.
- Où est-il ?

671
00:31:10,945 --> 00:31:13,997
Il a acheté un aller pour Buenos Aires.
Départ dans une heure.

672
00:31:14,163 --> 00:31:16,293
Bob et Penelope
font semblant de rompre,

673
00:31:16,418 --> 00:31:19,753
et maintenant,
l'innocent petit Stone est un assassin ?

674
00:31:19,919 --> 00:31:22,005
Qu'est-ce qui est vrai
dans cette télé-réalité ?

675
00:31:22,171 --> 00:31:23,965
La migraine que j'ai en la regardant.

676
00:31:24,512 --> 00:31:27,677
Appelez l'aéroport.
Il ne doit pas prendre cet avion.

677
00:31:43,307 --> 00:31:45,237
Oh mon Dieu !

678
00:32:04,338 --> 00:32:06,968
Pourquoi ce départ
pour l'Argentine, Stone ?

679
00:32:07,093 --> 00:32:09,503
J'avais besoin d'un peu de recul.

680
00:32:09,628 --> 00:32:12,291
Hannah est venue chez vous
le soir de sa mort.

681
00:32:12,416 --> 00:32:14,641
On sait que vous lui avez ouvert.

682
00:32:14,807 --> 00:32:16,956
Et votre mère a menti à ce sujet.

683
00:32:17,560 --> 00:32:18,731
Pourquoi ?

684
00:32:19,269 --> 00:32:21,297
Est-ce parce qu'Hannah
voulait tout révéler

685
00:32:21,422 --> 00:32:25,026
et que le spin-off avec Ashley
passerait à la trappe ?

686
00:32:26,215 --> 00:32:27,910
Elle a menti pour ça ?

687
00:32:28,035 --> 00:32:30,448
Parce que vous avez suivi Hannah
et que vous l'avez tuée ?

688
00:32:30,614 --> 00:32:31,964
Je l'ai pas tuée.

689
00:32:32,776 --> 00:32:34,182
Vous comprenez pas ?

690
00:32:35,233 --> 00:32:37,712
- J'étais amoureux d'elle.
- Amoureux ?

691
00:32:38,497 --> 00:32:39,457
Et Ashley ?

692
00:32:39,623 --> 00:32:41,209
C'était l'idée de ma mère.

693
00:32:42,153 --> 00:32:44,629
J'aime bien Ash.
On se connaît depuis tout gosses.

694
00:32:44,795 --> 00:32:45,796
Mais...

695
00:32:47,254 --> 00:32:48,732
j'ai rencontré Hannah.

696
00:32:49,902 --> 00:32:52,681
Ces rôles qu'on devait jouer
nous ont rapprochés.

697
00:32:52,928 --> 00:32:54,389
Ça nous ressemblait si peu.

698
00:32:54,555 --> 00:32:56,546
Quelqu'un savait pour vous deux ?

699
00:32:57,475 --> 00:32:59,185
L'enjeu était trop important.

700
00:32:59,628 --> 00:33:01,104
Ces dernières semaines,

701
00:33:01,270 --> 00:33:03,086
Hannah ne le supportait plus.

702
00:33:03,623 --> 00:33:06,118
Les conséquences sur elle
et sur sa famille.

703
00:33:06,928 --> 00:33:08,612
Elle voulait partir.

704
00:33:08,778 --> 00:33:10,500
On le voulait tous les deux.

705
00:33:11,293 --> 00:33:14,910
Mais les mensonges
étaient devenus si énormes.

706
00:33:15,269 --> 00:33:17,495
Sa fausse liaison, mes fiançailles.

707
00:33:18,563 --> 00:33:19,748
Ash et ma mère,

708
00:33:20,754 --> 00:33:22,654
elles tenaient à ce spin-off.

709
00:33:23,876 --> 00:33:25,795
Que s'est-il passé ce soir-là ?

710
00:33:25,961 --> 00:33:27,563
Hannah était hystérique.

711
00:33:29,737 --> 00:33:31,885
Elle voulait quitter la ville
sur le champ,

712
00:33:32,786 --> 00:33:34,543
c'était maintenant ou jamais.

713
00:33:34,870 --> 00:33:37,181
J'allais le faire, mais...

714
00:33:38,087 --> 00:33:39,196
Mais quoi ?

715
00:33:41,935 --> 00:33:43,188
Ma mère est rentrée.

716
00:33:43,918 --> 00:33:46,949
Quand elle a su pour notre liaison,
elle a disjoncté.

717
00:33:47,074 --> 00:33:48,660
Elle a fichu Hannah dehors.

718
00:33:49,907 --> 00:33:51,112
Mais le pire,

719
00:33:52,529 --> 00:33:55,363
c'est qu'Hannah m'a supplié
de partir avec elle.

720
00:33:58,313 --> 00:33:59,454
Mais j'ai pas pu.

721
00:34:00,450 --> 00:34:02,582
Au moment où elle aurait eu besoin

722
00:34:03,363 --> 00:34:04,971
que je résiste à ma mère,

723
00:34:07,113 --> 00:34:08,088
j'ai pas pu.

724
00:34:09,811 --> 00:34:10,757
Stone,

725
00:34:11,472 --> 00:34:12,884
votre mère l'a suivie ?

726
00:34:18,333 --> 00:34:22,018
Dès qu'Hannah est partie,
j'ai su que j'avais fait une erreur.

727
00:34:22,804 --> 00:34:25,686
J'ai couru pour la rattraper
dans la rue.

728
00:34:28,291 --> 00:34:31,528
Je l'ai embrassée.
Je lui ai dit que je l'aimais.

729
00:34:32,619 --> 00:34:34,350
Elle a dit que c'était trop tard.

730
00:34:37,714 --> 00:34:39,911
Qu'elle ne voulait jamais plus
nous revoir.

731
00:34:40,843 --> 00:34:42,967
Peut-on vérifier où vous étiez

732
00:34:43,092 --> 00:34:45,390
après qu'Hannah et vous
vous êtes séparés ?

733
00:34:47,474 --> 00:34:49,509
J'ai marché longtemps, donc non.

734
00:34:53,241 --> 00:34:54,634
Vous le croyez ?

735
00:34:54,800 --> 00:34:56,758
Il avait un mobile.
Elle le quittait.

736
00:34:56,883 --> 00:34:59,556
Il est le dernier
à l'avoir vue en vie

737
00:34:59,681 --> 00:35:01,641
à une rue de l'endroit
où on l'a tuée.

738
00:35:02,552 --> 00:35:05,186
Le problème,
c'est qu'on n'a pas de preuve.

739
00:35:05,352 --> 00:35:07,814
- On ne peut pas lier Stone au crime.
- En fait, on peut.

740
00:35:07,980 --> 00:35:10,120
J'ai eu l'idée de regarder
sa liste de mariage.

741
00:35:10,245 --> 00:35:12,152
Il s'avère qu'Ashley et Stone

742
00:35:12,318 --> 00:35:15,488
y ont mis un jeu de couteaux Takahara,
dont le 240 millimètres,

743
00:35:15,654 --> 00:35:17,532
qui leur avait été expédié.

744
00:35:17,698 --> 00:35:19,534
Le couteau du meurtre était neuf.

745
00:35:19,700 --> 00:35:22,120
- Donc on le tient.
- Pas forcément.

746
00:35:23,621 --> 00:35:25,248
On oublie l'étiquette du mariage.

747
00:35:26,465 --> 00:35:28,126
Le marié ne reçoit pas les cadeaux.

748
00:35:31,462 --> 00:35:33,265
Merci d'être venue, Ashley.

749
00:35:33,390 --> 00:35:34,718
Si je peux être utile.

750
00:35:34,843 --> 00:35:37,913
Vous devez être débordée
avec la préparation du mariage

751
00:35:38,038 --> 00:35:40,180
et tous ces cadeaux.

752
00:35:42,954 --> 00:35:44,434
On sait que votre cousine

753
00:35:44,600 --> 00:35:47,181
a acheté le jeu de couteaux Takahara,

754
00:35:47,306 --> 00:35:49,105
ceux que vous avez sur votre liste.

755
00:35:51,607 --> 00:35:53,985
Étonnamment,
quand on est allés chez vous,

756
00:35:55,303 --> 00:35:57,994
vous n'aviez pas le 240 millimètres.

757
00:35:58,574 --> 00:36:00,908
Bizarre qu'elle n'ait pas acheté
le jeu complet.

758
00:36:01,412 --> 00:36:02,786
Vous êtes allés chez moi ?

759
00:36:03,094 --> 00:36:05,612
On est aussi allés
à votre atelier de céramique.

760
00:36:05,737 --> 00:36:06,915
C'est superbe.

761
00:36:07,081 --> 00:36:09,667
Vos émaux sont fabuleux.

762
00:36:10,189 --> 00:36:13,838
Il faut du travail pour ce résultat,
et des produits chimiques.

763
00:36:14,511 --> 00:36:17,979
Comme l'oxyde d'antimoine
qu'on a trouvé, par exemple.

764
00:36:18,104 --> 00:36:19,260
À quoi ça sert ?

765
00:36:19,426 --> 00:36:21,082
C'est un opacifiant.

766
00:36:21,515 --> 00:36:22,959
Ça rend tout opaque.

767
00:36:23,084 --> 00:36:25,725
Sauf que là,
ça rend tout transparent.

768
00:36:26,712 --> 00:36:29,047
Le couteau utilisé
pour le meurtre d'Hannah

769
00:36:29,172 --> 00:36:32,815
portait des traces
de votre oxyde d'antimoine.

770
00:36:34,817 --> 00:36:37,695
Vous avez reçu un signal
du site de fans.

771
00:36:37,861 --> 00:36:40,505
Cette photo d'Hannah
devant chez Stone...

772
00:36:40,630 --> 00:36:43,284
Vous aviez déjà des soupçons.
Ça a confirmé vos craintes.

773
00:36:44,785 --> 00:36:47,497
On en a terminé.
Je m'en vais. Pardon.

774
00:36:49,373 --> 00:36:50,374
Pardon.

775
00:36:50,791 --> 00:36:53,002
Je retrouve mes clés et je m'en vais.

776
00:36:56,714 --> 00:36:57,632
Bien !

777
00:36:59,786 --> 00:37:01,436
J'avais des soupçons.

778
00:37:02,079 --> 00:37:05,806
Et quand j'ai vu la photo,
j'ai pris le couteau, pour l'effrayer.

779
00:37:05,972 --> 00:37:08,047
Quand je suis arrivée,
Stone l'embrassait

780
00:37:08,172 --> 00:37:09,811
et lui disait qu'il l'aimait.

781
00:37:10,463 --> 00:37:13,131
J'allais pas la laisser
voler mon fiancé.

782
00:37:13,763 --> 00:37:16,651
Notre spin-off était en négociation.

783
00:37:24,743 --> 00:37:27,787
Quand Stone est parti,
j'ai suivi Hannah.

784
00:37:29,055 --> 00:37:30,713
J'ai mis fin à la menace.

785
00:37:32,082 --> 00:37:34,497
La nouvelle génération
des <i>Femmes de Wall Street</i>

786
00:37:34,622 --> 00:37:37,108
a été poussée à l'extrême par Ashley.

787
00:37:37,233 --> 00:37:38,854
Elle suivait leur devise :

788
00:37:38,979 --> 00:37:41,007
"Ne laisse personne
s'opposer à tes volontés."

789
00:37:41,132 --> 00:37:45,355
Comme si passer à la télé
la protégeait des conséquences.

790
00:37:46,345 --> 00:37:48,892
Au moins, on pourra dire
à la famille d'Hannah

791
00:37:49,396 --> 00:37:51,269
que la liaison n'était pas réelle

792
00:37:51,435 --> 00:37:53,480
et qu'elle voulait
rentrer à la maison.

793
00:37:54,020 --> 00:37:56,244
À propos de conséquences,

794
00:37:57,205 --> 00:37:59,276
pourquoi Gates n'a encore rien dit ?

795
00:37:59,442 --> 00:38:00,647
Je ne sais pas.

796
00:38:01,475 --> 00:38:04,657
Soit elle a décidé de l'ignorer,
soit elle attend

797
00:38:05,514 --> 00:38:06,836
telle un requin.

798
00:38:06,961 --> 00:38:09,035
Bonsoir.
Bonne St-Valentin !

799
00:38:09,478 --> 00:38:10,968
Toujours sur la brèche ?

800
00:38:11,093 --> 00:38:13,583
En fait, Jenny m'a dit par texto
que j'avais ma soirée.

801
00:38:14,192 --> 00:38:16,202
On pourra toujours...
enfin vous voyez,

802
00:38:16,327 --> 00:38:18,713
mais ce soir,
ce sera dicté par l'amour.

803
00:38:27,767 --> 00:38:29,139
Ton rencard est là.

804
00:38:30,766 --> 00:38:32,894
Je le savais.
Tu ne m'as rien dit ?

805
00:38:33,060 --> 00:38:35,508
Elle m'avait demandé
de le garder pour moi.

806
00:38:35,633 --> 00:38:37,982
C'est important pour eux.
Tu te serais moqué.

807
00:38:38,148 --> 00:38:41,528
Je ne ferais jamais ça.
Non, ce serait trop facile.

808
00:38:45,656 --> 00:38:46,991
Tu es superbe.

809
00:38:47,157 --> 00:38:49,077
C'est vrai ?
Ça fait pas trop ?

810
00:38:49,243 --> 00:38:51,496
Peut-être un peu trop pour Castle.

811
00:38:51,662 --> 00:38:53,122
- Regarde plus haut.
- Oui.

812
00:38:53,288 --> 00:38:55,953
- Tu es magnifique, Lanie.
- Merci, Javi.

813
00:38:56,078 --> 00:38:58,878
- Quel est le programme ?
- Réservations à Le Fourneau.

814
00:38:59,489 --> 00:39:00,380
Français ?

815
00:39:00,546 --> 00:39:02,080
J'adore la France.

816
00:39:06,802 --> 00:39:08,972
- Au revoir.
- Au revoir.

817
00:39:09,450 --> 00:39:12,166
La magie de la St-Valentin
est sur nous.

818
00:39:14,768 --> 00:39:16,396
Mon bureau, de suite.

819
00:39:17,424 --> 00:39:18,590
Et c'est parti.

820
00:39:34,819 --> 00:39:37,692
Vous pensiez vraiment que moi,

821
00:39:37,817 --> 00:39:39,460
j'approuverais ça ?

822
00:39:42,827 --> 00:39:44,212
J'ai cru que...

823
00:39:47,711 --> 00:39:49,679
"Tu es beauté, passion

824
00:39:49,845 --> 00:39:51,681
"et intelligence.

825
00:39:51,847 --> 00:39:53,391
"Sois ma Valentine.

826
00:39:53,557 --> 00:39:54,601
"Rick."

827
00:39:57,471 --> 00:39:59,302
C'est tout ce que j'ai écrit ?

828
00:39:59,855 --> 00:40:01,357
Ça ne suffit pas ?

829
00:40:01,523 --> 00:40:02,817
Vous êtes fou ?

830
00:40:03,192 --> 00:40:04,541
Je suis mariée.

831
00:40:04,666 --> 00:40:07,322
Je le sais.
J'ai pensé que...

832
00:40:07,488 --> 00:40:10,950
C'est un plan imbécile
pour gagner mes faveurs ?

833
00:40:13,451 --> 00:40:15,955
- Oui, c'est ça.
- Eh bien, c'est raté.

834
00:40:16,121 --> 00:40:19,459
Je suis prête à oublier
que c'est arrivé,

835
00:40:19,625 --> 00:40:23,406
si vous m'assurez
que vous arrêterez ces enfantillages

836
00:40:23,531 --> 00:40:25,131
et que vous me respecterez.

837
00:40:26,692 --> 00:40:29,052
Je peux. Je le ferai.

838
00:40:31,793 --> 00:40:33,556
Là, je rentre chez moi,

839
00:40:34,292 --> 00:40:35,609
voir mon mari,

840
00:40:35,943 --> 00:40:37,101
parce que...

841
00:40:37,267 --> 00:40:38,980
je suis sa Valentine.

842
00:40:43,482 --> 00:40:44,934
Elle te détestait déjà.

843
00:40:45,059 --> 00:40:47,241
Je ne pense pas
que ta situation ait empiré.

844
00:40:47,366 --> 00:40:49,423
Je respecte la façon
dont elle a géré ça,

845
00:40:49,548 --> 00:40:51,239
forte, déterminée.

846
00:40:51,669 --> 00:40:54,243
Je crois que ça nous a rapprochés.

847
00:40:54,635 --> 00:40:57,050
- Désolé pour les boucles d'oreille.
- Moi aussi.

848
00:40:57,175 --> 00:40:59,132
Elles étaient superbes.

849
00:41:00,185 --> 00:41:03,047
Je te trouverai quelque chose
d'encore plus beau.

850
00:41:03,172 --> 00:41:05,212
J'essaierai de ne pas le donner
à une autre.

851
00:41:05,337 --> 00:41:06,687
Ce serait gentil.

852
00:41:07,130 --> 00:41:08,841
Ce qui me rappelle...

853
00:41:09,007 --> 00:41:10,626
Qu'est-ce que tu m'as trouvé ?

854
00:41:17,802 --> 00:41:18,643
Ouvre-le.

855
00:41:37,657 --> 00:41:39,288
Ça doit être dans un autre tiroir.

856
00:41:41,270 --> 00:41:42,291
C'est le tiroir.

857
00:41:45,289 --> 00:41:46,474
C'est ton tiroir.

858
00:41:50,518 --> 00:41:53,278
Ce n'est pas un sabre laser, mais...

859
00:41:55,669 --> 00:41:56,723
C'est parfait.

860
00:42:01,471 --> 00:42:02,895
Joyeuse St-Valentin !

861
00:42:04,575 --> 00:42:05,576
Maintenant,

862
00:42:06,324 --> 00:42:07,742
ôte tes vêtements,

863
00:42:08,382 --> 00:42:10,006
mets-les dans ton tiroir,

864
00:42:11,297 --> 00:42:12,768
et rejoins-moi au lit.

865
00:42:28,861 --> 00:42:29,881
Vraiment ?

