﻿1
00:00:08,175 --> 00:00:10,427
<i>Précédemment dans</i> Californication...

2
00:00:10,552 --> 00:00:12,137
Il me vient une idée géniale.

3
00:00:12,304 --> 00:00:15,349
Je vais te gratifier
d'une longue léchouille.

4
00:00:16,725 --> 00:00:18,519
Hank, je te présente Gabriel.

5
00:00:19,937 --> 00:00:21,688
Bates, tu te faisais sucer
par ton parrain.

6
00:00:21,772 --> 00:00:24,942
Le pénis n'est pas seulement
un appendice répugnant,

7
00:00:25,067 --> 00:00:27,069
c'est aussi une arme mortelle.

8
00:00:27,236 --> 00:00:28,570
Qu'est-ce que vous foutez ?

9
00:00:28,779 --> 00:00:31,114
C'était mon meilleur ami.
Depuis qu'on était gosses.

10
00:00:33,033 --> 00:00:34,826
Désolée d'avoir été une salope.

11
00:00:34,910 --> 00:00:37,412
C'est moi qui suis désolée
d'avoir baisé ton mari.

12
00:00:39,456 --> 00:00:40,832
Tu connais cet enfoiré ?

13
00:00:40,916 --> 00:00:43,418
Cet enfoiré est censé être
en désintox en cet instant.

14
00:00:43,544 --> 00:00:44,586
Tu as signé Robbie Mac ?

15
00:00:44,670 --> 00:00:46,797
J'étais pas sûr que ça collerait.

16
00:00:46,922 --> 00:00:48,799
Eh bien, ça a collé.
C'est sur <i>Deadline.</i>

17
00:00:49,341 --> 00:00:50,384
Sort du placard.

18
00:00:50,467 --> 00:00:51,844
Il n'est pas homo.
Non, il fait semblant.

19
00:00:51,927 --> 00:00:53,178
Il voulait signer Mac.

20
00:00:53,470 --> 00:00:55,597
Je crois que je préfère ta bouche,

21
00:00:55,722 --> 00:00:57,307
et je vais y entrer.

22
00:00:57,391 --> 00:00:58,475
Je ne peux pas !

23
00:01:00,602 --> 00:01:02,729
Mais pour ce qui est de toi
en général, c'est moins sûr.

24
00:01:02,896 --> 00:01:04,731
Tu m'as quand même viré.

25
00:01:04,940 --> 00:01:06,233
J'imagine que le contrat
tombe à l'eau.

26
00:01:06,358 --> 00:01:07,526
Je t'emmerde, Hank.

27
00:01:07,651 --> 00:01:08,986
Je vais me remettre à écrire.

28
00:01:09,069 --> 00:01:10,988
- Tu vas t'y remettre ?
- J'ignore à quoi.

29
00:01:11,071 --> 00:01:12,114
Vraiment ? Intéressant.

30
00:01:12,197 --> 00:01:13,949
Tu vas te retrouver exposée.

31
00:01:47,733 --> 00:01:49,484
Sa situation était désespérée

32
00:02:14,301 --> 00:02:16,845
Salut, femme. Où vas-tu ?

33
00:02:17,012 --> 00:02:18,347
J'ai un rendez-vous.

34
00:02:18,722 --> 00:02:20,599
Tu veux un café ?

35
00:02:20,766 --> 00:02:21,850
J'ai rendez-vous.

36
00:02:22,184 --> 00:02:24,144
Et tu ne peux pas être en retard ?

37
00:02:24,811 --> 00:02:27,314
- C'est un rendez-vous.
- Je ne comprends pas.

38
00:02:27,439 --> 00:02:30,234
Il y a des gens qui travaillent
pour gagner leur vie.

39
00:02:31,276 --> 00:02:32,861
Quand ça m'arrive,
je travaille dur.

40
00:02:32,986 --> 00:02:34,029
Alors faut t'y mettre.

41
00:02:34,112 --> 00:02:36,073
J'ai besoin d'une muse.
Où vas-tu ?

42
00:02:36,156 --> 00:02:38,784
Je peux te conduire.
On parlera en chemin.

43
00:02:38,992 --> 00:02:42,496
Je vais chez Atticus Fetch.
Je crois que t'y es déjà allé.

44
00:02:42,579 --> 00:02:44,498
Oui, mais mon souvenir
est un peu flou.

45
00:02:44,581 --> 00:02:47,000
Sans doute.
Pourquoi tu l'as envoyé bouler ?

46
00:02:47,251 --> 00:02:50,295
Je ne voulais pas écrire
une putain de comédie musicale.

47
00:02:50,462 --> 00:02:51,755
Ce mec m'a l'air cinglé,

48
00:02:51,880 --> 00:02:54,299
et il risque
de compromettre ma sobriété.

49
00:02:54,716 --> 00:02:57,010
Dixit le type qui empeste le whisky.

50
00:02:57,219 --> 00:03:00,597
Ça devait lubrifier ma créativité.
Mais ça n'a pas bien marché.

51
00:03:00,889 --> 00:03:03,141
Alors ne... Faut que j'y aille.

52
00:03:03,225 --> 00:03:05,102
Alors tu refuses d'être ma muse ?

53
00:03:05,727 --> 00:03:07,813
Chérie. Je m'en souviendrai

54
00:03:07,938 --> 00:03:09,523
quand tu auras besoin de moi.

55
00:03:09,606 --> 00:03:11,108
Quand j'aurai besoin de toi ?

56
00:03:11,191 --> 00:03:13,402
- Si jamais ça arrive.
- Oui.

57
00:03:14,695 --> 00:03:17,614
J'aime pas quand tu bosses.
Tu deviens brusque et cassante

58
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
et tu tiens plus en place.

59
00:04:14,963 --> 00:04:16,924
Ken. Bon Dieu !

60
00:04:17,966 --> 00:04:19,968
Je ne t'avais pas vu.

61
00:04:20,093 --> 00:04:21,428
Tu m'as filé les jetons.

62
00:04:21,720 --> 00:04:23,430
Désolé, Charlie.

63
00:04:23,555 --> 00:04:25,224
Je ne voulais pas te faire peur.

64
00:04:25,349 --> 00:04:27,476
J'apprécie.

65
00:04:27,684 --> 00:04:30,103
- Quoi de neuf, ce matin ?
- Pas grand-chose...

66
00:04:30,229 --> 00:04:33,982
Une journée de plus
dans une vie de rêve.

67
00:04:34,566 --> 00:04:36,235
Et la fête d'hier soir ?

68
00:04:36,401 --> 00:04:38,237
Eh bien...

69
00:04:38,737 --> 00:04:40,656
Des mecs en cuir,

70
00:04:41,198 --> 00:04:42,658
une odeur de poils de cul...

71
00:04:43,158 --> 00:04:45,118
Que du bonheur.

72
00:04:46,286 --> 00:04:48,080
Ken,

73
00:04:48,247 --> 00:04:51,875
c'est ton pénis
que je sens dans mon dos ?

74
00:04:52,459 --> 00:04:54,878
Vois ça comme un flingue
pointé sur ta tête.

75
00:04:56,213 --> 00:04:58,090
Vraiment ?

76
00:04:59,591 --> 00:05:01,301
Es-tu homo, Charlie ?

77
00:05:03,095 --> 00:05:07,766
Non, pas du tout.
Désolé d'avoir menti, Ken.

78
00:05:08,058 --> 00:05:09,184
Mais je suis un bon agent.

79
00:05:10,227 --> 00:05:11,311
Lève-toi.

80
00:05:18,861 --> 00:05:21,947
T'es un amateur médiocre, Runkle.
Regarde sur <i>Deadline.</i>

81
00:05:27,744 --> 00:05:32,124
Robbie Mac quitte UTK
L'agent onaniste encore viré

82
00:05:32,916 --> 00:05:36,920
Je m'en fous que t'aies menti,
que tu ne sois pas homo.

83
00:05:37,129 --> 00:05:41,758
Je ne te toucherais pas,
dussé-je en crever.

84
00:05:42,050 --> 00:05:47,055
Ce qui m'emmerde, c'est que t'as fait
perdre un gros contrat à l'agence.

85
00:06:03,655 --> 00:06:04,698
Comment ça va,
mon pote ?

86
00:06:06,950 --> 00:06:09,703
Je suis assis dans le noir
en caleçon, Hank.

87
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Et je passe la journée à picoler.

88
00:06:12,539 --> 00:06:13,874
Je vois.

89
00:06:14,791 --> 00:06:17,503
Et après ?

90
00:06:19,004 --> 00:06:21,006
Que penserais-tu

91
00:06:21,423 --> 00:06:23,967
d'un bon vieux pacte meurtre-suicide ?

92
00:06:24,384 --> 00:06:25,677
Non, pas encore.

93
00:06:25,761 --> 00:06:27,888
Gardons ça pour quand on aura
touché le fond.

94
00:06:27,971 --> 00:06:30,265
Parce qu'on n'y est pas déjà ?

95
00:06:30,557 --> 00:06:32,434
Je suis un raté, Hank.

96
00:06:32,809 --> 00:06:35,646
J'ai plus de boulot, plus de femme.

97
00:06:35,771 --> 00:06:38,273
- Je suis un père à chier.
- Non.

98
00:06:38,524 --> 00:06:41,151
Vraiment ? Tu trouves
que je suis un bon père ?

99
00:06:41,318 --> 00:06:43,487
Pas spécialement,
mais pas à chier non plus.

100
00:06:43,779 --> 00:06:46,740
Enfin, pas tout le temps.
Parfois, seulement.

101
00:06:46,949 --> 00:06:48,825
On passe tous à côté de nos enfants.

102
00:06:48,951 --> 00:06:52,162
Tu sais combien cet endroit
me coûte, Hank ?

103
00:06:52,329 --> 00:06:53,622
Le loyer est dément.

104
00:06:53,747 --> 00:06:54,873
Pourquoi vis-tu au-dessus
de tes moyens ?

105
00:06:55,040 --> 00:06:56,542
Je sais pas faire autrement.

106
00:06:57,292 --> 00:07:00,087
Mon ex a épousé
un producteur de blockbusters.

107
00:07:00,170 --> 00:07:03,882
Alors j'ai loué
ce baisodrome de Malibu.

108
00:07:04,466 --> 00:07:06,635
Si ces murs pouvaient parler...

109
00:07:06,885 --> 00:07:08,804
Il te diraient de te rhabiller,

110
00:07:08,887 --> 00:07:10,013
espèce de singe obsédé.

111
00:07:10,097 --> 00:07:13,433
Obsédé ou pas, je vis au jour le jour.

112
00:07:13,851 --> 00:07:16,979
Sauf que j'ai plus aucun revenu !

113
00:07:17,145 --> 00:07:18,564
Alors, je fais quoi ?

114
00:07:20,148 --> 00:07:22,192
J'ai une idée.

115
00:07:22,276 --> 00:07:24,069
Elle n'est pas spécialement bonne,

116
00:07:24,152 --> 00:07:25,863
et ça va sûrement
me retomber dessus,

117
00:07:25,946 --> 00:07:27,865
mais ça pourrait être bon
pour nous deux.

118
00:07:27,948 --> 00:07:29,575
Enfin, surtout pour toi.

119
00:07:30,075 --> 00:07:32,244
Je dois encore être homo ?

120
00:07:32,619 --> 00:07:34,204
- Tu as refusé, Hank.
- Je sais.

121
00:07:34,288 --> 00:07:36,665
J'étais pas dans mon assiette,
à ce moment-là.

122
00:07:36,790 --> 00:07:38,333
Non seulement, tu as refusé,

123
00:07:38,792 --> 00:07:41,795
- mais tu as vomi dans son piano...
- Oui.

124
00:07:41,879 --> 00:07:44,798
Et sur sa cocaïne.
C'est pas cool, mec.

125
00:07:44,923 --> 00:07:47,843
Oui, mais on s'est réconcilié depuis.
On a partagé le pain,

126
00:07:47,926 --> 00:07:50,095
les femmes et la cocaïne.

127
00:07:50,262 --> 00:07:51,805
Je crois qu'il m'aime à nouveau.

128
00:07:51,889 --> 00:07:53,682
Allez, Stu.
Aide-nous sur ce coup.

129
00:07:53,974 --> 00:07:57,311
Écoutez, les gars. Comme producteur,
je peux pas faire grand-chose.

130
00:07:58,145 --> 00:08:01,982
Sur ce coup-là,
c'est le talent qui dicte sa loi.

131
00:08:02,274 --> 00:08:05,444
Mais je passerai un coup de fil.

132
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Merci.

133
00:08:07,738 --> 00:08:10,616
Ceci dit, il y a un truc
que vous pouvez faire pour moi.

134
00:08:10,782 --> 00:08:12,075
Tout ce que tu veux.

135
00:08:12,201 --> 00:08:14,661
Convaincre Marcy
de venir discuter avec moi.

136
00:08:15,078 --> 00:08:16,705
Je dois plaider ma cause.

137
00:08:16,830 --> 00:08:18,624
Ma vie part en couille sans elle.

138
00:08:18,790 --> 00:08:20,417
Je ne peux pas faire ça, Stu.

139
00:08:20,542 --> 00:08:22,461
Elle va même pas m'écouter.

140
00:08:33,514 --> 00:08:35,599
La schtroumpfette ?
C'est le grand Hank.

141
00:08:35,724 --> 00:08:38,977
Tu peux me rendre un service ?

142
00:08:39,061 --> 00:08:41,063
Il faudrait que tu discutes avec Stu.

143
00:08:41,146 --> 00:08:43,649
Je sais que c'est
un enfoiré de menteur.

144
00:08:43,774 --> 00:08:46,151
Mais tu lui manques grave.

145
00:08:46,276 --> 00:08:48,820
Oui, ta petite touffe bleue
lui manque

146
00:08:48,904 --> 00:08:51,823
et ton joli petit cul.

147
00:08:52,991 --> 00:08:54,284
Je te demande juste
de lui parler.

148
00:08:54,368 --> 00:08:56,203
Il gardera sa langue pour lui, promis.

149
00:08:56,328 --> 00:08:57,788
- Parole de scout !
- Il le fera.

150
00:08:57,871 --> 00:08:59,039
Non.

151
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Elle a un super goût.

152
00:09:01,333 --> 00:09:03,502
- Si tu le dis.
- Une seconde...

153
00:09:03,585 --> 00:09:04,795
Je bouffais pas autant de chattes.

154
00:09:04,920 --> 00:09:06,839
T'aurais vraiment dû y penser.

155
00:09:06,922 --> 00:09:09,007
Ça compenserait ton manque
de performances

156
00:09:09,091 --> 00:09:10,592
et ton manque de centimètres.

157
00:09:10,676 --> 00:09:12,261
Je t'emmerde, Stu !

158
00:09:12,344 --> 00:09:13,720
- C'est la vérité.
- Attends.

159
00:09:13,804 --> 00:09:15,430
Fermez-la, tous les deux !

160
00:09:17,266 --> 00:09:19,351
Oui ? C'est d'accord ?

161
00:09:19,935 --> 00:09:21,728
Elle est d'accord.

162
00:09:22,896 --> 00:09:24,940
À plus tard, femme fontaine.

163
00:09:30,028 --> 00:09:31,822
Va te faire foutre !

164
00:09:32,155 --> 00:09:35,033
Quand tu dis "va te faire foutre",
ça veut dire quoi ?

165
00:09:35,117 --> 00:09:37,160
Seulement ça, va te faire foutre.
Et lui aussi.

166
00:09:37,494 --> 00:09:39,788
Cet enfoiré arrogant
était face

167
00:09:39,872 --> 00:09:41,540
à un dieu du rock
et lui a gerbé dessus.

168
00:09:41,665 --> 00:09:43,375
Je croyais qu'on avait dépassé
ce stade.

169
00:09:43,458 --> 00:09:47,462
Oui. Je t'aime, Hank. Je suis fan.

170
00:09:47,546 --> 00:09:50,048
Mais on peut pas collaborer
si l'inverse n'est pas vrai.

171
00:09:50,132 --> 00:09:52,843
- Pourquoi pas ?
- Parce que ce n'est pas naturel.

172
00:09:52,926 --> 00:09:54,720
Si je bosse avec toi,
une petite voix

173
00:09:54,803 --> 00:09:56,680
me dira sans cesse :
"C'est pas un fan,

174
00:09:56,763 --> 00:10:00,392
"il te trouve nul.
T'es peut-être nul."

175
00:10:00,642 --> 00:10:01,935
Qui voudrait vivre comme ça ?

176
00:10:02,019 --> 00:10:03,562
- Et en plus, t'es sourd ?
- Hank.

177
00:10:03,729 --> 00:10:05,272
Quoi ?

178
00:10:05,814 --> 00:10:09,026
T'es un de ses fans, non ?

179
00:10:10,986 --> 00:10:13,822
Oui. Tu sais quoi ?
J'ai fait ce que tu m'as demandé.

180
00:10:13,906 --> 00:10:16,074
J'ai écouté tes vieux trucs.

181
00:10:16,158 --> 00:10:17,242
- Je l'ai fait.
- Vraiment ?

182
00:10:17,326 --> 00:10:20,245
- Oui.
- Quel disque ?

183
00:10:20,621 --> 00:10:22,206
- Quel disque ?
- Quel disque ?

184
00:10:22,289 --> 00:10:24,208
Quel disque ?

185
00:10:26,585 --> 00:10:28,712
C'était si bon que...

186
00:10:31,089 --> 00:10:32,841
<i>Go Fetch.</i>

187
00:10:33,133 --> 00:10:35,052
T'as pas l'air sûr.

188
00:10:35,135 --> 00:10:37,638
Si, si. C'était...
Tu sais quoi ?

189
00:10:37,804 --> 00:10:39,765
C'était vraiment très bon.

190
00:10:39,890 --> 00:10:41,183
J'ai beaucoup aimé.

191
00:10:41,308 --> 00:10:44,061
- Ta chanson préférée ?
- Ma chanson préférée ?

192
00:10:44,228 --> 00:10:45,646
Sur <i>Go Fetch</i>,
ta chanson préférée ?

193
00:10:46,605 --> 00:10:48,732
C'est comme les enfants.
Comment choisir ?

194
00:10:49,441 --> 00:10:52,778
Mais si je devais choisir,
un flingue sur la tête...

195
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
<i>Step and Fetch It.</i>

196
00:10:59,201 --> 00:11:00,410
Vraiment ?

197
00:11:02,204 --> 00:11:03,455
- Moi aussi !
- Chouette !

198
00:11:03,580 --> 00:11:06,208
Je l'ai écrite en 15 minutes
aux chiottes.

199
00:11:06,375 --> 00:11:09,086
Elle est responsable
de ma pire crise d'hémorroïdes.

200
00:11:09,253 --> 00:11:11,296
<i>Step and fetch it</i>

201
00:11:12,798 --> 00:11:14,424
<i>Step and fetch it</i>

202
00:11:15,259 --> 00:11:18,512
Écoutez, je suis en pleine merde.

203
00:11:18,595 --> 00:11:21,849
J'ai viré mon agent, il y a
une semaine, ce bon à rien.

204
00:11:21,932 --> 00:11:23,392
Je crois qu'il me volait.

205
00:11:23,892 --> 00:11:25,143
Ils volent tous.

206
00:11:25,227 --> 00:11:29,481
Mais celui-là était franc
comme un âne qui recule.

207
00:11:29,731 --> 00:11:32,025
En plus, je suis en rade de cocaïne.

208
00:11:32,109 --> 00:11:34,027
Mon dealer ne répond pas
à mes coups de fil

209
00:11:35,404 --> 00:11:39,449
et j'ai besoin de ma poudre magique
pour composer.

210
00:11:39,533 --> 00:11:45,080
J'en chie rien que d'y penser.

211
00:11:45,330 --> 00:11:46,415
- Charlie ?
- Oui ?

212
00:11:46,498 --> 00:11:48,458
T'es un âne qui recule, n'est-ce pas ?

213
00:11:48,542 --> 00:11:50,127
Oui.

214
00:11:51,712 --> 00:11:55,340
Tu ne te chercherais pas
un nouvel agent, Atticus ?

215
00:11:55,924 --> 00:12:00,179
Mec, t'es un agent d'Hollywood,
un branleur en costard.

216
00:12:00,387 --> 00:12:03,223
T'y connais quoi
à un groupe de rock ?

217
00:12:03,515 --> 00:12:05,434
Ne juge pas les branleurs
à leur costume.

218
00:12:05,559 --> 00:12:09,897
Ce type a beau être chauve et moche,
il a le rock'n'roIl dans la peau.

219
00:12:10,105 --> 00:12:12,107
Et il adore pilonner les chattes.

220
00:12:12,482 --> 00:12:15,194
C'est vrai.
J'adore pilonner les chattes.

221
00:12:15,360 --> 00:12:16,570
C'est vrai.

222
00:12:16,778 --> 00:12:18,322
Écoutez.

223
00:12:19,323 --> 00:12:22,034
Si tu peux m'avoir
de la pure péruvienne,

224
00:12:22,201 --> 00:12:25,287
peut-être que je penserai à toi
pour la gestion du groupe.

225
00:12:25,412 --> 00:12:27,331
De la pure bolivienne. D'accord.

226
00:12:27,414 --> 00:12:29,791
Péruvienne ! De la pure
péruvienne, crétin.

227
00:12:30,125 --> 00:12:31,585
D'où que tu veuilles.

228
00:12:32,085 --> 00:12:34,421
- Autre chose.
- Ce que tu veux.

229
00:12:34,588 --> 00:12:38,509
Il faut que tu me trouves la guitare
acoustique Martin D-28 de 1945

230
00:12:38,592 --> 00:12:39,968
de l'ami d'enfance

231
00:12:40,219 --> 00:12:41,512
qu'on a enterré
il y a quelques semaines.

232
00:12:41,762 --> 00:12:43,722
J'enregistre une chanson en hommage,

233
00:12:43,847 --> 00:12:46,683
et il me faut cette putain de guitare.

234
00:12:47,309 --> 00:12:50,771
Elle était si belle,
avec un son parfait.

235
00:12:50,896 --> 00:12:55,317
C'était comme écouter Jésus éjaculer

236
00:12:55,442 --> 00:12:57,819
dans la bouche de l'ange Gabriel.

237
00:13:01,448 --> 00:13:02,866
Ça roule.

238
00:13:02,950 --> 00:13:05,744
Tu nous dit où elle est,
on te la trouve.

239
00:13:06,161 --> 00:13:08,205
Si je savais où elle est,

240
00:13:08,705 --> 00:13:12,209
à quoi tu me servirais, connard ?

241
00:13:24,805 --> 00:13:26,306
Salut.

242
00:13:26,557 --> 00:13:27,975
Salut, toi-même, jeune fille.

243
00:13:28,058 --> 00:13:29,142
On cherche Faith.

244
00:13:29,309 --> 00:13:30,853
Vous êtes au bon endroit.

245
00:13:30,978 --> 00:13:32,938
Entrez.

246
00:13:38,110 --> 00:13:39,528
Hank Moody.

247
00:13:40,070 --> 00:13:42,072
Tu n'as pas l'air surprise de me voir.

248
00:13:42,406 --> 00:13:44,867
J'imagine que je t'ai invoqué.

249
00:13:44,992 --> 00:13:46,201
Ce livre te plaît ?

250
00:13:46,326 --> 00:13:47,995
Merci d'avoir acheté
la version reliée.

251
00:13:48,078 --> 00:13:49,538
Jusque-là, ça va.

252
00:13:49,830 --> 00:13:51,915
T'as bien saisi le monde du rock.

253
00:13:52,249 --> 00:13:53,792
Peu d'auteurs y arrivent.

254
00:13:56,253 --> 00:13:57,421
Tu vas te calmer, Runks ?

255
00:13:57,504 --> 00:13:59,590
T'as jamais vu
une paire de nichons, avant ?

256
00:13:59,715 --> 00:14:00,757
Je regardais pas les...

257
00:14:00,883 --> 00:14:02,050
C'est pas contre toi.
Ils sont adorables.

258
00:14:02,217 --> 00:14:03,594
C'est rien.
Je sais qu'ils le sont.

259
00:14:03,886 --> 00:14:05,596
- Tant mieux.
- Elle le sait.

260
00:14:05,679 --> 00:14:06,722
Bien sûr qu'elle le sait.

261
00:14:07,097 --> 00:14:08,849
Et côté sobriété,
comment ça va ?

262
00:14:08,932 --> 00:14:10,058
Presque aussi bien que toi.

263
00:14:12,853 --> 00:14:14,438
Que puis-je faire pour toi ?

264
00:14:14,855 --> 00:14:17,107
Eh bien, j'ai besoin d'une guitare.

265
00:14:18,317 --> 00:14:22,404
Tu sais quoi ? Je crois avoir vu
un magasin au bout de la rue.

266
00:14:22,613 --> 00:14:24,573
- Tu peux pas le rater.
- Et de la cocaïne.

267
00:14:26,909 --> 00:14:29,203
- Pas n'importe quelle guitare.
- Pas n'importe quelle cocaïne.

268
00:14:29,786 --> 00:14:31,413
De la pure péruvienne.

269
00:14:33,332 --> 00:14:37,211
Elle appartenait à ton D.C.R.S.,
ton défunt copain rock star.

270
00:14:37,377 --> 00:14:39,171
Je me lance.
Une vieille guitare sèche.

271
00:14:39,505 --> 00:14:43,133
- Une Martinelli.
- Une Martin, crétin.

272
00:14:43,300 --> 00:14:44,343
Je le sais bien.

273
00:14:44,551 --> 00:14:46,386
Il la laissait ici tout le temps.

274
00:14:46,470 --> 00:14:48,472
Il disait qu'il adorait
que sa guitare préférée

275
00:14:48,555 --> 00:14:50,015
soit avec sa nana préférée.

276
00:14:50,933 --> 00:14:53,894
- C'est charmant.
- Alors, elle est ici ?

277
00:14:54,061 --> 00:14:56,230
- La guitare est ici ?
- Plus maintenant.

278
00:14:56,688 --> 00:14:59,650
Il a fait le con
avec son cinglé de dealer,

279
00:14:59,775 --> 00:15:01,944
alors il la lui a donnée en paiement.

280
00:15:02,110 --> 00:15:04,530
- Et merde !
- Ça peut peut-être s'arranger.

281
00:15:05,239 --> 00:15:09,159
Je pourrais sans doute
vous conduire à lui

282
00:15:09,660 --> 00:15:11,411
pour faire des courses.

283
00:15:11,495 --> 00:15:14,081
Ce serait génial de ta part.

284
00:15:14,206 --> 00:15:19,336
Tu crois qu'il nous aura
de la cocaïne ?

285
00:15:21,505 --> 00:15:22,631
Il est toujours aussi con ?

286
00:15:26,844 --> 00:15:28,011
T'es Hank Moody.

287
00:15:28,095 --> 00:15:30,222
Hank Moody, je suis.
Comment tu sais ça ?

288
00:15:30,305 --> 00:15:32,307
Tu crois pas que je sache lire ?

289
00:15:32,391 --> 00:15:34,142
Tu pourrais pas
être plus condescendant.

290
00:15:34,560 --> 00:15:36,270
Tu crois que vendre de la drogue

291
00:15:36,353 --> 00:15:38,814
m'empêche d'apprécier
un putain de bon livre ?

292
00:15:38,897 --> 00:15:41,400
Ma came est juste
un peu plus chère, enfoiré.

293
00:15:41,567 --> 00:15:44,486
Attends, c'est moi
qui dis "enfoiré" de cette façon.

294
00:15:44,570 --> 00:15:46,613
Eh bien, t'es pas le seul, enfoiré.

295
00:15:46,947 --> 00:15:49,825
- Enfoiré.
- Enfoiré.

296
00:15:51,827 --> 00:15:54,204
Monsieur, il nous faut 500 g

297
00:15:54,329 --> 00:15:56,999
- de votre meilleure péruvienne.
- Pure péruvienne, crétin.

298
00:15:57,207 --> 00:15:59,877
500 g ? Vous êtes sérieux ?

299
00:16:00,043 --> 00:16:02,671
Oui. Ça me ferait dans les combien ?

300
00:16:03,130 --> 00:16:05,924
- Trente cinq.
- 3 500 ? Ça fait un peu cher.

301
00:16:06,008 --> 00:16:07,050
On va devoir s'arrêter

302
00:16:07,134 --> 00:16:08,260
au distributeur.

303
00:16:08,343 --> 00:16:11,013
Mille. 35 000.

304
00:16:11,388 --> 00:16:13,515
Il nous faut aussi la guitare de Tony.

305
00:16:15,642 --> 00:16:18,645
- Pourquoi ?
- Atticus Fetch.

306
00:16:18,979 --> 00:16:20,814
Il veut à tout prix enregistrer avec.

307
00:16:21,106 --> 00:16:22,482
Aux chiottes, ce dinosaure !

308
00:16:22,774 --> 00:16:25,903
C'est exactement ce que je lui ai dit.

309
00:16:27,029 --> 00:16:29,823
- Boum, mon pote !
- Boum.

310
00:16:31,158 --> 00:16:34,453
Donc, vous voulez une guitare
actuellement en ma possession

311
00:16:35,245 --> 00:16:38,123
et un stock
de ma précieuse marchandise.

312
00:16:39,458 --> 00:16:41,627
La question est...

313
00:16:42,336 --> 00:16:44,421
Qu'êtes-vous prêts à faire pour moi ?

314
00:16:48,050 --> 00:16:49,801
Écoute...

315
00:16:50,552 --> 00:16:54,556
Je crois qu'on sait tous les deux
que cette guitare n'est pas à toi.

316
00:16:54,681 --> 00:16:57,518
Tony te l'a donnée
pour effacer son ardoise,

317
00:16:58,018 --> 00:17:00,479
mais en vrai,
elle appartient au monde entier.

318
00:17:00,687 --> 00:17:05,317
Elle devrait être en train de jouer
au lieu de croupir dans un terrier.

319
00:17:05,400 --> 00:17:06,485
Et qui sait ?

320
00:17:06,568 --> 00:17:08,612
Elle permettrait peut-être à Atticus

321
00:17:08,695 --> 00:17:11,949
de revenir nous faire
de la bonne zik.

322
00:17:12,950 --> 00:17:14,785
Tu sais être convaincante, Faith.

323
00:17:16,411 --> 00:17:21,375
Je me suis toujours rêvé en mécène.

324
00:17:22,876 --> 00:17:25,796
Je me suis mis au deal
pour côtoyer mes musiciens préférés.

325
00:17:29,967 --> 00:17:31,093
Mais je ne sais pas.

326
00:17:31,718 --> 00:17:37,266
En prime, Shari pourrait te tailler
une pipe à réveiller un mort.

327
00:17:37,391 --> 00:17:38,517
Quoi ?

328
00:17:38,642 --> 00:17:41,144
Pourquoi tu me fais toujours
ce genre de plan ?

329
00:17:41,603 --> 00:17:43,313
Tu l'as dit toi-même,
t'as besoin d'entraînement.

330
00:17:45,274 --> 00:17:46,650
Ça me plaît.

331
00:17:46,942 --> 00:17:49,945
D'habitude, ce sont de vieilles
strip-teaseuses pour de la drogue.

332
00:17:51,321 --> 00:17:53,490
Mais il m'en faut plus, les gars.

333
00:17:53,699 --> 00:17:55,158
Si tu veux,
tu peux lui éjaculer

334
00:17:55,242 --> 00:17:56,285
dans la bouche.

335
00:17:56,368 --> 00:17:57,995
Il y a peu, il était homo.

336
00:17:58,078 --> 00:18:00,205
- Très homo.
- Écoute...

337
00:18:00,372 --> 00:18:03,417
J'ai essayé de sucer un type,
j'ai pas pu.

338
00:18:03,542 --> 00:18:05,919
Je suis trop hétéro
pour ces conneries, d'accord ?

339
00:18:06,628 --> 00:18:08,046
Je peux faire autre chose ?

340
00:18:09,923 --> 00:18:11,091
J'aime bien ce costard.

341
00:18:14,219 --> 00:18:15,762
Tu aimes ce costard ?

342
00:18:16,346 --> 00:18:18,265
Je sais où tu peux te l'acheter.

343
00:18:18,599 --> 00:18:21,518
Ils ont toutes les tailles.
Je peux te donner l'adresse.

344
00:18:21,643 --> 00:18:22,769
Boum !

345
00:18:23,896 --> 00:18:25,439
Enlève-le.

346
00:18:37,701 --> 00:18:39,578
Merci d'accepter de me voir.

347
00:18:40,037 --> 00:18:42,915
Va dans le salon. Je te rejoins.

348
00:18:51,173 --> 00:18:52,549
Bonjour.

349
00:18:53,800 --> 00:18:57,095
Je suis Stu, un ex-mari de Marcy.

350
00:18:57,221 --> 00:18:58,430
Ophelia.

351
00:18:58,555 --> 00:18:59,973
Ravi de vous rencontrer, Ophelia.

352
00:19:02,559 --> 00:19:05,145
J'ai cru comprendre
que vous aviez trahi sa confiance.

353
00:19:06,355 --> 00:19:08,815
C'est vrai. Certainement.

354
00:19:09,107 --> 00:19:14,112
Et que vous aviez glissé votre queue
dans la bouche d'une jeunette.

355
00:19:14,363 --> 00:19:15,531
Deux fois.

356
00:19:15,781 --> 00:19:17,533
Désolé. Qui êtes-vous, au juste ?

357
00:19:18,033 --> 00:19:21,745
Et maintenant, vous essayez de rentrer
dans ses bonnes grâces ?

358
00:19:22,246 --> 00:19:24,581
C'est vrai.

359
00:19:24,706 --> 00:19:26,500
Je ferais n'importe quoi pour ça.

360
00:19:28,293 --> 00:19:30,546
Vous croyez que le pull
et la bouteille suffiront ?

361
00:19:30,879 --> 00:19:33,757
Non, bien sûr que non.

362
00:19:34,341 --> 00:19:37,219
Mais c'est un Georges de Latour 1964.

363
00:19:38,804 --> 00:19:41,265
J'espère juste
qu'il ne sera pas bouchonné.

364
00:19:46,436 --> 00:19:49,815
- C'est quoi, ce truc ?
- C'est une cage à queue.

365
00:19:50,899 --> 00:19:52,651
Oh, mon Dieu !

366
00:19:53,235 --> 00:19:54,695
C'est quoi, une cage à queue ?

367
00:19:54,862 --> 00:19:58,824
Une ceinture de chasteté pour homme.
Disponible sur mon site web.

368
00:19:58,991 --> 00:20:02,995
Ça capture ton sexe au repos, Stu,

369
00:20:03,120 --> 00:20:05,122
en restant agréable et élégant.

370
00:20:05,789 --> 00:20:07,833
Mais si jamais tu t'excites,

371
00:20:08,000 --> 00:20:10,711
si tu succombes à tes bas instincts,

372
00:20:11,295 --> 00:20:14,965
elle deviendra très désagréable
pour ton gros bonhomme.

373
00:20:15,299 --> 00:20:17,050
Oh, mon Dieu !

374
00:20:17,926 --> 00:20:19,261
Suggères-tu que je porte ce truc ?

375
00:20:19,511 --> 00:20:20,762
Je ne suggère rien.

376
00:20:20,846 --> 00:20:22,973
C'est toi qui as dit
vouloir que je te pardonne.

377
00:20:23,098 --> 00:20:26,310
Vous ne pensez pas
que vous devriez porter ce truc ?

378
00:21:02,554 --> 00:21:04,056
Il a raison.

379
00:21:04,139 --> 00:21:06,225
On dirait Jésus qui jouit
dans la bouche de quelqu'un.

380
00:21:06,308 --> 00:21:08,769
- Tu en saurais quelque chose.
- Bien, messieurs.

381
00:21:10,979 --> 00:21:12,648
Où est ma putain de cocaïne ?

382
00:21:23,992 --> 00:21:26,119
C'est tout ?
Vous m'avez trouvé que ça ?

383
00:21:26,203 --> 00:21:28,121
C'est tout ce qu'on pouvait se payer.

384
00:21:30,040 --> 00:21:32,459
M. Fetch, monsieur.

385
00:21:32,960 --> 00:21:35,921
Cet échantillon va me durer
tout au plus 12 minutes.

386
00:21:36,171 --> 00:21:40,968
Stupide, crétin d'enfoiré !

387
00:21:41,552 --> 00:21:43,679
Ne jamais donner à un mec en costard
un boulot d'homme.

388
00:21:43,846 --> 00:21:46,473
"Un mec en costard" ?
C'est comme ça que tu me traites ?

389
00:21:46,598 --> 00:21:48,600
J'ai abandonné le mien pour toi.

390
00:21:50,269 --> 00:21:51,812
N'y pense même pas !

391
00:22:05,659 --> 00:22:07,870
T'as raison. Elle a raison.
Vous avez raison.

392
00:22:07,953 --> 00:22:11,707
C'est un magnifique morceau
de l'histoire du rock'n'roll

393
00:22:12,040 --> 00:22:14,418
qui doit être traité en conséquence.

394
00:22:15,669 --> 00:22:17,171
Au fait,

395
00:22:17,379 --> 00:22:19,756
ton intervention

396
00:22:20,007 --> 00:22:22,843
me fait foutrement bander.

397
00:22:30,392 --> 00:22:31,435
Regardez dans l'étui.

398
00:22:31,685 --> 00:22:33,228
Vérifiez le compartiment.

399
00:22:33,395 --> 00:22:35,314
C'est toujours là
qu'il gardait sa drogue.

400
00:22:40,110 --> 00:22:42,529
Voilà, connard de rock star.

401
00:22:48,952 --> 00:22:53,123
Ça se fête !
Bien joué, les gars !

402
00:22:54,166 --> 00:22:57,169
C'est un honneur
de travailler avec vous deux.

403
00:22:57,586 --> 00:23:00,172
On se voit demain au réveil...

404
00:23:01,131 --> 00:23:03,050
Dans l'après-midi.

405
00:23:15,312 --> 00:23:18,357
Bon, et si on allait dîner ?

406
00:23:18,440 --> 00:23:21,860
- Je peux venir ?
- Non, animal répugnant.

407
00:23:24,112 --> 00:23:27,616
Marcy, tu devrais peut-être
lui laisser la télé.

408
00:23:28,075 --> 00:23:30,619
- Bonne idée.
- Oui.

409
00:23:33,288 --> 00:23:35,999
Oh, non, pas le porno lesbien !

410
00:23:36,083 --> 00:23:37,793
- Marcy !
- Quoi ?

411
00:23:38,585 --> 00:23:40,587
N'oublie pas d'embrasser
ton mari avant de partir.

412
00:23:41,463 --> 00:23:43,674
Bien sûr, tu as raison.

413
00:23:43,799 --> 00:23:46,218
- Quel manque de tact.
- Non, chérie.

414
00:23:46,927 --> 00:23:48,637
Non.

415
00:23:54,059 --> 00:23:55,435
Non.

416
00:24:02,150 --> 00:24:03,193
Non.

417
00:24:10,075 --> 00:24:12,452
Le vin et la beuh

418
00:24:12,870 --> 00:24:16,707
ont assoupi ce grand manager de rock.

419
00:24:16,832 --> 00:24:18,041
Déchiqueté, oui.

420
00:24:18,125 --> 00:24:19,376
Pour côtoyer
les rock stars,

421
00:24:19,501 --> 00:24:21,503
t'as intérêt à apprendre
à tenir la dope.

422
00:24:21,837 --> 00:24:23,130
Stupéfiant, comme conseil.

423
00:24:23,255 --> 00:24:25,090
T'as qu'à squatter ici.
Shari, tu peux...

424
00:24:25,257 --> 00:24:26,717
Je lui suce pas la queue.

425
00:24:28,385 --> 00:24:30,179
C'est pas ce que j'allais te demander.

426
00:24:30,345 --> 00:24:32,014
Peux-tu le conduire
à la chambre d'ami ?

427
00:24:34,099 --> 00:24:35,434
D'accord, bien sûr.

428
00:24:39,188 --> 00:24:41,148
- Je peux revoir tes nichons ?
- Non.

429
00:24:43,108 --> 00:24:45,319
- Un seul ?
- D'accord.

430
00:24:45,402 --> 00:24:48,280
Pour répondre à ta question
de tout à l'heure,

431
00:24:48,447 --> 00:24:49,948
oui, il est toujours aussi con.

432
00:24:50,032 --> 00:24:51,992
Mais il est pas méchant.

433
00:24:52,284 --> 00:24:53,577
Il est drôle.

434
00:24:54,495 --> 00:24:57,456
Vous êtes vraiment mignons ensemble.

435
00:24:58,373 --> 00:25:00,250
Merci de ton aide, aujourd'hui.

436
00:25:00,375 --> 00:25:01,793
Non.

437
00:25:01,960 --> 00:25:04,046
T'as été super, l'autre jour,
aux funérailles.

438
00:25:04,213 --> 00:25:05,797
Ravie de te renvoyer l'ascenseur.

439
00:25:07,049 --> 00:25:09,218
- Boum.
- Boum.

440
00:25:10,260 --> 00:25:12,304
J'aime ta façon d'écrire, Hank.

441
00:25:14,348 --> 00:25:16,767
Continue. J'aime
ton entrée en matière.

442
00:25:16,850 --> 00:25:19,436
T'arrête pas en route.
Je ne dirai rien.

443
00:25:19,603 --> 00:25:22,773
Eh bien, tu étais

444
00:25:23,315 --> 00:25:26,777
pénible en désintox.

445
00:25:28,195 --> 00:25:30,280
Mais t'avais ce truc
que je guette partout.

446
00:25:30,697 --> 00:25:31,782
Quoi donc ?

447
00:25:31,865 --> 00:25:33,200
C'est dur à décrire.

448
00:25:33,534 --> 00:25:35,702
Une sorte de flamme, d'étincelle.

449
00:25:35,828 --> 00:25:37,996
Certains appellent ça le génie.

450
00:25:38,413 --> 00:25:40,541
Certains, mais pas moi.

451
00:25:40,749 --> 00:25:43,335
C'est le mot le plus galvaudé au monde

452
00:25:43,585 --> 00:25:45,003
de nos jours.

453
00:25:45,629 --> 00:25:47,130
Tout juste.

454
00:25:47,214 --> 00:25:49,424
Mais je dirai
qu'il est clair que tu fais

455
00:25:49,508 --> 00:25:51,426
ce pour quoi tu es sur Terre.

456
00:25:52,094 --> 00:25:56,557
Tu fais usage de ton don,
et c'est attirant.

457
00:25:56,765 --> 00:25:58,433
Attends... Laisse-moi résumer.

458
00:25:58,767 --> 00:26:00,936
Tu m'as rencontré
et tu m'as trouvé agaçant.

459
00:26:01,854 --> 00:26:03,897
- Carrément.
- Puis tu as lu mon œuvre

460
00:26:04,022 --> 00:26:07,526
et tu m'as trouvé moins agaçant,
voire même attirant.

461
00:26:09,862 --> 00:26:10,904
Un truc comme ça.

462
00:26:10,988 --> 00:26:12,948
Tous les écrivains rêvent
de l'entendre.

463
00:26:13,657 --> 00:26:16,160
Et ça n'arrive jamais.

464
00:26:17,452 --> 00:26:21,790
Enfin, ça m'est arrivé une fois.
Une seule.

465
00:26:21,957 --> 00:26:23,667
Je pourrais faire
de grandes choses avec toi.

466
00:26:26,295 --> 00:26:31,508
C'est clair que t'as plein de talent.
Mais tu ne l'as pas encore finalisé.

467
00:26:31,884 --> 00:26:34,720
Classique peur de réussir.
Mes proches me le répètent.

468
00:26:35,053 --> 00:26:36,638
C'est vraiment excitant.

469
00:26:36,930 --> 00:26:39,433
- Quoi donc ?
- Je pourrais t'y aider.

470
00:26:39,725 --> 00:26:40,851
Glups...

471
00:26:40,976 --> 00:26:44,855
La seule question, c'est :
veux-tu réussir, Hank ?

472
00:26:48,734 --> 00:26:51,403
C'est comme ça que je laisse
mon empreinte sur le monde.

473
00:26:52,321 --> 00:26:56,325
En aidant les autres à laisser
leur empreinte sur le monde.

474
00:27:15,344 --> 00:27:16,887
Bonsoir.

475
00:27:17,304 --> 00:27:18,722
Oh ! Non.

476
00:27:18,805 --> 00:27:21,225
Tu veux pas m'aider
à laisser mon empreinte ici ?

477
00:27:22,142 --> 00:27:24,019
Je n'ai pas dit
que ce serait facile.

