1
00:00:00,483 --> 00:00:02,226
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,157 --> 00:00:06,251
Vous comprenez vraiment pas
pourquoi je lui ai dit "Oui" ?

3
00:00:07,988 --> 00:00:09,638
Parce que vous m'avez dit "Non".

4
00:00:10,097 --> 00:00:13,168
Je suis une alternative
à tout ce que représente Andrew :

5
00:00:13,288 --> 00:00:15,114
la dépendance, l'anxiété.

6
00:00:15,397 --> 00:00:17,998
Mais je ne suis pas un choix réaliste,
Laura.

7
00:00:18,286 --> 00:00:19,703
Dites-moi juste...

8
00:00:20,744 --> 00:00:22,868
Je pense que vous me devez ça.

9
00:00:26,106 --> 00:00:28,138
Est-ce que vous avez envie de moi ?

10
00:01:20,070 --> 00:01:23,446
Saison 1 - Episode 11
<i>Week Three Laura.</i>

11
00:01:24,063 --> 00:01:28,747
Sous-Titre VF : <i>ouazo, zelda-zelda,
Travis, Canario825</i>

12
00:01:29,268 --> 00:01:32,416
Merci à : <i>Benj!, Guillamu,
Kasius, ¤Akazab¤.</i>

13
00:02:16,477 --> 00:02:19,759
Désolée. Vous n'allez pas croire
ce qui m'est arrivé.

14
00:02:19,879 --> 00:02:22,102
J'ai failli jamais arriver.

15
00:02:23,866 --> 00:02:24,871
Mon Dieu !

16
00:02:26,043 --> 00:02:27,826
Faut d'abord que je me calme.

17
00:02:28,856 --> 00:02:31,246
- Je peux avoir de l'eau ?
- Bien sûr.

18
00:02:39,221 --> 00:02:41,414
Vous allez me punir pour mon retard ?

19
00:02:43,265 --> 00:02:45,572
Je ne sais pas
ce que ça fait là.

20
00:02:45,692 --> 00:02:46,818
C'est à vous ?

21
00:02:51,462 --> 00:02:53,923
J'ai cru que quelqu'un
l'avait laissée ici.

22
00:03:05,427 --> 00:03:06,860
Que s'est-il passé ?

23
00:03:07,395 --> 00:03:09,945
Pourquoi avez-vous
35 minutes de retard ?

24
00:03:12,978 --> 00:03:14,824
J'ai pris un taxi pour venir.

25
00:03:14,944 --> 00:03:16,867
On fonçait sur Madison.

26
00:03:17,241 --> 00:03:19,867
À 60 mètres de nous,
y a ce chien...

27
00:03:20,056 --> 00:03:23,996
qui essaie de traverser,
c'est impossible de traverser Madison.

28
00:03:24,323 --> 00:03:26,717
Impossible.
Bien sûr, il se fait écraser.

29
00:03:27,228 --> 00:03:29,152
Pas écraser, heurter.

30
00:03:29,376 --> 00:03:31,735
Une voiture l'a touché.
Il a couru au milieu de la rue.

31
00:03:31,855 --> 00:03:34,092
Et une autre voiture l'a touché,
c'était affreux.

32
00:03:37,499 --> 00:03:40,689
Les voitures jouaient
au ping-pong avec lui.

33
00:03:41,158 --> 00:03:42,908
Il avait aucune chance.

34
00:03:43,626 --> 00:03:47,131
Mon taxi a failli le toucher,
mais le chauffeur a pu s'arrêter.

35
00:03:47,251 --> 00:03:49,908
Puis la voiture de gauche
l'a heurté fortement.

36
00:03:50,211 --> 00:03:52,333
J'ai cru qu'il était mort, mais non.

37
00:03:52,832 --> 00:03:55,533
J'ai regardé par la vitre arrière,
je l'ai vu qui gisait là.

38
00:03:55,653 --> 00:03:58,720
J'ai crié au chauffeur de s'arrêter,
mais il pouvait pas à cause du trafic.

39
00:03:58,807 --> 00:04:00,873
Ça aurait créé un énorme carambolage,

40
00:04:00,993 --> 00:04:02,932
mais on pouvait pas ne pas s'arrêter.

41
00:04:03,052 --> 00:04:06,076
Si le chien était en vie,
je devais l'emmener chez le véto.

42
00:04:06,196 --> 00:04:08,308
Non ?
Vous vous seriez arrÃªtÃ©.

43
00:04:10,983 --> 00:04:13,113
Ou vous n'en auriez rien eu Ã  faire.

44
00:04:13,370 --> 00:04:16,965
- Tout le monde ne se serait pas arrêté.
- Mais vous, oui.

45
00:04:17,729 --> 00:04:19,136
J'en suis sûre.

46
00:04:20,174 --> 00:04:23,306
- Vous l'auriez pas fait ?
- Je ne l'aurais pas fait.

47
00:04:25,175 --> 00:04:29,078
J'aurais pensé qu'il était mort,
que je ne pouvais rien y faire.

48
00:04:30,595 --> 00:04:34,211
J'aurais été triste, tout comme vous,
mais je ne me serais pas arrêté.

49
00:04:35,409 --> 00:04:36,859
Je vous crois pas.

50
00:04:41,732 --> 00:04:44,077
Bref, je pouvais pas ne pas m'arrêter.

51
00:04:44,596 --> 00:04:46,944
J'ai crié au chauffeur
de faire demi-tour

52
00:04:47,064 --> 00:04:49,784
pour aller de l'autre côté.
C'était pas possible.

53
00:04:50,504 --> 00:04:51,984
Cet idiot de taxi a tenté

54
00:04:52,104 --> 00:04:54,471
de me persuader
que les animaux préfèrent mourir seuls,

55
00:04:54,591 --> 00:04:56,475
car il arrivait pas à faire demi-tour.

56
00:04:56,595 --> 00:04:59,510
Je lui ai crié de s'arrêter
pour réfléchir à quoi faire.

57
00:04:59,630 --> 00:05:01,217
Je devais faire quelque chose.

58
00:05:01,337 --> 00:05:03,540
J'ai regardé son tableau de bord,
il était 8 h 55.

59
00:05:03,660 --> 00:05:06,214
J'étais à 25 minutes de votre bureau.

60
00:05:07,243 --> 00:05:08,896
C'est incroyablement frustrant.

61
00:05:09,147 --> 00:05:10,264
On dirait bien.

62
00:05:10,384 --> 00:05:13,503
Imaginez, s'arrêter pour un chien
mourrant et arriver en retard.

63
00:05:13,623 --> 00:05:15,694
Vous auriez été en retard
de toute façon.

64
00:05:16,714 --> 00:05:19,564
- Quoi ?
- Vous étiez encore loin

65
00:05:19,815 --> 00:05:21,261
et il était déjà 8 h 55.

66
00:05:21,983 --> 00:05:24,648
Avec ou sans chien,
vous auriez eu 25 min de retard.

67
00:05:25,761 --> 00:05:28,211
Pourtant, vous n'êtes jamais en retard.

68
00:05:29,232 --> 00:05:31,299
Vous auriez pu m'appeler.

69
00:05:35,421 --> 00:05:37,022
Pourquoi vous faites ça ?

70
00:05:38,140 --> 00:05:39,224
Quoi ?

71
00:05:40,390 --> 00:05:42,148
Je sais pas, l'anti.

72
00:05:45,094 --> 00:05:47,209
L'anti quoi ?

73
00:05:47,329 --> 00:05:51,113
L'anti-moi. J'arrive ici,
retournée de ce que j'ai vu

74
00:05:51,233 --> 00:05:53,354
et vous me renvoyez des trucs négatifs.

75
00:05:53,474 --> 00:05:55,349
Je ne crois pas être négatif.

76
00:05:55,730 --> 00:05:57,790
J'essaie juste de vous comprendre.

77
00:05:59,059 --> 00:06:02,715
Je crois que votre retard
n'est pas complètement accidentel.

78
00:06:03,367 --> 00:06:05,953
Vous essayez peut-être
de me dire quelque chose.

79
00:06:08,705 --> 00:06:12,234
Quoi ? J'ai payé le chien pour faire ça,
j'avais tout prévu ?

80
00:06:12,466 --> 00:06:14,485
Non, vous étiez déjà en retard.

81
00:06:18,610 --> 00:06:20,223
Je vous suis pas, là.

82
00:06:20,343 --> 00:06:24,193
Vous êtes quelqu'un d'occupé,
vous avez toujours un planning serré.

83
00:06:24,701 --> 00:06:27,028
Vous appelez toujours
s'il y a un problème :

84
00:06:27,148 --> 00:06:29,857
une urgence à l'hôpital ou autre.
Vous appelez toujours.

85
00:06:29,977 --> 00:06:31,660
Vous n'êtes jamais en retard.

86
00:06:31,780 --> 00:06:34,460
En fait, le plus souvent,
vous êtes en avance.

87
00:06:34,736 --> 00:06:38,165
- Donc ?
- Que signifie votre retard ?

88
00:06:38,486 --> 00:06:40,490
Rien.
Rien du tout.

89
00:06:42,762 --> 00:06:44,179
Peut-être...

90
00:06:44,994 --> 00:06:47,255
Peut-être pensez-vous que...

91
00:06:47,914 --> 00:06:49,821
Que je ne fais pas mon boulot.

92
00:06:51,800 --> 00:06:54,001
Si c'est le cas,
il faudrait en parler.

93
00:06:55,040 --> 00:06:56,792
Parler de quoi ?

94
00:06:57,713 --> 00:07:00,763
Je sais que vous êtes bouleversée...

95
00:07:01,697 --> 00:07:03,656
- d'avoir vu...
- Regardez-vous.

96
00:07:04,244 --> 00:07:06,574
Écoutez-vous, vous bégayez ?

97
00:07:07,602 --> 00:07:10,017
Je vous connais,
vous avez quelque chose en tête.

98
00:07:10,277 --> 00:07:11,822
Qu'ai-je en tête ?

99
00:07:21,580 --> 00:07:25,203
Je dirais que les dernières séances
ont été difficiles pour vous.

100
00:07:25,323 --> 00:07:26,780
Les derniers mois.

101
00:07:29,968 --> 00:07:31,655
Très, très difficiles.

102
00:07:34,521 --> 00:07:35,880
Et merveilleux.

103
00:07:39,345 --> 00:07:41,215
Vous êtes en colère après moi ?

104
00:07:41,786 --> 00:07:43,124
Si vous l'êtes...

105
00:07:44,364 --> 00:07:47,232
il est important qu'on en parle.

106
00:07:49,475 --> 00:07:51,505
Peut-être devrions-nous parler

107
00:07:51,805 --> 00:07:55,791
du bien-être que cette thérapie
vous apporte, ou non.

108
00:07:57,216 --> 00:07:59,186
Vous en avez peut-être assez.

109
00:08:03,900 --> 00:08:07,168
J'étais en retard
et vous me virez de la thérapie ?

110
00:08:08,008 --> 00:08:11,345
Putain, la ceinture aurait été
une punition plus humaine.

111
00:08:15,159 --> 00:08:17,224
Je ne suis plus en colère,

112
00:08:17,918 --> 00:08:21,854
j'avais même pensé ne pas venir
aujourd'hui, en signe de protestation.

113
00:08:23,373 --> 00:08:27,171
Quand je suis partie la dernière fois,
j'ai appelé un taxi, mais c'était occupé

114
00:08:27,291 --> 00:08:30,744
alors, j'ai tourné en rond.
Dans le quartier, dans le parc.

115
00:08:31,294 --> 00:08:33,908
Et j'ai réalisé
que j'étais sous le choc.

116
00:08:35,178 --> 00:08:36,972
Comme si on m'avait punie.

117
00:08:37,512 --> 00:08:39,461
C'est ce que vous ressentiez ?

118
00:08:41,488 --> 00:08:43,238
Que je vous avais punie ?

119
00:08:44,768 --> 00:08:48,318
Je dois vous rappeler
ce que vous m'avez dit, dans l'entrée ?

120
00:08:48,530 --> 00:08:50,408
À la fin de la dernière séance ?

121
00:08:55,899 --> 00:08:59,810
J'ai l'impression que si j'en avais
pas parlé, vous l'auriez pas fait.

122
00:09:00,756 --> 00:09:02,605
En avançant cette règle stupide :

123
00:09:02,725 --> 00:09:05,389
le psy ne provoque pas la discussion.

124
00:09:06,641 --> 00:09:09,390
Vous devez laisser
le patient diriger, non ?

125
00:09:11,709 --> 00:09:16,018
Vous auriez profité de cette règle pour
faire comme si ça n'avait pas eu lieu.

126
00:09:20,710 --> 00:09:22,612
De quoi voulez-vous parler,
aujourd'hui ?

127
00:09:24,091 --> 00:09:27,047
Vous faites
comme si vous ne me connaissiez pas.

128
00:09:27,352 --> 00:09:31,241
C'est ce qui m'énerve. Vous me regardez,
l'air de dire "Rappelez-moi votre nom."

129
00:09:31,959 --> 00:09:35,625
Au contraire, je pense
que vous savez où je veux en venir.

130
00:09:36,219 --> 00:09:39,416
- C'est pour ça que j'insiste.
- Sur quoi ?

131
00:09:39,692 --> 00:09:42,047
- Votre colère.
- Ma colère contre...

132
00:09:44,687 --> 00:09:46,769
Vous essayez de me mettre en colère.

133
00:09:46,889 --> 00:09:48,548
Vous me provoquez.

134
00:09:48,716 --> 00:09:52,484
Non, je suggère que vous étiez
déjà en colère avant d'arriver.

135
00:09:52,947 --> 00:09:55,765
Tellement en colère
que vous avez envisagé de ne pas venir.

136
00:09:56,015 --> 00:09:58,650
Et vous exprimez cette colère
en arrivant en retard.

137
00:09:58,770 --> 00:10:00,963
- Je peux pas gagner, ici. Vous...
- Je ?

138
00:10:01,083 --> 00:10:03,431
J'allais vous dire ce que j'ai compris
ce week-end,

139
00:10:03,551 --> 00:10:05,225
mais ça vous intéresse pas, hein ?

140
00:10:05,345 --> 00:10:08,278
Vous préférez me pousser, m'énerver.
Mais vous savez quoi ?

141
00:10:08,568 --> 00:10:10,197
Je suis à l'opposé de la colère.

142
00:10:10,724 --> 00:10:13,193
- L'anti-colère.
- Allez vous faire voir.

143
00:10:19,637 --> 00:10:22,366
Quand vous m'avez repoussée,
je me suis dit :

144
00:10:22,507 --> 00:10:25,857
"Et alors ? Je m'en fiche.
Je ne viendrai plus."

145
00:10:26,459 --> 00:10:29,174
Mais j'ai réalisé que c'était pas
votre faute, mais la mienne.

146
00:10:30,549 --> 00:10:33,655
Vous ne me devez rien.
Vous n'avez pas à m'aimer en retour.

147
00:10:36,775 --> 00:10:39,071
Je réalise que je vous ai...

148
00:10:40,151 --> 00:10:42,756
peut-être claqué la porte au nez.

149
00:10:45,379 --> 00:10:47,733
- J'ai peut-être été un peu...
- Cruel.

150
00:10:48,346 --> 00:10:51,238
Je ne crois pas avoir été cruel.
J'étais déterminé.

151
00:10:52,915 --> 00:10:55,513
Vous demandiez une réponse franche
et je vous l'ai donnée,

152
00:10:55,633 --> 00:10:58,783
je ne m'excuse pas
de vous avoir donné cette réponse.

153
00:11:04,779 --> 00:11:07,129
Je suis désolé de vous avoir blessée.

154
00:11:16,914 --> 00:11:19,788
Donc, 1, j'accepte vos excuses.

155
00:11:22,968 --> 00:11:26,460
2, votre réponse, la dernière fois,
n'était pas franche.

156
00:11:26,663 --> 00:11:29,401
Et 3, mon excuse
pour avoir été en retard était parfaite.

157
00:11:29,643 --> 00:11:34,093
L'excuse était peut-être parfaite, mais
le timing n'était pas une coïncidence.

158
00:11:35,896 --> 00:11:38,945
Je comprends pourquoi on se moque
des psys et de leurs conneries.

159
00:11:39,065 --> 00:11:42,080
"Que voulez-vous vraiment dire ?"
"Quel est le sens ?" Des foutaises...

160
00:11:42,322 --> 00:11:44,207
- Ennuyeuses.
- Ça ne vous ennuierait pas

161
00:11:44,452 --> 00:11:47,831
si votre thérapeute vous imposait
des interprétations ridicules,

162
00:11:47,951 --> 00:11:50,422
sans pouvoir vous défendre,
car vous n'êtes que le patient ?

163
00:11:50,664 --> 00:11:52,959
"Tout ce que vous dites
sera retenu contre vous."

164
00:11:53,079 --> 00:11:54,661
J'aurais dû rester avec ce chien,

165
00:11:54,781 --> 00:11:57,410
l'emmener chez le véto,
au lieu de venir.

166
00:11:57,622 --> 00:12:00,390
Nous y voilà, vous n'êtes pas traitée
comme vous le méritez.

167
00:12:01,216 --> 00:12:04,650
Qu'attendez-vous de moi ?
Vous refusez de m'écouter.

168
00:12:04,824 --> 00:12:07,351
Vous ne vous écoutez pas vous-même.

169
00:12:08,663 --> 00:12:11,313
Vous vous identifiez à ce chien,
peut-être.

170
00:12:11,592 --> 00:12:15,889
Ce chien mérite mieux que d'être ramené
à de stupides interprétations.

171
00:12:17,055 --> 00:12:19,233
Vous ne voyez que le côté grotesque.

172
00:12:19,353 --> 00:12:22,579
Dites un truc original, au moins.
Faites un effort, bon sang !

173
00:12:22,855 --> 00:12:25,309
Vous pensez
que je ne fais pas d'efforts.

174
00:12:25,768 --> 00:12:29,044
Que je ne fais pas assez d'efforts
dans la thérapie ? C'est bien ça ?

175
00:12:29,575 --> 00:12:31,500
Que je suis assis là,
comme un parasite

176
00:12:31,620 --> 00:12:35,370
qui se nourrit de vos histoires,
de votre vie et de votre malheur.

177
00:12:35,782 --> 00:12:38,303
Je ne vous suis d'aucune aide,
peut-être.

178
00:12:48,339 --> 00:12:50,389
Andrew me manque, tout à coup.

179
00:12:52,237 --> 00:12:56,131
C'est la première fois que je suis ici
et qu'il me manque.

180
00:12:59,874 --> 00:13:02,024
Ça fait bizarre qu'Andrew me manque.

181
00:13:04,331 --> 00:13:05,681
Andrew qui m'aime,

182
00:13:07,398 --> 00:13:09,459
qui le reconnaît,
le clame en public.

183
00:13:09,790 --> 00:13:11,340
Et si je le faisais ?

184
00:13:12,703 --> 00:13:14,324
Avez-vous déjà imaginé...

185
00:13:17,001 --> 00:13:18,757
J'ai arrêté d'imaginer.

186
00:13:19,310 --> 00:13:21,917
J'ai arrêté,
bien que ça me fasse très mal.

187
00:13:31,133 --> 00:13:32,676
Je me marie dans quelques mois,

188
00:13:32,796 --> 00:13:36,173
je dois mettre toute mon énergie
dans ce mariage.

189
00:13:38,677 --> 00:13:41,608
Vous pensez que ça nécessite
plus d'énergie que vous n'en avez ?

190
00:13:41,728 --> 00:13:45,708
Je croyais que la mariée était prise
dans un tourbillon d'activités.

191
00:13:54,723 --> 00:13:56,981
Ce mot, "la mariée", me hérisse.

192
00:13:59,508 --> 00:14:02,459
J'ai dit à Andrew de choisir
un traiteur et une salle tout seul.

193
00:14:02,579 --> 00:14:03,602
Vraiment ?

194
00:14:03,922 --> 00:14:07,768
Que ça se passe au <i>Hilton</i>
ou au <i>High</i>, qu'elle importance ?

195
00:14:09,081 --> 00:14:13,027
On a beau essayer d'être différent,
on finit par ressembler aux autres.

196
00:14:20,001 --> 00:14:22,651
Si seulement
je pouvais me marier à Vegas.

197
00:14:23,045 --> 00:14:24,655
Pas de traiteur, pas d'invités...

198
00:14:24,775 --> 00:14:28,177
Un simple juge de paix alcoolique,
travesti en pianiste.

199
00:14:34,323 --> 00:14:36,669
Vous savez ce qu'il a fait ?
Andrew.

200
00:14:37,082 --> 00:14:40,317
Il a envoyé
un email à tous ses contacts. À tous !

201
00:14:40,667 --> 00:14:43,140
Son assureur, son garagiste.

202
00:14:43,290 --> 00:14:46,994
Un dératiseur est venu, il y a peu.
Même lui a eu un email.

203
00:14:47,554 --> 00:14:50,643
Il l'a dit à tout le monde.
Je l'ai même pas encore dit à mon père.

204
00:14:51,046 --> 00:14:52,145
Vraiment ?

205
00:14:54,004 --> 00:14:56,686
J'ai pas eu le temps.

206
00:14:57,496 --> 00:14:58,828
J'ai été occupée.

207
00:14:59,445 --> 00:15:01,404
Je voulais pas lui dire par téléphone.

208
00:15:02,354 --> 00:15:04,959
Andrew a suggéré
qu'on aille lui dire ensemble,

209
00:15:05,094 --> 00:15:08,273
mais si quelque chose arrive,
je veux pas revenir sur mes mots.

210
00:15:08,393 --> 00:15:10,978
En plus,
je veux pas y aller avec lui...

211
00:15:11,452 --> 00:15:13,415
main dans la main,
sous les feux de l'amour,

212
00:15:13,535 --> 00:15:15,985
comme la série.
"Tu sais quoi, papa ?"

213
00:15:16,897 --> 00:15:20,118
Donc, c'est pas vraiment
que ça n'a pas marché,

214
00:15:21,156 --> 00:15:22,906
vous ne voulez pas lui dire.

215
00:15:30,625 --> 00:15:32,975
Il n'était pas en forme dernièrement.

216
00:15:33,403 --> 00:15:35,082
Il a passé plein d'examens.

217
00:15:35,911 --> 00:15:39,356
Bien sûr, je l'ai emmené.
Il savait pas quelles questions poser.

218
00:15:39,476 --> 00:15:42,752
Comme je suis docteur, il pensait
que ce serait plus franc avec moi.

219
00:15:42,872 --> 00:15:46,730
Et, honnêtement, ça aurait été mieux
de rester dans le flou que de savoir.

220
00:15:47,826 --> 00:15:50,816
Ça aurait pu être positif,
encourageant, optimiste...

221
00:15:51,627 --> 00:15:53,577
Il passe une IRM aujourd'hui.

222
00:15:55,867 --> 00:15:59,668
Peut-être que votre annonce
pourrait lui faire penser à autre chose.

223
00:16:00,417 --> 00:16:02,179
Le rendre heureux.
Non ?

224
00:16:08,919 --> 00:16:10,181
C'est le problème.

225
00:16:11,524 --> 00:16:13,074
Quel est le problème ?

226
00:16:17,389 --> 00:16:19,647
Il va être dans l'expectative.

227
00:16:21,180 --> 00:16:23,703
Si vous le lui dites,
ça deviendra réel.

228
00:16:31,963 --> 00:16:33,213
Oui, j'imagine.

229
00:16:35,493 --> 00:16:37,442
Je sais pas. Peut-être.

230
00:16:40,177 --> 00:16:43,365
Andrew a été si heureux
ces derniers jours, j'ai l'impression...

231
00:16:43,485 --> 00:16:45,646
- de le tromper.
- Comment ça

232
00:16:46,996 --> 00:16:48,546
Juste en étant triste.

233
00:16:48,886 --> 00:16:51,606
Pas vraiment triste,
mais pas heureuse non plus.

234
00:16:52,513 --> 00:16:53,979
Neutre, indifférente.

235
00:16:55,309 --> 00:16:58,354
Andrew nous a fait faire la tournée
de nos amis, la semaine dernière,

236
00:16:58,596 --> 00:17:01,635
pour leur dire la bonne nouvelle,
et je me sentais...

237
00:17:03,301 --> 00:17:05,577
Vous avez déjà vu <i>King Kong</i> ?

238
00:17:07,217 --> 00:17:10,612
Ils le capturent dans la jungle,
le ramènent à la civilisation

239
00:17:10,767 --> 00:17:12,715
et l'exhibent au monde entier.

240
00:17:13,169 --> 00:17:15,219
Mais il n'était pas indifférent.

241
00:17:16,034 --> 00:17:19,404
- Il était en colère, de mémoire.
- Peu importe, c'est une bête de cirque.

242
00:17:19,524 --> 00:17:22,500
J'ai l'impression d'en être une.
Tout le monde me regarde avec...

243
00:17:22,620 --> 00:17:25,270
ces sourires hypocrites
sur leurs visages.

244
00:17:26,108 --> 00:17:28,676
Comme s'ils m'attendaient tous
au tournant.

245
00:17:33,802 --> 00:17:35,716
On n'a plus beaucoup de temps.

246
00:17:35,972 --> 00:17:39,145
- Allez ! Je viens d'arriver.
- Vous aviez 30 min de retard.

247
00:17:40,542 --> 00:17:43,421
On en revient encore à ça ?
Ces conneries sur mon retard.

248
00:17:43,541 --> 00:17:46,195
Vous ne pensez pas que c'est important,
mais moi, si.

249
00:17:46,315 --> 00:17:48,476
J'abandonne, c'est inutile.
Autant...

250
00:17:48,997 --> 00:17:52,241
m'attacher et me bâillonner parce que
quoi que je fasse, c'est pareil.

251
00:17:52,483 --> 00:17:55,733
- Vous voudriez que je me taise ?
- Tout à fait !

252
00:17:56,324 --> 00:17:59,904
Vous arrêtez pas de le répéter.
Vous voulez me virer de la thérapie.

253
00:18:00,024 --> 00:18:03,115
- J'ai compris.
- Je ne veux pas vous virer. Du tout.

254
00:18:07,508 --> 00:18:10,892
Mais je pense qu'on devrait laisser
entrer cette possibilité dans la pièce.

255
00:18:11,012 --> 00:18:12,640
La possibilité de...

256
00:18:12,835 --> 00:18:16,424
- ralentir la thérapie.
- Croyez-moi, elle est déjà là.

257
00:18:20,318 --> 00:18:22,438
Depuis combien de temps vous y pensez ?

258
00:18:23,270 --> 00:18:26,550
Vous envisagez de vous débarrasser
de moi depuis longtemps ?

259
00:18:27,472 --> 00:18:30,111
Honnêtement, il me semble
que vous attendez que cela arrive,

260
00:18:30,231 --> 00:18:33,983
que vous espériez que ça arrive.
Mon retard est une parfaite excuse.

261
00:18:34,156 --> 00:18:36,978
Tout d'abord,
je ne me débarrasse pas de vous.

262
00:18:37,098 --> 00:18:39,896
Je vous demande juste de considérer

263
00:18:40,239 --> 00:18:42,388
si cette thérapie vous aide vraiment.

264
00:18:43,102 --> 00:18:46,088
Et voilà que vous calmez le jeu.
Merci beaucoup, mais c'est pas la peine.

265
00:18:46,208 --> 00:18:49,194
Ensuite, je crois que c'est vous
qui m'avez mis sur la touche.

266
00:18:49,314 --> 00:18:50,606
Il y a longtemps.

267
00:18:51,130 --> 00:18:53,846
Vous ne voulez pas que je vous traite
en tant que psychologue.

268
00:18:53,966 --> 00:18:57,049
Vous voulez que je vous traite
en tant que quelqu'un...

269
00:18:57,377 --> 00:18:59,036
qui est amoureux de vous.

270
00:18:59,553 --> 00:19:00,824
Et à mon avis,

271
00:19:00,944 --> 00:19:04,916
Cela empêche irrémédiablement
cette thérapie d'être productive.

272
00:19:06,190 --> 00:19:09,547
Voyons les choses en face :
je ne suis plus votre psychologue...

273
00:19:09,822 --> 00:19:11,713
depuis très longtemps.

274
00:19:12,928 --> 00:19:16,613
Je suis celui qui vous dit non.
Celui qui vous humilie.

275
00:19:16,767 --> 00:19:20,760
Je vous humilie depuis un an
en ne répondant pas à vos avances.

276
00:19:22,956 --> 00:19:25,636
Je pense honnêtement
qu'il est vraiment difficile

277
00:19:25,869 --> 00:19:27,582
de continuer ainsi la thérapie.

278
00:19:27,702 --> 00:19:29,940
Dans un endroit
aussi chargé émotionnellement.

279
00:19:30,060 --> 00:19:34,035
La thérapie ne devrait pas être
une source d'humiliations pour vous.

280
00:19:35,395 --> 00:19:37,151
Vous méritez vraiment mieux.

281
00:19:42,395 --> 00:19:46,045
Quoi ? Vous n'êtes plus un thérapeute
assez bon soudainement ?

282
00:19:47,238 --> 00:19:50,209
Suis-je la première patiente
à tomber amoureuse de vous ?

283
00:19:52,030 --> 00:19:55,947
Vous êtes psychologue depuis 20 ans.
Vous savez pas quoi faire ?

284
00:19:56,390 --> 00:19:58,918
Pour l'amour de Dieu, faites avec !

285
00:20:04,549 --> 00:20:07,752
Vous pouvez peut-être pas me traiter
parce que vous m'aimez aussi.

286
00:20:09,160 --> 00:20:12,767
Je ne peux pas vous traiter,
car les limites ont été franchies,

287
00:20:13,104 --> 00:20:14,204
trop souvent.

288
00:20:14,933 --> 00:20:18,618
Vous les avez franchies en me disant
ne plus vouloir être ma patiente.

289
00:20:19,062 --> 00:20:20,566
Et alors, bordel ?

290
00:20:28,131 --> 00:20:30,350
Quoi ?
Il nous reste plus de temps ?

291
00:20:31,758 --> 00:20:35,154
- Oui, j'en ai bien peur.
- Je peux avoir un peu plus de temps ?

292
00:20:36,369 --> 00:20:39,205
J'ai vu ce petit chien,
vous vous en souvenez ?

293
00:20:42,426 --> 00:20:45,498
- J'ai peur que ce soit impossible...
- Allez, 10 minutes.

294
00:20:45,740 --> 00:20:48,289
Je dois aller quelque part.
Je suis désolé.

295
00:20:57,591 --> 00:20:59,424
C'est la fin du mois.

296
00:21:01,778 --> 00:21:04,190
Je suppose que vous avez besoin...

297
00:21:04,373 --> 00:21:06,978
d'un reçu.
Je vous ai fait une facture pour...

298
00:21:09,522 --> 00:21:11,027
Je vous ai facturé...

299
00:21:34,737 --> 00:21:37,550
- Vous avez besoin d'aide ?
- Oui, si ça ne vous dérange pas.

300
00:21:40,658 --> 00:21:42,708
Vous venez voir Paul ?

301
00:21:43,976 --> 00:21:45,847
Vous êtes un de ses patients ?

302
00:21:46,339 --> 00:21:47,339
Vous ?

303
00:21:49,001 --> 00:21:50,062
C'est quoi, ça ?

304
00:21:50,405 --> 00:21:52,620
Quelque chose que je lui ai apporté.

305
00:21:52,740 --> 00:21:53,897
Un cadeau ?

306
00:21:55,190 --> 00:21:58,683
A-t-il résolu quelque chose d'important
pour vous ? Une crise majeure ?

307
00:21:58,803 --> 00:22:01,962
Pas encore, je ne viens le voir
que 2 semaines..

308
00:22:02,082 --> 00:22:05,650
C'est marrant, on s'est jamais vus.
C'est votre horaire habituel ?

309
00:22:06,973 --> 00:22:08,423
Tous les mardis.

310
00:22:09,979 --> 00:22:11,136
On est lundi.

311
00:22:12,159 --> 00:22:13,162
Quoi ?

312
00:22:13,661 --> 00:22:14,937
On est lundi.

313
00:22:28,209 --> 00:22:29,965
- Lundi...
- On est lundi.

314
00:22:36,421 --> 00:22:39,535
Je suis resté debout toute la nuit
et j'ai dû...

315
00:22:40,328 --> 00:22:42,677
me tromper de jour.
Je vais revenir demain.

316
00:22:42,797 --> 00:22:44,547
Et lui apporter ça.

317
00:22:50,367 --> 00:22:52,652
Dommage que vos efforts
aient aient été vains.

318
00:22:52,772 --> 00:22:53,772
C'est rien.

319
00:23:00,755 --> 00:23:03,705
Vous connaîtriez pas un vétérinaire,
par hasard ?

320
00:23:04,054 --> 00:23:05,945
Un vétérinaire ?
Franchement ?

321
00:23:08,039 --> 00:23:10,759
J'ai un ami qui a un chien.
Je peux lui demander.

322
00:23:14,733 --> 00:23:16,026
Où allez-vous ?

323
00:23:21,083 --> 00:23:22,357
Au centre-ville.

324
00:23:23,958 --> 00:23:25,231
Je vous dépose ?

325
00:23:26,640 --> 00:23:28,703
- J'allais appeler un taxi...
- Un taxi ?

326
00:23:28,958 --> 00:23:31,455
De quoi auriez-vous l'air ?
Par rapport à ça, allez !

327
00:23:35,675 --> 00:23:36,919
C'est quoi, votre nom ?

328
00:23:40,737 --> 00:23:41,737
Allons-y.

