﻿1
00:00:00,311 --> 00:00:03,923
Un bébé c'est le début de tout,

2
00:00:03,925 --> 00:00:07,326
et la plus belle expérience 
qu'une femme peut vivre.

3
00:00:07,328 --> 00:00:09,428
C'est une période de rêve,

4
00:00:09,430 --> 00:00:12,548
la célébration du miracle de la nature.

5
00:00:12,550 --> 00:00:14,467
Tu regardes quoi, Mol?

6
00:00:14,469 --> 00:00:17,036
Oh, un documentaire sur, heu, 
la naissance naturelle

7
00:00:17,038 --> 00:00:18,804
Quand je serais enfin enceinte,

8
00:00:18,806 --> 00:00:20,923
Je veux connaitre toutes les options.

9
00:00:20,925 --> 00:00:22,725
Bien, je vais le faire à l'ancienne:

10
00:00:22,727 --> 00:00:23,893
droguée aux calmants, criant,

11
00:00:23,895 --> 00:00:25,878
"sortez cette chose de moi!"

12
00:00:25,880 --> 00:00:27,513
Enfin, c'est toujours un repli, mais...

13
00:00:27,515 --> 00:00:31,150
En fait je suis curieuse à propos de
l'accouchement sous l'eau.

14
00:00:31,152 --> 00:00:33,719
Oh... C'est pour ça qu'elle est nue

15
00:00:33,721 --> 00:00:35,254
dans la piscine.

16
00:00:35,256 --> 00:00:36,522
Correcte. Oui.

17
00:00:36,524 --> 00:00:39,224
Ils disent que l'eau chaude aide
à se détendre

18
00:00:39,226 --> 00:00:41,060
et, tu sais, ça fait..

19
00:00:41,062 --> 00:00:43,245
une transition moins traumatique 
pour le bébé.

20
00:00:43,247 --> 00:00:44,330
D'accord.

21
00:00:44,332 --> 00:00:45,448
J'imagine que tant que

22
00:00:45,450 --> 00:00:47,833
ça ne dérange pas les gens à la piscine.

23
00:00:47,835 --> 00:00:50,019
Non, tu ne le fais pas au Y.

24
00:00:50,021 --> 00:00:52,705
Ils ne te laisseront même pas nager
sans bonnet... (souffle)

25
00:00:52,707 --> 00:00:54,991
Oh, le travail commence.

26
00:00:54,993 --> 00:00:56,425
C'est tellement beau.

27
00:00:56,427 --> 00:00:58,494
Je crois que j'étouffe un peu.

28
00:00:58,496 --> 00:01:00,262
C'est vrai. C'est vraiment un miracle.

29
00:01:00,264 --> 00:01:01,263
(femme qui souffle très fort)

30
00:01:01,265 --> 00:01:03,032
(femme qui crie)

31
00:01:03,034 --> 00:01:04,800
Oh, mon Dieu !
Il arrive !

32
00:01:04,802 --> 00:01:08,771
Narrateur féminin: Enfin,
le bébé est libéré avec douceur

33
00:01:08,773 --> 00:01:10,856
dans l'eau chaude.

34
00:01:10,858 --> 00:01:12,675
Dieu !
Oh, mon Dieu !

35
00:01:12,677 --> 00:01:13,926
Oh, mon Dieu !

36
00:01:13,928 --> 00:01:16,729
Qu'est ce que tu regarde?
C'est encore "La semaine des requins"?

37
00:01:16,731 --> 00:01:20,099
Non, c'est une vidéo sur les naissances
naturelles.

38
00:01:20,101 --> 00:01:21,534
C'est horrible!
Merci beaucoup.

39
00:01:21,536 --> 00:01:24,570
J'étais juste en train d'aller à la
cuisine pour manger quelque chose.

40
00:01:24,572 --> 00:01:25,788
Qu'est ce que tu fais maintenant?

41
00:01:25,790 --> 00:01:27,623
Je vais à la cuisine chercher 
quelque chose à manger.

42
00:01:27,625 --> 00:01:29,408
Oublie ça.

43
00:01:29,410 --> 00:01:31,494
Donne moi juste des médicaments
et de la bière.

44
00:01:31,496 --> 00:01:32,778
Fait et fait.

45
00:01:32,780 --> 00:01:35,381
Oh, mon Dieu, elle mord le cordon 
ombilical!

46
00:01:35,383 --> 00:01:36,415
Beurk!

47
00:01:36,417 --> 00:01:39,301
C'est comme regarder
Mike mange des calamars.

48
00:01:39,303 --> 00:01:41,253
Sérieusement, donnez moi juste une
colonne vertébrale pleine de morphine

49
00:01:41,255 --> 00:01:43,806
et un nombril plein de gnôle...
Je veux que ce bébé sorte

50
00:01:43,808 --> 00:01:46,809
avec des yeux  en forme de tarte 
et en train de chanter "Danny boy"

51
00:01:46,811 --> 00:01:51,647
[pour la première fois de ma vie]

52
00:01:51,649 --> 00:01:54,984
[je vois l'amour.]

53
00:01:54,985 --> 00:02:01,671
Synchro par Rafael UPD
www.addic7ed.com

54
00:02:09,707 --> 00:02:12,158
Alors, Molly et toi avez des plans
pour la St Valentin?

55
00:02:12,160 --> 00:02:13,460
On dîne à la maison,

56
00:02:13,462 --> 00:02:16,013
et puis on fera l'amour bébé, ce qui
est pareil que l'amour normal

57
00:02:16,015 --> 00:02:18,331
mais avec moitié moins de passion
et deux fois plus d'inquiétude.

58
00:02:18,333 --> 00:02:19,332
Mm.

59
00:02:19,334 --> 00:02:21,018
Mais c'est quand même du sexe.

60
00:02:21,020 --> 00:02:22,753
Je n'ai pas dit mauvais, juste 
différent.

61
00:02:22,755 --> 00:02:25,171
Comme de l'ananas sur une pizza.

62
00:02:25,173 --> 00:02:27,941
Comme je n'ai pas de fille spéciale
dans ma vie cette année,

63
00:02:27,943 --> 00:02:29,226
je ne vais pas faire grand chose.

64
00:02:29,228 --> 00:02:31,111
Par "ne pas faire grand chose" tu veux
dire faire des tours en voiture

65
00:02:31,113 --> 00:02:34,364
cherchant de tristes femmes seules 
aux arrêts de bus et sur les ponts?

66
00:02:34,366 --> 00:02:38,235
Si elles sont prêtes à sauter,
autant qu'elles sautent sur moi.

67
00:02:38,237 --> 00:02:39,620
Et pardonnes moi de me soucier des
demoiselles

68
00:02:39,622 --> 00:02:40,654
qui passent une mauvaise période.

69
00:02:40,656 --> 00:02:41,855
Oui, tu apporte ton aide humanitaire...

70
00:02:41,857 --> 00:02:44,858
Toujours prêt à fournir un
pénis serviable.

71
00:02:44,860 --> 00:02:46,126
Et bien, tu peux dire ce que tu veux,

72
00:02:46,128 --> 00:02:47,694
mais j'ai beaucoup amélioré mon
comportement

73
00:02:47,696 --> 00:02:51,214
Ca fait longtemps que je ne suis pas
aller chercher du cul dans les bus.

74
00:02:51,216 --> 00:02:55,886
Pas depuis "l'incident elle/lui" de 2008 (rires)

75
00:02:55,888 --> 00:02:59,706
Tu as passé toute la nuit à pleurer
et à te gargariser.

76
00:02:59,708 --> 00:03:01,708
J'ai appris beaucoup cette nuit.

77
00:03:01,710 --> 00:03:02,709
(rires)

78
00:03:02,711 --> 00:03:04,177
Ce que je vais

79
00:03:04,179 --> 00:03:05,378
passer à Samuel.

80
00:03:05,380 --> 00:03:07,414
Ce garçon désespère de trouver
un mentor expérimenté.

81
00:03:07,416 --> 00:03:09,549
Carl, s'il te plaît arrête
de parler de moi

82
00:03:09,551 --> 00:03:12,152
comme si j'étais ton enfant rêvé.

83
00:03:12,154 --> 00:03:14,321
Ne le laisse pas te traîner dans
sa maladie.

84
00:03:14,323 --> 00:03:16,990
Ce n'est pas bien de profiter de
femmes tristes et vulnérables.

85
00:03:16,992 --> 00:03:19,409
Ne l'écoutes pas...j'ai des plans
pour rencontrer des femmes cette année

86
00:03:19,411 --> 00:03:21,194
C'est bien
Même moi ça me surprend.

87
00:03:21,196 --> 00:03:24,081
Bon d'accord. Mais je ne vais plus
me jeter

88
00:03:24,083 --> 00:03:26,399
devant la voiture d'une bombasse.

89
00:03:26,401 --> 00:03:31,088
C'était dangereux,stupide,
et elle n'a même pas ralenti.

90
00:03:31,090 --> 00:03:32,506
Et bien, ça en dit plus sur la société

91
00:03:32,508 --> 00:03:33,957
que ça en dit sur le plan.

92
00:03:33,959 --> 00:03:36,843
Tu fais ça en Europe et on aurait
toutes sortes de queues.

93
00:03:36,845 --> 00:03:39,179
Voilà une idée,Samuel.

94
00:03:39,181 --> 00:03:42,049
Trouve une fille que tu aimes,demande
lui un rendez vous par toi même.

95
00:03:42,051 --> 00:03:43,850
Mec, arrêtes de remplir sa tête avec
des idées folles!

96
00:03:43,852 --> 00:03:46,053
Tu vas le faire aller dans des bars 
et des boîtes de nuits de célibataires,

97
00:03:46,055 --> 00:03:49,272
ce qui est beaucoup de travail,
beaucoup d'argent, de conversations,

98
00:03:49,274 --> 00:03:50,724
sans mentionner la compétition.

99
00:03:50,726 --> 00:03:51,808
SAMUEL: J'ai effectivement

100
00:03:51,810 --> 00:03:53,426
quelques restrictions budgétaires.
Mm-hmmm.

101
00:03:53,428 --> 00:03:55,645
Et l'accent les fait me regarder,

102
00:03:55,647 --> 00:03:57,481
mais finalement elles réalisent
que mes cartes de crédit

103
00:03:57,483 --> 00:04:01,434
sont en carton et étaient vendues
avec mon porte-monnaie.

104
00:04:01,436 --> 00:04:03,620
C'est pourquoi toi et moi allons sortir
des sentiers battus.

105
00:04:03,622 --> 00:04:04,871
Un endroit où les femmes seules vont

106
00:04:04,873 --> 00:04:06,573
pour oublier que c'est la st valentin.

107
00:04:06,575 --> 00:04:09,743
Tu parles d'un magasin d'alcool ou 
d'un magasin de glace?

108
00:04:09,745 --> 00:04:12,129
Mieux. Un endroit où un homme
célibataire peut traîner

109
00:04:12,131 --> 00:04:13,279
sans autre projet que,

110
00:04:13,281 --> 00:04:15,082
"Hey, puis-je emprunter un gobelet
de detergent?"

111
00:04:15,084 --> 00:04:18,969
Oh, non. Tu vas essayer de t'envoyer
en l'air dans une laverie?

112
00:04:18,971 --> 00:04:22,756
50 cents dans une sécheuse te donnent 30
minutes pour draguer une fille.

113
00:04:22,758 --> 00:04:24,624
En boite, tu payes 5 dollars les 
vodka pommes,

114
00:04:24,626 --> 00:04:26,510
ce qui te donne peut être 3 minutes,

115
00:04:26,512 --> 00:04:29,730
et elle peut partir quand elle veut.

116
00:04:29,732 --> 00:04:33,683
Cette sécheuse pleine de sous-vêtements
est comme une chaîne autour de son cou.

117
00:04:38,623 --> 00:04:43,076
Désolé, tu ne peux pas te battre contre
les maths ou la logique.

118
00:04:44,245 --> 00:04:47,080
Vous, monsieur, êtes un génie pervers.

119
00:04:47,082 --> 00:04:50,617
J'ai un bel esprit cochon.

120
00:04:54,672 --> 00:04:56,373
Bonjour. Je m'appelle Mike,
et je suis un goinffre.

121
00:04:56,375 --> 00:04:57,374
LES AUTRES:
Bonjour, Mike.

122
00:04:57,376 --> 00:04:59,042
J'ai fais de la voile pendant les
vacances

123
00:04:59,044 --> 00:05:00,627
sans sur-remplir mon stockage.

124
00:05:00,629 --> 00:05:02,763
Et la super chose à propos de la
Tofu-dinde c'est

125
00:05:02,765 --> 00:05:04,164
qu'on en veut jamais deux.

126
00:05:04,166 --> 00:05:09,136
Mais ça m'a aidé à perdre ce qui est
maintenant un total de 20 kilos.

127
00:05:09,138 --> 00:05:11,221
As t'il vraiment été jusqu'à 20?

128
00:05:11,223 --> 00:05:13,190
Mm,en fait,18 et demi,

129
00:05:13,192 --> 00:05:16,009
mais je vais le laisser avoir 
son moment.

130
00:05:16,011 --> 00:05:17,343
Mais je ne suis pas venu ici pour
me vanter.

131
00:05:17,345 --> 00:05:19,345
Si.

132
00:05:19,347 --> 00:05:21,314
Je suis juste ici pour inspirer et
encourager,

133
00:05:21,316 --> 00:05:23,016
parce que si je peux le faire,

134
00:05:23,018 --> 00:05:24,201
vous pouvez le faire.

135
00:05:24,203 --> 00:05:26,186
La seule chose nécessaire c'est de se
plier à ce simple programme:

136
00:05:26,188 --> 00:05:28,021
et être marié à une merveilleuse femme

137
00:05:28,023 --> 00:05:30,874
qui viendra enlever la pizza de 
votre main.

138
00:05:30,876 --> 00:05:33,210
En vérité, j'ai du la retirer de ses
dents.

139
00:05:33,212 --> 00:05:34,494
Vraiment?

140
00:05:34,496 --> 00:05:36,713
Oui, c'est comme reprendre une 
chaussette à un chien.

141
00:05:36,715 --> 00:05:37,831
MAN:
D'accord,

142
00:05:37,833 --> 00:05:39,749
Je pense que nous avons le temps pour
encore un témoignage.

143
00:05:39,751 --> 00:05:41,668
Je ferais mieux de le faire pour passer
à autre chose.

144
00:05:41,670 --> 00:05:43,703
La marche de la honte...
J'ai pris deux kilos.

145
00:05:43,705 --> 00:05:44,838
Reste fort.

146
00:05:44,840 --> 00:05:46,923
On ne peut pas tous être des gagnants.

147
00:05:46,925 --> 00:05:48,541
Bonjour. Je m'appelle Harry,

148
00:05:48,543 --> 00:05:50,043
Et je suis un goinffre.

149
00:05:50,045 --> 00:05:51,311
LES AUTRES:
Bonjour, Harry.

150
00:05:51,313 --> 00:05:52,846
J'ai eu une semaine plutôt tumultueuse,

151
00:05:52,848 --> 00:05:56,549
et je suis triste de vous dire que...
j'ai pris 2 kilos.

152
00:05:56,551 --> 00:05:57,934
(discrètement):
C'est déprimant.

153
00:05:57,936 --> 00:05:59,753
Tu veux sortir d'ici?

154
00:05:59,755 --> 00:06:02,856
C'est un groupe de soutien.
Il est resté assis des heures.

155
00:06:02,858 --> 00:06:04,157
Ouais, mais le mien était inspirant.

156
00:06:04,159 --> 00:06:06,059
J'ai donné un héros à ces gens.

157
00:06:06,061 --> 00:06:08,995
La st Valentin est un jour spécialement
difficile pour moi.

158
00:06:08,997 --> 00:06:12,249
Parce que, en ce jour fatal,
j'ai donné mon coeur

159
00:06:12,251 --> 00:06:14,584
à l'amour de ma vie,

160
00:06:14,586 --> 00:06:18,404
juste pour qu'elle l'écrase comme
une cannette vide de "slim fast".

161
00:06:18,406 --> 00:06:21,208
ce qu'elle pouvait faire...
Même sur son front.

162
00:06:21,210 --> 00:06:23,109
Dieu que j'ai aimé cette femme.

163
00:06:23,111 --> 00:06:24,711
Vous voyez? Il perd la salle.

164
00:06:24,713 --> 00:06:26,546
Il ne peut pas me suivre.

165
00:06:26,548 --> 00:06:28,748
Je suis arrivé à notre dîner romantique

166
00:06:28,750 --> 00:06:30,583
avec une boîte d'un kilo de chocolats

167
00:06:30,585 --> 00:06:33,386
et une bague de fiançailles de 3 carats
et quart.

168
00:06:33,388 --> 00:06:35,639
J'imagine que ça s'est terminé avec
elle lançant la bague sur lui

169
00:06:35,641 --> 00:06:37,774
et lui mangeant le kilo de
chocolats.

170
00:06:37,776 --> 00:06:39,476
Elle a jeté la bague sur moi,

171
00:06:39,478 --> 00:06:42,112
et j'ai mangé le kilo de
chocolats.

172
00:06:42,114 --> 00:06:43,280
Je l'avais dis, hein?

173
00:06:43,282 --> 00:06:45,899
Descends de tes grands chevaux...
Cet homme souffre.

174
00:06:45,901 --> 00:06:47,433
HARRY :
c'était il y a 10 ans.

175
00:06:47,435 --> 00:06:50,103
et il y a 51 kilos.

176
00:06:50,105 --> 00:06:52,739
Aussi difficile soit il pour moi
ne serait-ce que de penser

177
00:06:52,741 --> 00:06:55,375
à me mettre la bas...

178
00:06:55,377 --> 00:06:58,879
quelque part sous cette couche
protectrice...

179
00:06:58,881 --> 00:07:01,381
Il y a encore un coeur qui bat

180
00:07:01,383 --> 00:07:04,134
prêt à aimer de nouveau.

181
00:07:06,170 --> 00:07:09,472
Prends ton porte-monnaie.
Allons battre le traffic.

182
00:07:13,794 --> 00:07:15,962
Je parierais qu'Harry a inventé
cette triste histoire

183
00:07:15,964 --> 00:07:19,132
pour que tout le monde oublie
le mec qui a perdu 20 kilos.

184
00:07:19,134 --> 00:07:20,433
Mike !

185
00:07:20,435 --> 00:07:22,602
Dommage que voler les projecteurs
ne brûle pas des calories.

186
00:07:22,604 --> 00:07:25,638
Tu sais, cette perte de poids
est en train de faire de toi un crétin.

187
00:07:25,640 --> 00:07:28,308
(glousse)
hein?

188
00:07:28,310 --> 00:07:30,476
Tu sais, mon coeur d'éteint vraiment
Harry.

189
00:07:30,478 --> 00:07:32,746
Je comprends qu'il puisse être un peu
énervant

190
00:07:32,748 --> 00:07:34,080
et un peu un je-sais-tout...

191
00:07:34,082 --> 00:07:36,649
et ses vêtements sont bizarres
et il a mauvaise haleine.

192
00:07:36,651 --> 00:07:39,953
Des fois il oublies d'essuyer ces
petites choses croustillantes

193
00:07:39,955 --> 00:07:42,289
au coin de ses yeux.

194
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
Ses poils de nez, c'est comme si 
une famille d'araignées

195
00:07:44,960 --> 00:07:46,459
y vivait.

196
00:07:46,461 --> 00:07:49,095
Mais, quand même, il mérite l'amour.

197
00:07:49,097 --> 00:07:51,381
Je suis d'accord, tu sais
Je lui ai dit d'essayer

198
00:07:51,383 --> 00:07:53,300
un de ces sites de rencontres
international

199
00:07:53,302 --> 00:07:54,834
Vraiment ? Même avec
toutes les femmes célibataires

200
00:07:54,836 --> 00:07:56,436
juste ici à Chicago ?
Et bien, je pense

201
00:07:56,438 --> 00:07:59,105
que la barrière de la langue pourrait
vraiment jouer en sa faveur.

202
00:07:59,107 --> 00:08:01,441
Vietnamiennes, peut être cambodgiennes..

203
00:08:01,443 --> 00:08:04,344
n'importe lequel de vos pays en guerre,
ravagés.

204
00:08:06,680 --> 00:08:08,565
Je pense que c'est une idée horrible

205
00:08:08,567 --> 00:08:10,516
d'arranger le coup entre ta soeur
et Harry.

206
00:08:10,518 --> 00:08:12,786
Pourquoi pas ? Ils sont tous les deux
disponibles et charmants.

207
00:08:12,788 --> 00:08:14,520
Ouais, mais ce n'est pas un conte de
fée.

208
00:08:14,522 --> 00:08:15,989
Le troll ne sort pas avec la princesse.

209
00:08:15,991 --> 00:08:18,658
Il reste sous le pont avec ses énigmes.

210
00:08:18,660 --> 00:08:21,244
Ecoutes, si elle apprend à connaître le
mec que j'ai vu ce soir,

211
00:08:21,246 --> 00:08:22,879
elle pourrait ne plus voir les autres...

212
00:08:22,881 --> 00:08:24,748
Atrocités?
Bizzareries.

213
00:08:24,750 --> 00:08:25,899
D'accord?

214
00:08:25,901 --> 00:08:28,051
Il a une âme très douce,
tout comme Victoria.

215
00:08:28,053 --> 00:08:30,637
Victoria est un poney de compétition,
Harry est une mule à trois pattes.

216
00:08:30,639 --> 00:08:32,339
avec un cul couvert de mouches.

217
00:08:32,341 --> 00:08:34,591
Victoria n'est sorti qu'avec des cons
toute sa vie.

218
00:08:34,593 --> 00:08:37,010
Peut être que ce dont elle a besoin
maintenant c'est d'une mule à 3 pattes.

219
00:08:37,012 --> 00:08:38,544
Faisons nous des mules à trois pattes?

220
00:08:38,546 --> 00:08:41,381
Parce que je crois que nous n'avons
plus de jus de raisin et de grenadine.

221
00:08:41,383 --> 00:08:43,650
Tu vois? Il y a déjà une sorte de

222
00:08:43,652 --> 00:08:45,352
barrière du langage.

223
00:08:45,354 --> 00:08:48,238
Victoria, tu ne veux pas sortir avec
Harry, si?

224
00:08:48,240 --> 00:08:50,073
Mike, ce n'est pas comme ça qu'on fait..
Il faut y aller en douceur.

225
00:08:50,075 --> 00:08:51,941
Qui est Harry ?
On en a fini c'est bon?

226
00:08:51,943 --> 00:08:53,226
D'accord.

227
00:08:53,228 --> 00:08:56,963
Harry est un gars très sympa 
que nous connaissons de O.A.

228
00:08:56,965 --> 00:09:00,033
et il est venu ici quelques fois.

229
00:09:00,035 --> 00:09:02,869
Il t'a acheté un karaoké à Noel.

230
00:09:02,871 --> 00:09:05,455
Oh, le gars trapu avec le gilet
chandail

231
00:09:05,457 --> 00:09:07,240
et les bras de matrone?

232
00:09:07,242 --> 00:09:09,376
Oh, tu as remarqué ses bras.

233
00:09:09,378 --> 00:09:12,078
Et bien, il se trouve,
qu'il est actuellement célibataire.

234
00:09:12,080 --> 00:09:13,079
MIKE:
Ouai.

235
00:09:13,081 --> 00:09:15,248
Prends le entre des déceptions.

236
00:09:15,250 --> 00:09:17,583
Je m'en occupe.

237
00:09:17,585 --> 00:09:20,103
Je sais qu'il n'est pas le genre de
garçon avec qui tu sors d'habitude,

238
00:09:20,105 --> 00:09:21,855
mais, tu sais, j'ai pensé que c'était
la St Valentin

239
00:09:21,857 --> 00:09:23,139
et tu ne fais rien.

240
00:09:23,141 --> 00:09:24,941
Je ne prendrais pas sa virginité,

241
00:09:24,943 --> 00:09:26,693
Parce que je ne fais plus ça.

242
00:09:26,695 --> 00:09:28,561
C'est comme nourrir des écureuils
au parc...

243
00:09:28,563 --> 00:09:30,930
Dès que le mot se passe, tu es 
encerclée.

244
00:09:32,266 --> 00:09:34,617
Je ne lui en veux pas...
Ce garçon a stocké ses noix

245
00:09:34,619 --> 00:09:36,152
depuis 35 hivers.

246
00:09:36,154 --> 00:09:38,104
Chut!

247
00:09:38,106 --> 00:09:41,574
J'ai juste pensé que tu pourrais
apprécier un dîner avec un garçon sympa.

248
00:09:41,576 --> 00:09:44,911
Il est toujours très gentil avec moi.

249
00:09:44,913 --> 00:09:46,946
Je sais qu'il est un peu rude autour
des angles,

250
00:09:46,948 --> 00:09:48,465
mais regarde ce que j'ai fait avec Mike.

251
00:09:48,467 --> 00:09:49,549
Qu'est-ce que tu as fait ?

252
00:09:49,551 --> 00:09:50,783
Il revient de loin.

253
00:09:50,785 --> 00:09:52,969
Tu te rappelles quand il mangeais les
raviolis directement dans la boîte?

254
00:09:52,971 --> 00:09:55,955
Je me rappelle quand il mangeait les
raviolis directement dans la boîte.

255
00:10:09,600 --> 00:10:10,984
Hey.

256
00:10:10,986 --> 00:10:14,654
Ecoute, si c'est une sorte de farce
élaborée pour me voir pleurer,

257
00:10:14,656 --> 00:10:16,990
tu aurais juste pu jouer "wind
beneath my Wing"

258
00:10:16,992 --> 00:10:20,026
et nous sauver à tous beaucoup de temps.

259
00:10:20,028 --> 00:10:21,477
Regarde, ça augmente.

260
00:10:21,479 --> 00:10:23,112
Victoria a dit oui,
et franchement,

261
00:10:23,114 --> 00:10:24,781
Je suis aussi surprise que tu l'es.

262
00:10:24,783 --> 00:10:25,999
CARL: Tu sais,
"surprise"

263
00:10:26,001 --> 00:10:27,316
n'est même pas le début de la
définition

264
00:10:27,318 --> 00:10:28,701
de ce qu'il se passe ici.

265
00:10:29,787 --> 00:10:31,320
Non, ça c'est les choses du style de
Matrix.

266
00:10:31,322 --> 00:10:34,791
C'est un univers parallèle à l'envers.

267
00:10:34,793 --> 00:10:36,259
En parlant de Matrix,

268
00:10:36,261 --> 00:10:38,344
Est ce que je devrais acheter un de ces
longs chiffons noirs en cuir?

269
00:10:38,346 --> 00:10:40,213
C'est très amaigrissant.
Non.

270
00:10:40,215 --> 00:10:42,498
Le cuir n'est pas flatteur sur des gars
comme toi et moi.

271
00:10:42,500 --> 00:10:44,133
Non, il a raison. Même si tu es formé
comme un footballeur,

272
00:10:44,135 --> 00:10:45,535
tu ne devrais pas t'habiller comme l'un
d'eux.

273
00:10:45,537 --> 00:10:47,503
Messieurs.
(rires)

274
00:10:47,505 --> 00:10:49,338
Bon retour parmi nous.
A la grosse et grande d'André.

275
00:10:49,340 --> 00:10:50,556
Es tu ici pour profiter

276
00:10:50,558 --> 00:10:52,007
de l'éruption de notre St Valentin?

277
00:10:52,009 --> 00:10:53,342
Et en quoi est ce que ça consiste,
Cousin André?

278
00:10:53,344 --> 00:10:55,812
Pour chaque costume acheté, 
tu as deux boîtes de bonbons.

279
00:10:55,814 --> 00:10:56,979
Une pour la demoiselle

280
00:10:56,981 --> 00:10:59,816
et une pour le trajet en voiture 
pour aller chercher la demoiselle.

281
00:11:00,651 --> 00:11:01,784
C'est tellement malin.

282
00:11:01,786 --> 00:11:04,353
Comme ça, tu n'en mange aucun des siens!

283
00:11:04,355 --> 00:11:06,122
L'homme connait sa clientèle.

284
00:11:06,124 --> 00:11:08,041
C'est un génie du marketing.

285
00:11:08,043 --> 00:11:09,375
En fait André, nous sommes ici pour
faire

286
00:11:09,377 --> 00:11:11,360
une transformation complète à notre
heureux gagnant du loto.

287
00:11:11,362 --> 00:11:12,361
Mais rien de trop luxueux.

288
00:11:12,363 --> 00:11:14,213
Juste assez pour que les portes s'ouvrent
à elle

289
00:11:14,215 --> 00:11:15,915
après qu'elle ai regardé par la fenêtre.

290
00:11:15,917 --> 00:11:16,999
Juste pour que tu saches,

291
00:11:17,001 --> 00:11:18,701
Je n'ai pas peur de prendre
des risques vestimentaires.

292
00:11:18,703 --> 00:11:20,002
J'ai pensé que tu étais un casse-cou

293
00:11:20,004 --> 00:11:21,704
à la minute où tu es entré.

294
00:11:21,706 --> 00:11:22,872
Je pense maintenant

295
00:11:22,874 --> 00:11:25,808
à une tenue de cocktail désinvolte avec
juste un trait de couleur.

296
00:11:25,810 --> 00:11:28,544
On m'a dit que j'étais très bien en cols
roulés.

297
00:11:28,546 --> 00:11:30,730
J'ai bien peur que ta maman
t'ai menti.

298
00:11:33,350 --> 00:11:35,902
Pourquoi ne saisirais-je pas une paire d'
options chics pour toi.

299
00:11:35,904 --> 00:11:37,987
Pendant ce temps, plonge un marshmallow
ou un morceau de gâteau de Savoie

300
00:11:37,989 --> 00:11:40,106
dans notre gracieuse fontaine au
chocolat.

301
00:11:41,992 --> 00:11:43,609
Ah, ah, ah.
Reste fort.

302
00:11:43,611 --> 00:11:44,944
Tu as un rendez vous avec Victoria,

303
00:11:44,946 --> 00:11:47,497
Et ton but devrait être de ne plus 
jamais avoir à acheter tes habits ici.

304
00:11:47,499 --> 00:11:49,398
Tu es mon roc.

305
00:11:49,400 --> 00:11:51,167
C'est en train de devenir une
incroyable journée.

306
00:11:51,169 --> 00:11:55,121
Et dire que la semaine dernière
j'étais prêt à me jeter sous un bus.

307
00:11:55,123 --> 00:11:57,507
Ne te fais pas trop de film, okay?

308
00:11:57,509 --> 00:11:59,542
C'est juste un dinner
avec une belle femme.

309
00:11:59,544 --> 00:12:00,676
"belle femme" ?

310
00:12:00,678 --> 00:12:02,478
Non, c'est juste une fille complètement
froide.

311
00:12:02,480 --> 00:12:06,466
Sois toi même avec Victoria,
et tout ira bien.

312
00:12:06,468 --> 00:12:08,518
Etre moi-même? Je suis un gros socialement maladroit

313
00:12:08,520 --> 00:12:10,937
qui a tendance à trop
parler

314
00:12:10,939 --> 00:12:13,439
Donc tu es conscient que
tu parles trop ?

315
00:12:14,725 --> 00:12:16,142
Ouais, tu ne devrais pas
parler du tout.

316
00:12:16,144 --> 00:12:17,693
Les femmes aiment le type fort,
silencieux,

317
00:12:17,695 --> 00:12:19,695
Comme Harrison Ford ou clint Eastwood.

318
00:12:19,697 --> 00:12:20,780
Voilà,

319
00:12:20,782 --> 00:12:22,732
choisis une star de cinéma
et essayer de l'imiter.

320
00:12:22,734 --> 00:12:25,935
C 'est vrai que j'aime Olympia Dukakis.

321
00:12:27,654 --> 00:12:29,288
Bien, voyons voir si nous
pouvons transformer

322
00:12:29,290 --> 00:12:30,907
Notre vilain petit canard
en un cygne sexy.

323
00:12:30,909 --> 00:12:32,825
J'ai choisis un tissu aéré parce que tu
as l'air

324
00:12:32,827 --> 00:12:35,445
du genre de personne qui s'humidifie
sous pression.

325
00:12:35,447 --> 00:12:37,163
Tu rigoles ?

326
00:12:37,165 --> 00:12:40,115
Je m'en suis rendu compte dès que j'ai
vu la fontaine au chocolat.

327
00:12:42,786 --> 00:12:45,004
JOYCE:
N'attends pas.

328
00:12:45,006 --> 00:12:46,422
Vin et moi allons diner

329
00:12:46,424 --> 00:12:49,258
et voir le cirque du soleil cochon

330
00:12:49,260 --> 00:12:51,978
C'est quasi la même chose que le cirque
du soleil,

331
00:12:51,980 --> 00:12:54,630
mais tu vois tout le monde est dégueu.

332
00:12:55,482 --> 00:12:56,766
ça à l'air romantique.

333
00:12:56,768 --> 00:12:58,968
J'espère au moins que les clowns seront
couverts.

334
00:12:58,970 --> 00:13:01,988
Oh, oui, tu peux coller un nez rouge sur 
n'importe quoi.

335
00:13:03,240 --> 00:13:05,975
et toi et Mike aller juste 
rester ce soir ?

336
00:13:05,977 --> 00:13:08,411
Oui, si on peut dégager
le reste d'entre vous de notre vue.

337
00:13:08,413 --> 00:13:10,613
C'est son agréable façon de
dire "Cassez vous!"

338
00:13:10,615 --> 00:13:13,783
Pour moi, elle dit toujours
"Casse toi!"

339
00:13:13,785 --> 00:13:16,169
Vince, casse toi.

340
00:13:17,788 --> 00:13:20,322
Je suis prêt.

341
00:13:20,324 --> 00:13:21,958
Larry est ici ?

342
00:13:21,960 --> 00:13:23,092
Tout d'abord,c'est Harry.

343
00:13:23,094 --> 00:13:24,093
Et deuxièmement,

344
00:13:24,095 --> 00:13:25,378
tu ne peux pas le
laisser te voir

345
00:13:25,380 --> 00:13:26,596
habillée comme ça.

346
00:13:26,598 --> 00:13:28,714
Qu'est-ce qui ne va pas avec ma tenue ?
Rien,

347
00:13:28,716 --> 00:13:30,833
mais ils sont supposés sembler
être à l’intérieur

348
00:13:30,835 --> 00:13:35,771
essayant de sortir, non pas à
l'extérieur essayant de rentrer.

349
00:13:35,773 --> 00:13:38,307
Mais ils ont leur propre avis.

350
00:13:38,309 --> 00:13:39,859
Et bien, si tu ne peux pas raisonner 
avec eux,

351
00:13:39,861 --> 00:13:41,227
alors attache les.

352
00:13:41,229 --> 00:13:42,562
Es-tu en train de parler d'un
soutien-gorge ?

353
00:13:42,564 --> 00:13:44,179
Enfin. Allé.

354
00:13:45,315 --> 00:13:47,033
Est ce que je fais une bonne action

355
00:13:47,035 --> 00:13:50,152
ou est ce que je colle un hamster
à une flèche en feu?

356
00:13:57,878 --> 00:14:00,246
Ah, bien, on a battu la foule.

357
00:14:01,197 --> 00:14:03,216
Mec, cet endroit va espérer

358
00:14:03,218 --> 00:14:04,584
dans quelques heures.

359
00:14:04,586 --> 00:14:06,201
Quelques heures?

360
00:14:06,203 --> 00:14:08,838
bon, j'aurais du emmener mon consolateur
et mes draps de lit.

361
00:14:08,840 --> 00:14:09,972
non, mec.

362
00:14:09,974 --> 00:14:11,507
Tu ne veux pas amener ta chambre ici,

363
00:14:11,509 --> 00:14:13,009
tu veux les amener à ta chambre.

364
00:14:13,011 --> 00:14:15,377
chaussettes, jeans, slips.

365
00:14:15,379 --> 00:14:16,646
Et tout ça prélavé,

366
00:14:16,648 --> 00:14:19,098
pour ne pas qu'il y ait de
mauvaise surprise.

367
00:14:19,100 --> 00:14:20,883
Une info que tu aurais pu

368
00:14:20,885 --> 00:14:23,653
partager avec moi avant qu'on arrive.

369
00:14:23,655 --> 00:14:25,888
Je porte un panier plein de sperme.

370
00:14:25,890 --> 00:14:27,657
Ne t'inquiètes pas.

371
00:14:27,659 --> 00:14:29,058
Nos sous-vêtements vont être lavés,

372
00:14:29,060 --> 00:14:31,110
trois ou quatre fois avant la fin de la
soirée.

373
00:14:31,112 --> 00:14:33,562
Je devrais peut être t'emprunter 
quelques centimes.

374
00:14:33,564 --> 00:14:35,230
(glousse)
Je n'en ai pas.

375
00:14:35,232 --> 00:14:37,917
Tu vois, je viens d'avoir un billet
de 100$, donc je ne peux pas aller

376
00:14:37,919 --> 00:14:40,253
voir la femme et dire, "excusez moi,
pouvez vous casser cent?

377
00:14:40,255 --> 00:14:43,238
car je n'ai rien de plus petit"

378
00:14:43,240 --> 00:14:45,791
Si tu n'as rien de plus petit,

379
00:14:45,793 --> 00:14:49,762
pourquoi ne posséderais'tu pas ton
propre lave-linge et sèche-linge ?

380
00:14:51,581 --> 00:14:53,415
Hé, tu vas encore poser
beaucoup de questions,

381
00:14:53,417 --> 00:14:55,268
ou tu veux écouter et
apprendre quelque chose ?

382
00:14:55,270 --> 00:14:56,852
Je suis désolée.
Je suis nerveux.

383
00:14:56,854 --> 00:14:58,604
Maintenant, rappelle toi, ils
l'appellent "avoir de la chance"

384
00:14:58,606 --> 00:15:00,806
mais la chance est le déchet du projet.

385
00:15:00,808 --> 00:15:03,859
C'est pourquoi j'ai apporté
une bouteille de Woolite,

386
00:15:03,861 --> 00:15:06,762
pour pouvoir offrir un petit bouchon
plein de leurs délicats.

387
00:15:06,764 --> 00:15:08,481
Et cela amènera le sujet

388
00:15:08,483 --> 00:15:10,449
de leurs culottes et sous-vêtements

389
00:15:10,451 --> 00:15:13,435
sans motionner leurs immentionnables.

390
00:15:13,437 --> 00:15:15,655
Ce n'est pas ma première fois au
lavomatique.

391
00:15:15,657 --> 00:15:17,606
Hey-ey-ey, ne charge pas la sécheuse 
près de la mienne.

392
00:15:17,608 --> 00:15:18,741
Pourquoi pas ?

393
00:15:18,743 --> 00:15:21,661
Pose moi encore une question.

394
00:15:21,663 --> 00:15:23,329
On doit s'étaler.

395
00:15:23,331 --> 00:15:25,631
Sinon, ils vont penser
que nous sommes un couple gay.

396
00:15:25,633 --> 00:15:28,217
O.K.

397
00:15:28,219 --> 00:15:30,219
Mais si on était un couple gay,

398
00:15:30,221 --> 00:15:33,172
on ne passerait pas la st valentin
au lavomatic.

399
00:15:33,174 --> 00:15:34,840
Quoi?

400
00:15:34,842 --> 00:15:35,891
Je dis seulement

401
00:15:35,893 --> 00:15:38,094
que j'insisterais pour que tu 
m'emmènes dans un endroit chic.

402
00:15:41,932 --> 00:15:43,666
Hmm.

403
00:15:47,854 --> 00:15:49,304
(soupirs)

404
00:15:49,306 --> 00:15:51,490
Tu sais quoi ?
Je ne pense pas qu'il vient.

405
00:15:51,492 --> 00:15:52,942
C'est probablement juste
la circulation.

406
00:15:52,944 --> 00:15:55,578
Tu sais, c'est la Saint Valentin
et tout ça.

407
00:15:55,580 --> 00:15:56,530
Oui. Ça peut être n'importe quoi.

408
00:15:56,531 --> 00:15:58,831
Peut être qu'il s'est mit devant un bus.

409
00:15:58,833 --> 00:16:02,168
Ou peut être qu'il y a la queue 
chez le fleuriste.

410
00:16:02,170 --> 00:16:03,819
Je suis, je suis sûre
qu'il n'est pas

411
00:16:03,821 --> 00:16:05,320
entrain de te poser un lapin.
N'est-ce pas Mike ?

412
00:16:05,322 --> 00:16:06,139
Impossible.

413
00:16:06,140 --> 00:16:07,757
Bien, je ne vais pas juste

414
00:16:07,759 --> 00:16:09,175
m’asseoir par là
à gâcher mon temps.

415
00:16:09,177 --> 00:16:11,344
Je serais en haut, fumant un bang.

416
00:16:12,429 --> 00:16:13,796
Ne te mets pas trop à tes aises.

417
00:16:13,798 --> 00:16:15,931
D'ici peu, ce-ce doux gars

418
00:16:15,933 --> 00:16:18,217
sera à notre porte d'entrée.
(glousse)

419
00:16:18,219 --> 00:16:20,386
(murmurant)
Où est cet idiot ?

420
00:16:20,388 --> 00:16:21,687
Je ne voulais pas arranger le
coup d'Harry

421
00:16:21,689 --> 00:16:23,055
avec ta soeur au départ.

422
00:16:23,057 --> 00:16:24,190
Ne te fais pas d'idées.
Juste appelle le.

423
00:16:24,192 --> 00:16:25,941
Je ne melerais pas de ça.

424
00:16:25,943 --> 00:16:27,276
Hé,c'est la st valentin.

425
00:16:27,278 --> 00:16:29,061
Tu veux avoir de la chance ce soir
ou non?

426
00:16:29,063 --> 00:16:31,380
Tu es en train d'ovuler maintenant,
Tu n'as pas le choix.

427
00:16:31,382 --> 00:16:34,033
Putain. Appelle le juste !

428
00:16:35,235 --> 00:16:38,070
Bien.

429
00:16:38,955 --> 00:16:41,123
(portable qui sonne plus loin)

430
00:16:46,380 --> 00:16:48,581
(la sonnerie continue)

431
00:16:52,719 --> 00:16:54,203
Ne sois pas fâché après moi.

432
00:16:54,205 --> 00:16:56,672
Et si tu me frappes,
ne me frappe pas au visage,

433
00:16:56,674 --> 00:17:00,309
parce que je vais avoir une nouvelle
carte de "Costco" lundi.

434
00:17:00,311 --> 00:17:01,761
Qu'est ce que tu fais ici Harry?

435
00:17:01,763 --> 00:17:04,013
Victoria t'as attendu toute la soirée.

436
00:17:04,015 --> 00:17:05,398
Je ne peux pas faire ça,Mike.

437
00:17:05,400 --> 00:17:08,184
Je me tiens sur une lune croissante
essayant d'atteindre une étoile,

438
00:17:08,186 --> 00:17:10,352
et elle est trop loin pour tomber.

439
00:17:10,354 --> 00:17:12,221
'Kay, sauve la poésie pour la 
demoiselle.

440
00:17:12,223 --> 00:17:13,989
Et pourquoi es tu si nerveux ?

441
00:17:13,991 --> 00:17:15,157
C'est juste un diner.

442
00:17:15,159 --> 00:17:17,109
Un diner avec un ange.

443
00:17:17,111 --> 00:17:18,244
Et je suis juste un troll

444
00:17:18,246 --> 00:17:21,197
Avec un nombre exorbitant de poils
d'oreille.

445
00:17:21,199 --> 00:17:23,416
Ne parles pas de mon ami
Harry de cette façon !

446
00:17:23,418 --> 00:17:24,917
Tu es un merveilleux garçon.

447
00:17:24,919 --> 00:17:27,036
Tu es gentil et tu es sensible....

448
00:17:27,038 --> 00:17:29,705
et une autre chose.

449
00:17:31,007 --> 00:17:34,427
et si je rate ça et ruine
ma dernière chance en amour ?

450
00:17:34,429 --> 00:17:37,513
Et bien, mec, je ne peux pas te garantir

451
00:17:37,515 --> 00:17:40,082
que Victoria et toi
aller être un couple.

452
00:17:40,084 --> 00:17:42,084
mais je sais que vous êtes
tout deux des gens biens

453
00:17:42,086 --> 00:17:43,803
qui méritent d'être heureux.

454
00:17:44,688 --> 00:17:46,722
C'est si facile pour toi.

455
00:17:46,724 --> 00:17:47,890
De quoi tu parles ?

456
00:17:47,892 --> 00:17:49,442
Tu ne me connaissais pas
avant que je rencontre Molly.

457
00:17:49,444 --> 00:17:50,476
J'étais un désastre.

458
00:17:50,478 --> 00:17:51,593
Impossible.

459
00:17:51,595 --> 00:17:52,695
C'est vrai.

460
00:17:52,697 --> 00:17:53,946
Je me cachais dans mon appartement

461
00:17:53,948 --> 00:17:57,366
avec mes deux meilleurs amis
Ho Ho et Ding Dong.

462
00:17:57,368 --> 00:18:01,103
Sont-ils vraiment entrain de passer
la soirée au lavomatic ?

463
00:18:01,105 --> 00:18:03,122
Oui

464
00:18:03,124 --> 00:18:05,107
Mais pas toi.

465
00:18:05,109 --> 00:18:08,711
tu es ici,
tu es beau,

466
00:18:08,713 --> 00:18:10,996
et tu as une gentille
femme qui t'attend.

467
00:18:10,998 --> 00:18:13,165
Tu penses vraiment que je peux faire
ça ?

468
00:18:13,167 --> 00:18:14,950
Hey,avant que je sorte avec Molly,

469
00:18:14,952 --> 00:18:16,919
J'avais les mêmes doutes que toi.

470
00:18:16,921 --> 00:18:18,971
C'est effrayant de se pousser
hors d'ici.

471
00:18:18,973 --> 00:18:22,057
Mais je l'ai fait, et regarde nous
maintenant.

472
00:18:22,059 --> 00:18:25,294
Complètement et totalement
amoureux.

473
00:18:27,314 --> 00:18:29,431
Bon dieu, où étais-tu ?

474
00:18:29,433 --> 00:18:31,534
Harry est là.

475
00:18:31,536 --> 00:18:33,435
Oh, salut !

476
00:18:33,437 --> 00:18:35,070
Viens à l'intérieur.
Victoria !

477
00:18:35,072 --> 00:18:36,638
Il est là !

478
00:18:36,640 --> 00:18:37,973
waw, n'es tu pas beau comme ça.

479
00:18:37,975 --> 00:18:39,641
Oh, elle va adorer les fleurs.

480
00:18:39,643 --> 00:18:41,476
A vrai dire, celles-ci sont pour toi

481
00:18:41,478 --> 00:18:42,811
Merci

482
00:18:42,813 --> 00:18:46,699
de faire d'un rêve une réalité.

483
00:18:46,701 --> 00:18:48,000
Nous y voilà.

484
00:18:48,002 --> 00:18:49,484
Il y a ce côté doux.

485
00:18:49,486 --> 00:18:52,004
Juste ... juste montre lui ça

486
00:18:52,006 --> 00:18:54,039
et elle ne remarquera même pas
ces poils.

487
00:18:54,041 --> 00:18:55,291
(soufflant)

488
00:18:58,628 --> 00:19:01,163
Hé,harry.

489
00:19:01,165 --> 00:19:04,383
Tu es vraiment beau comme ça.

490
00:19:04,385 --> 00:19:06,435
Respire et détend toi.

491
00:19:06,437 --> 00:19:09,355
(doucement): Olympia Dukakis,
Olympia Dukakis,

492
00:19:09,357 --> 00:19:11,140
Olympia Dukakis.

493
00:19:28,193 --> 00:19:30,161
Probablement cet endroit.

494
00:19:30,163 --> 00:19:32,580
(soupirs)

495
00:19:32,582 --> 00:19:34,549
Je parie que le lavomatic
près de la station de bus

496
00:19:34,551 --> 00:19:36,200
est rampant de solitude, queue
abbatue

497
00:19:36,202 --> 00:19:37,985
cherchant à sortir de la ville.

498
00:19:37,987 --> 00:19:40,037
En plus, s'ils ne peuvent pas se permettre de voler,

499
00:19:40,039 --> 00:19:42,507
Ils ne seront pas trop pointilleux.

500
00:19:42,509 --> 00:19:44,458
Carl, pouvons nous juste rentrer

501
00:19:44,460 --> 00:19:46,660
pendant qu'il nous reste un peu
de dignité

502
00:19:46,662 --> 00:19:49,380
et quelques uns de nos vêtements
nous iront encore?

503
00:19:49,382 --> 00:19:51,215
Hé,ne sois pas un lacheur.

504
00:19:51,217 --> 00:19:54,268
C'est l'heure de la nuit où les
rendez vous de la valentin tournent mal.

505
00:19:54,270 --> 00:19:56,503
Bientôt, les rues vont être
remplies de femmes en larmes,

506
00:19:56,505 --> 00:19:59,307
rentrant chez elles portant
leurs talons hauts.

507
00:19:59,309 --> 00:20:01,275
Donc, tu suggères que nous faisions
un tour

508
00:20:01,277 --> 00:20:03,311
dans le but d'offrir à une femme
sanglotant de la raccompagner chez elle?

509
00:20:03,313 --> 00:20:06,697
Et bien, pas de l'intérieur de la 
voiture. C'est effrayant.

510
00:20:06,699 --> 00:20:08,849
Non, tu te gares à l'angle,

511
00:20:08,851 --> 00:20:10,484
sors et attend d'arriver
jusqu'à elles

512
00:20:10,486 --> 00:20:12,537
dans la direction opposée.

513
00:20:12,539 --> 00:20:15,573
"Excusez moi,mademoiselle.
Tout va bien ?

514
00:20:15,575 --> 00:20:19,193
oh

515
00:20:19,195 --> 00:20:22,630
là,là

516
00:20:22,632 --> 00:20:25,416
"Tout va bien aller.

517
00:20:25,418 --> 00:20:27,868
Carl est là "

518
00:20:27,870 --> 00:20:31,055
J'ai déjà dit ça,
je le redirais,

519
00:20:31,057 --> 00:20:34,021
Vous, Monsieur, êtes un génie pervers.

520
00:20:34,022 --> 00:20:36,195
(le séchoir sonne)

521
00:20:36,196 --> 00:20:38,288
Oh ! Mon string est sec.

522
00:20:38,687 --> 00:20:42,292
Synchro par Rafael UPD
www.addic7ed.com

