﻿1
00:00:07,840 --> 00:00:09,990
<i>Précédemment dans</i> Californication...

2
00:00:10,120 --> 00:00:11,633
Il me vient une idée géniale.

3
00:00:11,800 --> 00:00:14,712
Je vais te gratifier
d'une longue léchouille.

4
00:00:16,040 --> 00:00:17,758
Hank, je te présente Gabriel.

5
00:00:19,120 --> 00:00:20,792
Bates, tu te faisais sucer
par ton parrain.

6
00:00:20,880 --> 00:00:23,917
Le pénis n'est pas seulement
un appendice répugnant,

7
00:00:24,040 --> 00:00:25,951
c'est aussi une arme mortelle.

8
00:00:26,120 --> 00:00:27,394
Qu'est-ce que vous foutez ?

9
00:00:27,600 --> 00:00:29,830
C'était mon meilleur ami.
Depuis qu'on était gosses.

10
00:00:31,680 --> 00:00:33,398
Désolée d'avoir été une salope.

11
00:00:33,480 --> 00:00:35,869
C'est moi qui suis désolée
d'avoir baisé ton mari.

12
00:00:37,840 --> 00:00:39,159
Tu connais cet enfoiré ?

13
00:00:39,240 --> 00:00:41,629
Cet enfoiré est censé être
en désintox en cet instant.

14
00:00:41,760 --> 00:00:42,749
Tu as signé Robbie Mac ?

15
00:00:42,840 --> 00:00:44,876
J'étais pas sûr que ça collerait.

16
00:00:45,000 --> 00:00:46,797
Eh bien, ça a collé.
C'est sur <i>Deadline.</i>

17
00:00:47,320 --> 00:00:48,309
Sort du placard.

18
00:00:48,400 --> 00:00:49,719
Il n'est pas homo.
Non, il fait semblant.

19
00:00:49,800 --> 00:00:50,994
Il voulait signer Mac.

20
00:00:51,280 --> 00:00:53,316
Je crois que je préfère ta bouche,

21
00:00:53,440 --> 00:00:54,953
et je vais y entrer.

22
00:00:55,040 --> 00:00:56,075
Je ne peux pas !

23
00:00:58,120 --> 00:01:00,156
Mais pour ce qui est de toi
en général, c'est moins sûr.

24
00:01:00,320 --> 00:01:02,072
Tu m'as quand même viré.

25
00:01:02,280 --> 00:01:03,508
J'imagine que le contrat
tombe à l'eau.

26
00:01:03,640 --> 00:01:04,755
Je t'emmerde, Hank.

27
00:01:04,880 --> 00:01:06,154
Je vais me remettre à écrire.

28
00:01:06,240 --> 00:01:08,071
- Tu vas t'y remettre ?
- J'ignore à quoi.

29
00:01:08,160 --> 00:01:09,149
Vraiment ? Intéressant.

30
00:01:09,240 --> 00:01:10,912
Tu vas te retrouver exposée.

31
00:01:43,320 --> 00:01:44,992
Sa situation était désespérée

32
00:02:08,800 --> 00:02:11,234
Salut, femme. Où vas-tu ?

33
00:02:11,400 --> 00:02:12,674
J'ai un rendez-vous.

34
00:02:13,040 --> 00:02:14,837
Tu veux un café ?

35
00:02:15,000 --> 00:02:16,035
J'ai rendez-vous.

36
00:02:16,360 --> 00:02:18,237
Et tu ne peux pas être en retard ?

37
00:02:18,880 --> 00:02:21,269
- C'est un rendez-vous.
- Je ne comprends pas.

38
00:02:21,400 --> 00:02:24,073
Il y a des gens qui travaillent
pour gagner leur vie.

39
00:02:25,080 --> 00:02:26,593
Quand ça m'arrive,
je travaille dur.

40
00:02:26,720 --> 00:02:27,709
Alors faut t'y mettre.

41
00:02:27,800 --> 00:02:29,677
J'ai besoin d'une muse.
Où vas-tu ?

42
00:02:29,760 --> 00:02:32,274
Je peux te conduire.
On parlera en chemin.

43
00:02:32,480 --> 00:02:35,836
Je vais chez Atticus Fetch.
Je crois que t'y es déjà allé.

44
00:02:35,920 --> 00:02:37,751
Oui, mais mon souvenir
est un peu flou.

45
00:02:37,840 --> 00:02:40,149
Sans doute.
Pourquoi tu l'as envoyé bouler ?

46
00:02:40,400 --> 00:02:43,312
Je ne voulais pas écrire
une putain de comédie musicale.

47
00:02:43,480 --> 00:02:44,708
Ce mec m'a l'air cinglé,

48
00:02:44,840 --> 00:02:47,149
et il risque
de compromettre ma sobriété.

49
00:02:47,560 --> 00:02:49,755
Dixit le type qui empeste le whisky.

50
00:02:49,960 --> 00:02:53,191
Ça devait lubrifier ma créativité.
Mais ça n'a pas bien marché.

51
00:02:53,480 --> 00:02:55,630
Alors ne... Faut que j'y aille.

52
00:02:55,720 --> 00:02:57,517
Alors tu refuses d'être ma muse ?

53
00:02:58,120 --> 00:03:00,111
Chérie. Je m'en souviendrai

54
00:03:00,240 --> 00:03:01,753
quand tu auras besoin de moi.

55
00:03:01,840 --> 00:03:03,273
Quand j'aurai besoin de toi ?

56
00:03:03,360 --> 00:03:05,476
- Si jamais ça arrive.
- Oui.

57
00:03:06,720 --> 00:03:09,518
J'aime pas quand tu bosses.
Tu deviens brusque et cassante

58
00:03:09,600 --> 00:03:11,636
et tu tiens plus en place.

59
00:04:04,520 --> 00:04:06,397
Ken. Bon Dieu !

60
00:04:07,400 --> 00:04:09,311
Je ne t'avais pas vu.

61
00:04:09,440 --> 00:04:10,714
Tu m'as filé les jetons.

62
00:04:11,000 --> 00:04:12,638
Désolé, Charlie.

63
00:04:12,760 --> 00:04:14,352
Je ne voulais pas te faire peur.

64
00:04:14,480 --> 00:04:16,516
J'apprécie.

65
00:04:16,720 --> 00:04:19,029
- Quoi de neuf, ce matin ?
- Pas grand-chose...

66
00:04:19,160 --> 00:04:22,755
Une journée de plus
dans une vie de rêve.

67
00:04:23,320 --> 00:04:24,912
Et la fête d'hier soir ?

68
00:04:25,080 --> 00:04:26,832
Eh bien...

69
00:04:27,320 --> 00:04:29,151
Des mecs en cuir,

70
00:04:29,680 --> 00:04:31,079
une odeur de poils de cul...

71
00:04:31,560 --> 00:04:33,437
Que du bonheur.

72
00:04:34,560 --> 00:04:36,278
Ken,

73
00:04:36,440 --> 00:04:39,910
c'est ton pénis
que je sens dans mon dos ?

74
00:04:40,480 --> 00:04:42,789
Vois ça comme un flingue
pointé sur ta tête.

75
00:04:44,080 --> 00:04:45,877
Vraiment ?

76
00:04:47,320 --> 00:04:48,958
Es-tu homo, Charlie ?

77
00:04:50,680 --> 00:04:55,151
Non, pas du tout.
Désolé d'avoir menti, Ken.

78
00:04:55,440 --> 00:04:56,509
Mais je suis un bon agent.

79
00:04:57,520 --> 00:04:58,555
Lève-toi.

80
00:05:05,800 --> 00:05:08,758
T'es un amateur médiocre, Runkle.
Regarde sur <i>Deadline.</i>

81
00:05:14,320 --> 00:05:18,518
Robbie Mac quitte UTK
L'agent onaniste encore viré

82
00:05:19,280 --> 00:05:23,114
Je m'en fous que t'aies menti,
que tu ne sois pas homo.

83
00:05:23,320 --> 00:05:27,757
Je ne te toucherais pas,
dussé-je en crever.

84
00:05:28,040 --> 00:05:32,830
Ce qui m'emmerde, c'est que t'as fait
perdre un gros contrat à l'agence.

85
00:05:48,760 --> 00:05:49,749
Comment ça va,
mon pote ?

86
00:05:51,920 --> 00:05:54,559
Je suis assis dans le noir
en caleçon, Hank.

87
00:05:55,520 --> 00:05:57,112
Et je passe la journée à picoler.

88
00:05:57,280 --> 00:05:58,554
Je vois.

89
00:05:59,440 --> 00:06:02,034
Et après ?

90
00:06:03,480 --> 00:06:05,391
Que penserais-tu

91
00:06:05,800 --> 00:06:08,234
d'un bon vieux pacte meurtre-suicide ?

92
00:06:08,640 --> 00:06:09,868
Non, pas encore.

93
00:06:09,960 --> 00:06:11,996
Gardons ça pour quand on aura
touché le fond.

94
00:06:12,080 --> 00:06:14,275
Parce qu'on n'y est pas déjà ?

95
00:06:14,560 --> 00:06:16,357
Je suis un raté, Hank.

96
00:06:16,720 --> 00:06:19,439
J'ai plus de boulot, plus de femme.

97
00:06:19,560 --> 00:06:21,949
- Je suis un père à chier.
- Non.

98
00:06:22,200 --> 00:06:24,714
Vraiment ? Tu trouves
que je suis un bon père ?

99
00:06:24,880 --> 00:06:26,950
Pas spécialement,
mais pas à chier non plus.

100
00:06:27,240 --> 00:06:30,073
Enfin, pas tout le temps.
Parfois, seulement.

101
00:06:30,280 --> 00:06:32,077
On passe tous à côté de nos enfants.

102
00:06:32,200 --> 00:06:35,272
Tu sais combien cet endroit
me coûte, Hank ?

103
00:06:35,440 --> 00:06:36,668
Le loyer est dément.

104
00:06:36,800 --> 00:06:37,869
Pourquoi vis-tu au-dessus
de tes moyens ?

105
00:06:38,040 --> 00:06:39,473
Je sais pas faire autrement.

106
00:06:40,200 --> 00:06:42,873
Mon ex a épousé
un producteur de blockbusters.

107
00:06:42,960 --> 00:06:46,509
Alors j'ai loué
ce baisodrome de Malibu.

108
00:06:47,080 --> 00:06:49,150
Si ces murs pouvaient parler...

109
00:06:49,400 --> 00:06:51,231
Il te diraient de te rhabiller,

110
00:06:51,320 --> 00:06:52,389
espèce de singe obsédé.

111
00:06:52,480 --> 00:06:55,677
Obsédé ou pas, je vis au jour le jour.

112
00:06:56,080 --> 00:06:59,072
Sauf que j'ai plus aucun revenu !

113
00:06:59,240 --> 00:07:00,593
Alors, je fais quoi ?

114
00:07:02,120 --> 00:07:04,076
J'ai une idée.

115
00:07:04,160 --> 00:07:05,878
Elle n'est pas spécialement bonne,

116
00:07:05,960 --> 00:07:07,598
et ça va sûrement
me retomber dessus,

117
00:07:07,680 --> 00:07:09,511
mais ça pourrait être bon
pour nous deux.

118
00:07:09,600 --> 00:07:11,158
Enfin, surtout pour toi.

119
00:07:11,640 --> 00:07:13,710
Je dois encore être homo ?

120
00:07:14,080 --> 00:07:15,593
- Tu as refusé, Hank.
- Je sais.

121
00:07:15,680 --> 00:07:17,955
J'étais pas dans mon assiette,
à ce moment-là.

122
00:07:18,080 --> 00:07:19,559
Non seulement, tu as refusé,

123
00:07:20,000 --> 00:07:22,878
- mais tu as vomi dans son piano...
- Oui.

124
00:07:22,960 --> 00:07:25,758
Et sur sa cocaïne.
C'est pas cool, mec.

125
00:07:25,880 --> 00:07:28,678
Oui, mais on s'est réconcilié depuis.
On a partagé le pain,

126
00:07:28,760 --> 00:07:30,830
les femmes et la cocaïne.

127
00:07:31,000 --> 00:07:32,479
Je crois qu'il m'aime à nouveau.

128
00:07:32,560 --> 00:07:34,278
Allez, Stu.
Aide-nous sur ce coup.

129
00:07:34,560 --> 00:07:37,757
Écoutez, les gars. Comme producteur,
je peux pas faire grand-chose.

130
00:07:38,560 --> 00:07:42,235
Sur ce coup-là,
c'est le talent qui dicte sa loi.

131
00:07:42,520 --> 00:07:45,557
Mais je passerai un coup de fil.

132
00:07:45,920 --> 00:07:47,148
Merci.

133
00:07:47,760 --> 00:07:50,513
Ceci dit, il y a un truc
que vous pouvez faire pour moi.

134
00:07:50,680 --> 00:07:51,908
Tout ce que tu veux.

135
00:07:52,040 --> 00:07:54,395
Convaincre Marcy
de venir discuter avec moi.

136
00:07:54,800 --> 00:07:56,358
Je dois plaider ma cause.

137
00:07:56,480 --> 00:07:58,198
Ma vie part en couille sans elle.

138
00:07:58,360 --> 00:07:59,918
Je ne peux pas faire ça, Stu.

139
00:08:00,040 --> 00:08:01,871
Elle va même pas m'écouter.

140
00:08:12,480 --> 00:08:14,471
La schtroumpfette ?
C'est le grand Hank.

141
00:08:14,600 --> 00:08:17,717
Tu peux me rendre un service ?

142
00:08:17,800 --> 00:08:19,711
Il faudrait que tu discutes avec Stu.

143
00:08:19,800 --> 00:08:22,189
Je sais que c'est
un enfoiré de menteur.

144
00:08:22,320 --> 00:08:24,595
Mais tu lui manques grave.

145
00:08:24,720 --> 00:08:27,154
Oui, ta petite touffe bleue
lui manque

146
00:08:27,240 --> 00:08:30,038
et ton joli petit cul.

147
00:08:31,160 --> 00:08:32,388
Je te demande juste
de lui parler.

148
00:08:32,480 --> 00:08:34,232
Il gardera sa langue pour lui, promis.

149
00:08:34,360 --> 00:08:35,759
- Parole de scout !
- Il le fera.

150
00:08:35,840 --> 00:08:36,955
Non.

151
00:08:37,040 --> 00:08:38,996
Elle a un super goût.

152
00:08:39,160 --> 00:08:41,230
- Si tu le dis.
- Une seconde...

153
00:08:41,320 --> 00:08:42,469
Je bouffais pas autant de chattes.

154
00:08:42,600 --> 00:08:44,431
T'aurais vraiment dû y penser.

155
00:08:44,520 --> 00:08:46,511
Ça compenserait ton manque
de performances

156
00:08:46,600 --> 00:08:48,033
et ton manque de centimètres.

157
00:08:48,120 --> 00:08:49,633
Je t'emmerde, Stu !

158
00:08:49,720 --> 00:08:51,039
- C'est la vérité.
- Attends.

159
00:08:51,120 --> 00:08:52,678
Fermez-la, tous les deux !

160
00:08:54,440 --> 00:08:56,431
Oui ? C'est d'accord ?

161
00:08:57,000 --> 00:08:58,718
Elle est d'accord.

162
00:08:59,840 --> 00:09:01,796
À plus tard, femme fontaine.

163
00:09:06,680 --> 00:09:08,398
Va te faire foutre !

164
00:09:08,720 --> 00:09:11,473
Quand tu dis "va te faire foutre",
ça veut dire quoi ?

165
00:09:11,560 --> 00:09:13,516
Seulement ça, va te faire foutre.
Et lui aussi.

166
00:09:13,840 --> 00:09:16,035
Cet enfoiré arrogant
était face

167
00:09:16,120 --> 00:09:17,712
à un dieu du rock
et lui a gerbé dessus.

168
00:09:17,840 --> 00:09:19,478
Je croyais qu'on avait dépassé
ce stade.

169
00:09:19,560 --> 00:09:23,394
Oui. Je t'aime, Hank. Je suis fan.

170
00:09:23,480 --> 00:09:25,869
Mais on peut pas collaborer
si l'inverse n'est pas vrai.

171
00:09:25,960 --> 00:09:28,554
- Pourquoi pas ?
- Parce que ce n'est pas naturel.

172
00:09:28,640 --> 00:09:30,358
Si je bosse avec toi,
une petite voix

173
00:09:30,440 --> 00:09:32,237
me dira sans cesse :
"C'est pas un fan,

174
00:09:32,320 --> 00:09:35,790
"il te trouve nul.
T'es peut-être nul."

175
00:09:36,040 --> 00:09:37,268
Qui voudrait vivre comme ça ?

176
00:09:37,360 --> 00:09:38,839
- Et en plus, t'es sourd ?
- Hank.

177
00:09:39,000 --> 00:09:40,479
Quoi ?

178
00:09:41,000 --> 00:09:44,072
T'es un de ses fans, non ?

179
00:09:45,960 --> 00:09:48,679
Oui. Tu sais quoi ?
J'ai fait ce que tu m'as demandé.

180
00:09:48,760 --> 00:09:50,830
J'ai écouté tes vieux trucs.

181
00:09:50,920 --> 00:09:51,955
- Je l'ai fait.
- Vraiment ?

182
00:09:52,040 --> 00:09:54,838
- Oui.
- Quel disque ?

183
00:09:55,200 --> 00:09:56,713
- Quel disque ?
- Quel disque ?

184
00:09:56,800 --> 00:09:58,631
Quel disque ?

185
00:10:00,920 --> 00:10:02,956
C'était si bon que...

186
00:10:05,240 --> 00:10:06,912
<i>Go Fetch.</i>

187
00:10:07,200 --> 00:10:09,031
T'as pas l'air sûr.

188
00:10:09,120 --> 00:10:11,509
Si, si. C'était...
Tu sais quoi ?

189
00:10:11,680 --> 00:10:13,557
C'était vraiment très bon.

190
00:10:13,680 --> 00:10:14,908
J'ai beaucoup aimé.

191
00:10:15,040 --> 00:10:17,679
- Ta chanson préférée ?
- Ma chanson préférée ?

192
00:10:17,840 --> 00:10:19,193
Sur <i>Go Fetch</i>,
ta chanson préférée ?

193
00:10:20,120 --> 00:10:22,156
C'est comme les enfants.
Comment choisir ?

194
00:10:22,840 --> 00:10:26,037
Mais si je devais choisir,
un flingue sur la tête...

195
00:10:28,640 --> 00:10:30,073
<i>Step and Fetch It.</i>

196
00:10:32,200 --> 00:10:33,349
Vraiment ?

197
00:10:35,080 --> 00:10:36,274
- Moi aussi !
- Chouette !

198
00:10:36,400 --> 00:10:38,914
Je l'ai écrite en 15 minutes
aux chiottes.

199
00:10:39,080 --> 00:10:41,674
Elle est responsable
de ma pire crise d'hémorroïdes.

200
00:10:41,840 --> 00:10:43,796
<i>Step and fetch it</i>

201
00:10:45,240 --> 00:10:46,798
<i>Step and fetch it</i>

202
00:10:47,600 --> 00:10:50,717
Écoutez, je suis en pleine merde.

203
00:10:50,800 --> 00:10:53,917
J'ai viré mon agent, il y a
une semaine, ce bon à rien.

204
00:10:54,000 --> 00:10:55,399
Je crois qu'il me volait.

205
00:10:55,880 --> 00:10:57,074
Ils volent tous.

206
00:10:57,160 --> 00:11:01,233
Mais celui-là était franc
comme un âne qui recule.

207
00:11:01,480 --> 00:11:03,675
En plus, je suis en rade de cocaïne.

208
00:11:03,760 --> 00:11:05,591
Mon dealer ne répond pas
à mes coups de fil

209
00:11:06,920 --> 00:11:10,799
et j'ai besoin de ma poudre magique
pour composer.

210
00:11:10,880 --> 00:11:16,193
J'en chie rien que d'y penser.

211
00:11:16,440 --> 00:11:17,475
- Charlie ?
- Oui ?

212
00:11:17,560 --> 00:11:19,437
T'es un âne qui recule, n'est-ce pas ?

213
00:11:19,520 --> 00:11:21,033
Oui.

214
00:11:22,560 --> 00:11:26,030
Tu ne te chercherais pas
un nouvel agent, Atticus ?

215
00:11:26,600 --> 00:11:30,673
Mec, t'es un agent d'Hollywood,
un branleur en costard.

216
00:11:30,880 --> 00:11:33,599
T'y connais quoi
à un groupe de rock ?

217
00:11:33,880 --> 00:11:35,711
Ne juge pas les branleurs
à leur costume.

218
00:11:35,840 --> 00:11:39,992
Ce type a beau être chauve et moche,
il a le rock'n'roIl dans la peau.

219
00:11:40,200 --> 00:11:42,111
Et il adore pilonner les chattes.

220
00:11:42,480 --> 00:11:45,074
C'est vrai.
J'adore pilonner les chattes.

221
00:11:45,240 --> 00:11:46,389
C'est vrai.

222
00:11:46,600 --> 00:11:48,079
Écoutez.

223
00:11:49,040 --> 00:11:51,634
Si tu peux m'avoir
de la pure péruvienne,

224
00:11:51,800 --> 00:11:54,758
peut-être que je penserai à toi
pour la gestion du groupe.

225
00:11:54,880 --> 00:11:56,711
De la pure bolivienne. D'accord.

226
00:11:56,800 --> 00:11:59,075
Péruvienne ! De la pure
péruvienne, crétin.

227
00:11:59,400 --> 00:12:00,799
D'où que tu veuilles.

228
00:12:01,280 --> 00:12:03,510
- Autre chose.
- Ce que tu veux.

229
00:12:03,680 --> 00:12:07,434
Il faut que tu me trouves la guitare
acoustique Martin D-28 de 1945

230
00:12:07,520 --> 00:12:08,839
de l'ami d'enfance

231
00:12:09,080 --> 00:12:10,308
qu'on a enterré
il y a quelques semaines.

232
00:12:10,560 --> 00:12:12,437
J'enregistre une chanson en hommage,

233
00:12:12,560 --> 00:12:15,279
et il me faut cette putain de guitare.

234
00:12:15,880 --> 00:12:19,190
Elle était si belle,
avec un son parfait.

235
00:12:19,320 --> 00:12:23,552
C'était comme écouter Jésus éjaculer

236
00:12:23,680 --> 00:12:25,955
dans la bouche de l'ange Gabriel.

237
00:12:29,440 --> 00:12:30,793
Ça roule.

238
00:12:30,880 --> 00:12:33,553
Tu nous dit où elle est,
on te la trouve.

239
00:12:33,960 --> 00:12:35,916
Si je savais où elle est,

240
00:12:36,400 --> 00:12:39,756
à quoi tu me servirais, connard ?

241
00:12:51,840 --> 00:12:53,273
Salut.

242
00:12:53,520 --> 00:12:54,873
Salut, toi-même, jeune fille.

243
00:12:54,960 --> 00:12:55,995
On cherche Faith.

244
00:12:56,160 --> 00:12:57,639
Vous êtes au bon endroit.

245
00:12:57,760 --> 00:12:59,637
Entrez.

246
00:13:04,600 --> 00:13:05,953
Hank Moody.

247
00:13:06,480 --> 00:13:08,391
Tu n'as pas l'air surprise de me voir.

248
00:13:08,720 --> 00:13:11,075
J'imagine que je t'ai invoqué.

249
00:13:11,200 --> 00:13:12,349
Ce livre te plaît ?

250
00:13:12,480 --> 00:13:14,072
Merci d'avoir acheté
la version reliée.

251
00:13:14,160 --> 00:13:15,559
Jusque-là, ça va.

252
00:13:15,840 --> 00:13:17,831
T'as bien saisi le monde du rock.

253
00:13:18,160 --> 00:13:19,639
Peu d'auteurs y arrivent.

254
00:13:22,000 --> 00:13:23,115
Tu vas te calmer, Runks ?

255
00:13:23,200 --> 00:13:25,191
T'as jamais vu
une paire de nichons, avant ?

256
00:13:25,320 --> 00:13:26,309
Je regardais pas les...

257
00:13:26,440 --> 00:13:27,555
C'est pas contre toi.
Ils sont adorables.

258
00:13:27,720 --> 00:13:29,039
C'est rien.
Je sais qu'ils le sont.

259
00:13:29,320 --> 00:13:30,958
- Tant mieux.
- Elle le sait.

260
00:13:31,040 --> 00:13:32,029
Bien sûr qu'elle le sait.

261
00:13:32,400 --> 00:13:34,072
Et côté sobriété,
comment ça va ?

262
00:13:34,160 --> 00:13:35,229
Presque aussi bien que toi.

263
00:13:37,920 --> 00:13:39,433
Que puis-je faire pour toi ?

264
00:13:39,840 --> 00:13:41,990
Eh bien, j'ai besoin d'une guitare.

265
00:13:43,160 --> 00:13:47,073
Tu sais quoi ? Je crois avoir vu
un magasin au bout de la rue.

266
00:13:47,280 --> 00:13:49,157
- Tu peux pas le rater.
- Et de la cocaïne.

267
00:13:51,400 --> 00:13:53,595
- Pas n'importe quelle guitare.
- Pas n'importe quelle cocaïne.

268
00:13:54,160 --> 00:13:55,718
De la pure péruvienne.

269
00:13:57,560 --> 00:14:01,269
Elle appartenait à ton D.C.R.S.,
ton défunt copain rock star.

270
00:14:01,440 --> 00:14:03,158
Je me lance.
Une vieille guitare sèche.

271
00:14:03,480 --> 00:14:06,950
- Une Martinelli.
- Une Martin, crétin.

272
00:14:07,120 --> 00:14:08,109
Je le sais bien.

273
00:14:08,320 --> 00:14:10,072
Il la laissait ici tout le temps.

274
00:14:10,160 --> 00:14:12,071
Il disait qu'il adorait
que sa guitare préférée

275
00:14:12,160 --> 00:14:13,559
soit avec sa nana préférée.

276
00:14:14,440 --> 00:14:17,273
- C'est charmant.
- Alors, elle est ici ?

277
00:14:17,440 --> 00:14:19,510
- La guitare est ici ?
- Plus maintenant.

278
00:14:19,960 --> 00:14:22,793
Il a fait le con
avec son cinglé de dealer,

279
00:14:22,920 --> 00:14:24,990
alors il la lui a donnée en paiement.

280
00:14:25,160 --> 00:14:27,469
- Et merde !
- Ça peut peut-être s'arranger.

281
00:14:28,160 --> 00:14:31,914
Je pourrais sans doute
vous conduire à lui

282
00:14:32,400 --> 00:14:34,072
pour faire des courses.

283
00:14:34,160 --> 00:14:36,628
Ce serait génial de ta part.

284
00:14:36,760 --> 00:14:41,675
Tu crois qu'il nous aura
de la cocaïne ?

285
00:14:43,760 --> 00:14:44,829
Il est toujours aussi con ?

286
00:14:48,880 --> 00:14:49,995
T'es Hank Moody.

287
00:14:50,080 --> 00:14:52,116
Hank Moody, je suis.
Comment tu sais ça ?

288
00:14:52,200 --> 00:14:54,111
Tu crois pas que je sache lire ?

289
00:14:54,200 --> 00:14:55,872
Tu pourrais pas
être plus condescendant.

290
00:14:56,280 --> 00:14:57,918
Tu crois que vendre de la drogue

291
00:14:58,000 --> 00:15:00,355
m'empêche d'apprécier
un putain de bon livre ?

292
00:15:00,440 --> 00:15:02,829
Ma came est juste
un peu plus chère, enfoiré.

293
00:15:03,000 --> 00:15:05,798
Attends, c'est moi
qui dis "enfoiré" de cette façon.

294
00:15:05,880 --> 00:15:07,836
Eh bien, t'es pas le seul, enfoiré.

295
00:15:08,160 --> 00:15:10,913
- Enfoiré.
- Enfoiré.

296
00:15:12,840 --> 00:15:15,115
Monsieur, il nous faut 500 g

297
00:15:15,240 --> 00:15:17,800
- de votre meilleure péruvienne.
- Pure péruvienne, crétin.

298
00:15:18,000 --> 00:15:20,560
500 g ? Vous êtes sérieux ?

299
00:15:20,720 --> 00:15:23,234
Oui. Ça me ferait dans les combien ?

300
00:15:23,680 --> 00:15:26,353
- Trente cinq.
- 3 500 ? Ça fait un peu cher.

301
00:15:26,440 --> 00:15:27,429
On va devoir s'arrêter

302
00:15:27,520 --> 00:15:28,589
au distributeur.

303
00:15:28,680 --> 00:15:31,240
Mille. 35 000.

304
00:15:31,600 --> 00:15:33,636
Il nous faut aussi la guitare de Tony.

305
00:15:35,680 --> 00:15:38,558
- Pourquoi ?
- Atticus Fetch.

306
00:15:38,880 --> 00:15:40,632
Il veut à tout prix enregistrer avec.

307
00:15:40,920 --> 00:15:42,239
Aux chiottes, ce dinosaure !

308
00:15:42,520 --> 00:15:45,512
C'est exactement ce que je lui ai dit.

309
00:15:46,600 --> 00:15:49,273
- Boum, mon pote !
- Boum.

310
00:15:50,560 --> 00:15:53,711
Donc, vous voulez une guitare
actuellement en ma possession

311
00:15:54,480 --> 00:15:57,233
et un stock
de ma précieuse marchandise.

312
00:15:58,520 --> 00:16:00,590
La question est...

313
00:16:01,280 --> 00:16:03,271
Qu'êtes-vous prêts à faire pour moi ?

314
00:16:06,760 --> 00:16:08,432
Écoute...

315
00:16:09,160 --> 00:16:12,994
Je crois qu'on sait tous les deux
que cette guitare n'est pas à toi.

316
00:16:13,120 --> 00:16:15,839
Tony te l'a donnée
pour effacer son ardoise,

317
00:16:16,320 --> 00:16:18,675
mais en vrai,
elle appartient au monde entier.

318
00:16:18,880 --> 00:16:23,317
Elle devrait être en train de jouer
au lieu de croupir dans un terrier.

319
00:16:23,400 --> 00:16:24,435
Et qui sait ?

320
00:16:24,520 --> 00:16:26,476
Elle permettrait peut-être à Atticus

321
00:16:26,560 --> 00:16:29,677
de revenir nous faire
de la bonne zik.

322
00:16:30,640 --> 00:16:32,392
Tu sais être convaincante, Faith.

323
00:16:33,960 --> 00:16:38,715
Je me suis toujours rêvé en mécène.

324
00:16:40,160 --> 00:16:42,958
Je me suis mis au deal
pour côtoyer mes musiciens préférés.

325
00:16:46,960 --> 00:16:48,029
Mais je ne sais pas.

326
00:16:48,640 --> 00:16:53,953
En prime, Shari pourrait te tailler
une pipe à réveiller un mort.

327
00:16:54,080 --> 00:16:55,149
Quoi ?

328
00:16:55,280 --> 00:16:57,669
Pourquoi tu me fais toujours
ce genre de plan ?

329
00:16:58,120 --> 00:16:59,758
Tu l'as dit toi-même,
t'as besoin d'entraînement.

330
00:17:01,640 --> 00:17:02,959
Ça me plaît.

331
00:17:03,240 --> 00:17:06,118
D'habitude, ce sont de vieilles
strip-teaseuses pour de la drogue.

332
00:17:07,440 --> 00:17:09,510
Mais il m'en faut plus, les gars.

333
00:17:09,720 --> 00:17:11,119
Si tu veux,
tu peux lui éjaculer

334
00:17:11,200 --> 00:17:12,189
dans la bouche.

335
00:17:12,280 --> 00:17:13,838
Il y a peu, il était homo.

336
00:17:13,920 --> 00:17:15,956
- Très homo.
- Écoute...

337
00:17:16,120 --> 00:17:19,032
J'ai essayé de sucer un type,
j'ai pas pu.

338
00:17:19,160 --> 00:17:21,435
Je suis trop hétéro
pour ces conneries, d'accord ?

339
00:17:22,120 --> 00:17:23,473
Je peux faire autre chose ?

340
00:17:25,280 --> 00:17:26,395
J'aime bien ce costard.

341
00:17:29,400 --> 00:17:30,879
Tu aimes ce costard ?

342
00:17:31,440 --> 00:17:33,271
Je sais où tu peux te l'acheter.

343
00:17:33,600 --> 00:17:36,398
Ils ont toutes les tailles.
Je peux te donner l'adresse.

344
00:17:36,520 --> 00:17:37,589
Boum !

345
00:17:38,680 --> 00:17:40,159
Enlève-le.

346
00:17:51,920 --> 00:17:53,717
Merci d'accepter de me voir.

347
00:17:54,160 --> 00:17:56,913
Va dans le salon. Je te rejoins.

348
00:18:04,840 --> 00:18:06,159
Bonjour.

349
00:18:07,360 --> 00:18:10,511
Je suis Stu, un ex-mari de Marcy.

350
00:18:10,640 --> 00:18:11,789
Ophelia.

351
00:18:11,920 --> 00:18:13,273
Ravi de vous rencontrer, Ophelia.

352
00:18:15,760 --> 00:18:18,228
J'ai cru comprendre
que vous aviez trahi sa confiance.

353
00:18:19,400 --> 00:18:21,755
C'est vrai. Certainement.

354
00:18:22,040 --> 00:18:26,830
Et que vous aviez glissé votre queue
dans la bouche d'une jeunette.

355
00:18:27,080 --> 00:18:28,195
Deux fois.

356
00:18:28,440 --> 00:18:30,112
Désolé. Qui êtes-vous, au juste ?

357
00:18:30,600 --> 00:18:34,149
Et maintenant, vous essayez de rentrer
dans ses bonnes grâces ?

358
00:18:34,640 --> 00:18:36,870
C'est vrai.

359
00:18:37,000 --> 00:18:38,718
Je ferais n'importe quoi pour ça.

360
00:18:40,440 --> 00:18:42,590
Vous croyez que le pull
et la bouteille suffiront ?

361
00:18:42,920 --> 00:18:45,673
Non, bien sûr que non.

362
00:18:46,240 --> 00:18:48,993
Mais c'est un Georges de Latour 1964.

363
00:18:50,520 --> 00:18:52,875
J'espère juste
qu'il ne sera pas bouchonné.

364
00:18:57,840 --> 00:19:01,071
- C'est quoi, ce truc ?
- C'est une cage à queue.

365
00:19:02,120 --> 00:19:03,792
Oh, mon Dieu !

366
00:19:04,360 --> 00:19:05,759
C'est quoi, une cage à queue ?

367
00:19:05,920 --> 00:19:09,708
Une ceinture de chasteté pour homme.
Disponible sur mon site web.

368
00:19:09,880 --> 00:19:13,714
Ça capture ton sexe au repos, Stu,

369
00:19:13,840 --> 00:19:15,751
en restant agréable et élégant.

370
00:19:16,400 --> 00:19:18,356
Mais si jamais tu t'excites,

371
00:19:18,520 --> 00:19:21,114
si tu succombes à tes bas instincts,

372
00:19:21,680 --> 00:19:25,195
elle deviendra très désagréable
pour ton gros bonhomme.

373
00:19:25,520 --> 00:19:27,192
Oh, mon Dieu !

374
00:19:28,040 --> 00:19:29,314
Suggères-tu que je porte ce truc ?

375
00:19:29,560 --> 00:19:30,754
Je ne suggère rien.

376
00:19:30,840 --> 00:19:32,876
C'est toi qui as dit
vouloir que je te pardonne.

377
00:19:33,000 --> 00:19:36,072
Vous ne pensez pas
que vous devriez porter ce truc ?

378
00:20:10,840 --> 00:20:12,273
Il a raison.

379
00:20:12,360 --> 00:20:14,351
On dirait Jésus qui jouit
dans la bouche de quelqu'un.

380
00:20:14,440 --> 00:20:16,795
- Tu en saurais quelque chose.
- Bien, messieurs.

381
00:20:18,920 --> 00:20:20,512
Où est ma putain de cocaïne ?

382
00:20:31,400 --> 00:20:33,436
C'est tout ?
Vous m'avez trouvé que ça ?

383
00:20:33,520 --> 00:20:35,351
C'est tout ce qu'on pouvait se payer.

384
00:20:37,200 --> 00:20:39,509
M. Fetch, monsieur.

385
00:20:40,000 --> 00:20:42,833
Cet échantillon va me durer
tout au plus 12 minutes.

386
00:20:43,080 --> 00:20:47,676
Stupide, crétin d'enfoiré !

387
00:20:48,240 --> 00:20:50,276
Ne jamais donner à un mec en costard
un boulot d'homme.

388
00:20:50,440 --> 00:20:52,954
"Un mec en costard" ?
C'est comme ça que tu me traites ?

389
00:20:53,080 --> 00:20:54,991
J'ai abandonné le mien pour toi.

390
00:20:56,600 --> 00:20:58,079
N'y pense même pas !

391
00:21:11,360 --> 00:21:13,476
T'as raison. Elle a raison.
Vous avez raison.

392
00:21:13,560 --> 00:21:17,155
C'est un magnifique morceau
de l'histoire du rock'n'roll

393
00:21:17,480 --> 00:21:19,755
qui doit être traité en conséquence.

394
00:21:20,960 --> 00:21:22,393
Au fait,

395
00:21:22,600 --> 00:21:24,875
ton intervention

396
00:21:25,120 --> 00:21:27,839
me fait foutrement bander.

397
00:21:35,080 --> 00:21:36,069
Regardez dans l'étui.

398
00:21:36,320 --> 00:21:37,799
Vérifiez le compartiment.

399
00:21:37,960 --> 00:21:39,791
C'est toujours là
qu'il gardait sa drogue.

400
00:21:44,400 --> 00:21:46,709
Voilà, connard de rock star.

401
00:21:52,880 --> 00:21:56,873
Ça se fête !
Bien joué, les gars !

402
00:21:57,880 --> 00:22:00,758
C'est un honneur
de travailler avec vous deux.

403
00:22:01,160 --> 00:22:03,628
On se voit demain au réveil...

404
00:22:04,560 --> 00:22:06,391
Dans l'après-midi.

405
00:22:18,160 --> 00:22:21,072
Bon, et si on allait dîner ?

406
00:22:21,160 --> 00:22:24,436
- Je peux venir ?
- Non, animal répugnant.

407
00:22:26,600 --> 00:22:29,956
Marcy, tu devrais peut-être
lui laisser la télé.

408
00:22:30,400 --> 00:22:32,834
- Bonne idée.
- Oui.

409
00:22:35,400 --> 00:22:37,994
Oh, non, pas le porno lesbien !

410
00:22:38,080 --> 00:22:39,718
- Marcy !
- Quoi ?

411
00:22:40,480 --> 00:22:42,391
N'oublie pas d'embrasser
ton mari avant de partir.

412
00:22:43,240 --> 00:22:45,356
Bien sûr, tu as raison.

413
00:22:45,480 --> 00:22:47,789
- Quel manque de tact.
- Non, chérie.

414
00:22:48,480 --> 00:22:50,118
Non.

415
00:22:55,320 --> 00:22:56,639
Non.

416
00:23:03,080 --> 00:23:04,069
Non.

417
00:23:10,680 --> 00:23:12,955
Le vin et la beuh

418
00:23:13,360 --> 00:23:17,035
ont assoupi ce grand manager de rock.

419
00:23:17,160 --> 00:23:18,309
Déchiqueté, oui.

420
00:23:18,400 --> 00:23:19,594
Pour côtoyer
les rock stars,

421
00:23:19,720 --> 00:23:21,631
t'as intérêt à apprendre
à tenir la dope.

422
00:23:21,960 --> 00:23:23,188
Stupéfiant, comme conseil.

423
00:23:23,320 --> 00:23:25,072
T'as qu'à squatter ici.
Shari, tu peux...

424
00:23:25,240 --> 00:23:26,639
Je lui suce pas la queue.

425
00:23:28,240 --> 00:23:29,958
C'est pas ce que j'allais te demander.

426
00:23:30,120 --> 00:23:31,712
Peux-tu le conduire
à la chambre d'ami ?

427
00:23:33,720 --> 00:23:34,994
D'accord, bien sûr.

428
00:23:38,600 --> 00:23:40,477
- Je peux revoir tes nichons ?
- Non.

429
00:23:42,360 --> 00:23:44,476
- Un seul ?
- D'accord.

430
00:23:44,560 --> 00:23:47,313
Pour répondre à ta question
de tout à l'heure,

431
00:23:47,480 --> 00:23:48,913
oui, il est toujours aussi con.

432
00:23:49,000 --> 00:23:50,877
Mais il est pas méchant.

433
00:23:51,160 --> 00:23:52,388
Il est drôle.

434
00:23:53,280 --> 00:23:56,113
Vous êtes vraiment mignons ensemble.

435
00:23:57,000 --> 00:23:58,797
Merci de ton aide, aujourd'hui.

436
00:23:58,920 --> 00:24:00,273
Non.

437
00:24:00,440 --> 00:24:02,431
T'as été super, l'autre jour,
aux funérailles.

438
00:24:02,600 --> 00:24:04,113
Ravie de te renvoyer l'ascenseur.

439
00:24:05,320 --> 00:24:07,390
- Boum.
- Boum.

440
00:24:08,400 --> 00:24:10,356
J'aime ta façon d'écrire, Hank.

441
00:24:12,320 --> 00:24:14,629
Continue. J'aime
ton entrée en matière.

442
00:24:14,720 --> 00:24:17,188
T'arrête pas en route.
Je ne dirai rien.

443
00:24:17,360 --> 00:24:20,397
Eh bien, tu étais

444
00:24:20,920 --> 00:24:24,230
pénible en désintox.

445
00:24:25,600 --> 00:24:27,591
Mais t'avais ce truc
que je guette partout.

446
00:24:28,000 --> 00:24:29,035
Quoi donc ?

447
00:24:29,120 --> 00:24:30,394
C'est dur à décrire.

448
00:24:30,720 --> 00:24:32,790
Une sorte de flamme, d'étincelle.

449
00:24:32,920 --> 00:24:34,990
Certains appellent ça le génie.

450
00:24:35,400 --> 00:24:37,436
Certains, mais pas moi.

451
00:24:37,640 --> 00:24:40,108
C'est le mot le plus galvaudé au monde

452
00:24:40,360 --> 00:24:41,713
de nos jours.

453
00:24:42,320 --> 00:24:43,753
Tout juste.

454
00:24:43,840 --> 00:24:45,956
Mais je dirai
qu'il est clair que tu fais

455
00:24:46,040 --> 00:24:47,871
ce pour quoi tu es sur Terre.

456
00:24:48,520 --> 00:24:52,798
Tu fais usage de ton don,
et c'est attirant.

457
00:24:53,000 --> 00:24:54,592
Attends... Laisse-moi résumer.

458
00:24:54,920 --> 00:24:56,990
Tu m'as rencontré
et tu m'as trouvé agaçant.

459
00:24:57,880 --> 00:24:59,836
- Carrément.
- Puis tu as lu mon œuvre

460
00:24:59,960 --> 00:25:03,316
et tu m'as trouvé moins agaçant,
voire même attirant.

461
00:25:05,560 --> 00:25:06,549
Un truc comme ça.

462
00:25:06,640 --> 00:25:08,517
Tous les écrivains rêvent
de l'entendre.

463
00:25:09,200 --> 00:25:11,589
Et ça n'arrive jamais.

464
00:25:12,840 --> 00:25:16,992
Enfin, ça m'est arrivé une fois.
Une seule.

465
00:25:17,160 --> 00:25:18,798
Je pourrais faire
de grandes choses avec toi.

466
00:25:21,320 --> 00:25:26,314
C'est clair que t'as plein de talent.
Mais tu ne l'as pas encore finalisé.

467
00:25:26,680 --> 00:25:29,399
Classique peur de réussir.
Mes proches me le répètent.

468
00:25:29,720 --> 00:25:31,233
C'est vraiment excitant.

469
00:25:31,520 --> 00:25:33,909
- Quoi donc ?
- Je pourrais t'y aider.

470
00:25:34,200 --> 00:25:35,269
Glups...

471
00:25:35,400 --> 00:25:39,109
La seule question, c'est :
veux-tu réussir, Hank ?

472
00:25:42,840 --> 00:25:45,400
C'est comme ça que je laisse
mon empreinte sur le monde.

473
00:25:46,280 --> 00:25:50,114
En aidant les autres à laisser
leur empreinte sur le monde.

474
00:26:08,360 --> 00:26:09,839
Bonsoir.

475
00:26:10,240 --> 00:26:11,593
Oh ! Non.

476
00:26:11,680 --> 00:26:13,989
Tu veux pas m'aider
à laisser mon empreinte ici ?

477
00:26:14,880 --> 00:26:16,677
Je n'ai pas dit
que ce serait facile.

