1
00:00:07,240 --> 00:00:09,629
Précédemment dans "In Treatment".

2
00:00:09,680 --> 00:00:12,797
Vous ne comprenez vraiment pas
pourquoi j'ai accepté ?

3
00:00:14,320 --> 00:00:16,197
Parce que vous m'avez dit non.

4
00:00:16,240 --> 00:00:19,437
Je constitue une alternative
à tout ce que représente Andrew,

5
00:00:19,480 --> 00:00:24,190
la dépendance, l'angoisse. Mais
je ne suis pas une solution réaliste, Laura.

6
00:00:24,240 --> 00:00:26,549
Répondez-moi.

7
00:00:26,600 --> 00:00:28,909
Vous me le devez bien.

8
00:00:31,800 --> 00:00:34,837
- Avez-vous envie de moi ?
- Non.

9
00:01:36,840 --> 00:01:40,389
LAURA - Lundi, 9h

10
00:02:17,560 --> 00:02:21,075
Désolée. Vous n'allez pas croire
ce qui m'est arrivé.

11
00:02:21,120 --> 00:02:23,350
J'ai failli ne pas pouvoir venir du tout.

12
00:02:24,640 --> 00:02:26,198
Mon Dieu !

13
00:02:26,840 --> 00:02:29,070
Il faut d'abord que je me calme.

14
00:02:29,120 --> 00:02:31,998
- Puis-je avoir de l'eau ?
- Bien sûr.

15
00:02:39,400 --> 00:02:41,868
Vous alliez me punir pour mon retard ?

16
00:02:42,520 --> 00:02:45,557
Désolé. Je ne sais ce que ça fait ici.

17
00:02:45,600 --> 00:02:47,750
C'est à vous ?

18
00:02:49,080 --> 00:02:50,229
Oui.

19
00:02:51,280 --> 00:02:53,555
Je pensais que quelqu'un l'avait oubliée.

20
00:03:04,600 --> 00:03:09,037
Que s'est-il passé ?
Pourquoi avez-vous 25 minutes de retard ?

21
00:03:09,080 --> 00:03:10,479
Voilà.

22
00:03:11,800 --> 00:03:15,713
Je prends un taxi pour venir.
On fonce sur Madison,

23
00:03:15,760 --> 00:03:17,876
et à 60 mètres, il y a ce chien.

24
00:03:17,920 --> 00:03:23,358
Il... Il essaie de traverser la rue,
mais c'est impossible à cet endroit.

25
00:03:23,400 --> 00:03:27,518
Alors il se fait renverser.
Pas renverser, percuter.

26
00:03:27,560 --> 00:03:31,075
La voiture le percute, il court
en pleine rue et une autre le percute.

27
00:03:31,120 --> 00:03:33,111
C'était horrible.

28
00:03:35,320 --> 00:03:38,835
Les voitures jouaient
au ping-pong avec lui. Ping. Ping.

29
00:03:38,880 --> 00:03:41,155
Il n'avait aucune chance.

30
00:03:41,200 --> 00:03:43,794
Mon taxi l'a évité de justesse,

31
00:03:43,840 --> 00:03:46,673
mais la voiture à gauche
l'a bien touché.

32
00:03:47,560 --> 00:03:49,915
Je le croyais mort, mais non.

33
00:03:49,960 --> 00:03:53,873
En le voyant boiter,
j'ai crié au chauffeur d'arrêter,

34
00:03:53,920 --> 00:03:57,708
mais ça aurait créé
un énorme embouteillage.

35
00:03:57,760 --> 00:04:02,038
Je ne pouvais pas le laisser.
Il lui fallait un vétérinaire.

36
00:04:02,840 --> 00:04:05,877
Non ? Vous vous seriez arrêté.

37
00:04:07,320 --> 00:04:09,550
Ou vous en seriez lavé les mains.

38
00:04:09,600 --> 00:04:11,511
Peu de gens se seraient arrêtés.

39
00:04:11,560 --> 00:04:15,314
Mais vous vous seriez arrêté, Paul.
J'en suis sûre.

40
00:04:16,280 --> 00:04:19,556
- Vous ne l'auriez pas fait ?
- Je ne l'aurais pas fait.

41
00:04:19,600 --> 00:04:21,033
Non ?

42
00:04:21,080 --> 00:04:24,959
Si le chien semblait mort,
je n'aurais rien pu faire.

43
00:04:26,200 --> 00:04:29,954
J'aurais Ã©tÃ© triste aussi,
mais je ne me serais pas arrÃªtÃ©.

44
00:04:30,880 --> 00:04:33,189
Je ne vous crois pas.

45
00:04:36,920 --> 00:04:39,593
Bref, il fallait que je m'arrête.

46
00:04:39,640 --> 00:04:44,714
J'ai dit au chauffeur de faire demi-tour,
mais c'était interdit.

47
00:04:45,320 --> 00:04:48,790
Cet imbécile raconte que les animaux
blessés préfèrent mourir seuls

48
00:04:48,840 --> 00:04:51,070
parce qu'il ne peut pas faire
demi-tour.

49
00:04:51,120 --> 00:04:54,715
J'ai crié :
"Arrêtez-vous, je dois réfléchir",

50
00:04:54,760 --> 00:05:00,073
mais il était déjà moins cinq
et j'étais à 25 minutes du cabinet.

51
00:05:00,120 --> 00:05:03,032
C'était très énervant.

52
00:05:03,080 --> 00:05:06,152
- On dirait.
- S'arrêter pour un chien mourant

53
00:05:06,200 --> 00:05:09,510
- et arriver en retard !
- Vous étiez déjà en retard.

54
00:05:10,480 --> 00:05:13,278
- Quoi ?
- Vous étiez encore loin.

55
00:05:13,320 --> 00:05:18,030
Il était moins cinq. Même sans le chien,
vous auriez eu 25 minutes de retard.

56
00:05:19,120 --> 00:05:21,953
Vous n'êtes jamais en retard, Laura.

57
00:05:22,560 --> 00:05:25,120
J'aurais aimé que vous me préveniez.

58
00:05:28,400 --> 00:05:30,391
Pourquoi êtes-vous comme ça ?

59
00:05:31,080 --> 00:05:35,153
- Comme quoi ?
- J'en sais rien... Contre.

60
00:05:37,600 --> 00:05:40,592
- Contre quoi ?
- J'en sais rien. Contre moi.

61
00:05:40,640 --> 00:05:43,200
Je suis déprimée par ce qui m'arrive

62
00:05:43,240 --> 00:05:45,549
et vous m'enfoncez encore plus.

63
00:05:45,600 --> 00:05:47,636
Je ne pense pas vous enfoncer.

64
00:05:47,680 --> 00:05:50,114
J'essaie de comprendre, c'est tout.

65
00:05:51,120 --> 00:05:55,033
Votre retard n'est peut-être pas
une coïncidence.

66
00:05:55,080 --> 00:05:57,753
Peut-être vouliez-vous me dire
quelque chose.

67
00:06:00,240 --> 00:06:03,869
J'ai payé le chien pour qu'il traverse ?
C'était un coup monté ?

68
00:06:03,920 --> 00:06:06,514
Non. Vous étiez déjà en retard.

69
00:06:09,920 --> 00:06:13,310
- Que voulez-vous ?
- Votre emploi du temps est chargé.

70
00:06:13,360 --> 00:06:15,476
Vous êtes très prise.

71
00:06:15,520 --> 00:06:19,752
Vous appelez en cas de problème,
en cas d'urgence à l'hôpital.

72
00:06:19,800 --> 00:06:22,268
Vous appelez.
Vous n'êtes jamais en retard.

73
00:06:22,320 --> 00:06:25,153
Souvent, vous êtes même en avance.

74
00:06:25,200 --> 00:06:26,189
Et alors ?

75
00:06:26,240 --> 00:06:28,754
Alors que signifie ce retard ?

76
00:06:28,800 --> 00:06:30,995
Rien, Paul. Je... Rien du tout.

77
00:06:32,920 --> 00:06:36,993
Peut-être...
Peut-être pensez-vous...

78
00:06:37,960 --> 00:06:40,235
que je ne fais pas mon travail.

79
00:06:41,600 --> 00:06:44,672
Si c'est le cas, nous devrions en parler.

80
00:06:44,720 --> 00:06:46,438
Parler de quoi ?

81
00:06:46,480 --> 00:06:50,268
Laura, je sais
que vous êtes bouleversée d'avoir...

82
00:06:51,080 --> 00:06:53,310
- ...assisté...
- Regardez-vous.

83
00:06:53,360 --> 00:06:55,669
Écoutez-vous. Vous magouillez.

84
00:06:56,840 --> 00:06:59,195
Vous mijotez quelque chose.

85
00:06:59,240 --> 00:07:01,470
Qu'est-ce que je mijote ?

86
00:07:10,120 --> 00:07:13,669
Ces dernières séances
ont été très dures pour vous.

87
00:07:13,720 --> 00:07:15,597
Ces derniers mois, Paul.

88
00:07:18,160 --> 00:07:20,151
Très, très durs.

89
00:07:22,680 --> 00:07:24,796
Et merveilleux.

90
00:07:27,200 --> 00:07:28,599
Vous m'en voulez ?

91
00:07:29,640 --> 00:07:35,078
Si c'est le cas, c'est quelque chose
dont nous devrions parler.

92
00:07:37,000 --> 00:07:41,152
Nous devrions parler
des effets positifs de cette thérapie,

93
00:07:41,200 --> 00:07:43,839
ou négatifs.

94
00:07:43,880 --> 00:07:46,348
Vous en avez peut-être assez.

95
00:07:50,760 --> 00:07:53,797
Vous me virez
parce que j'arrive en retard ?

96
00:07:54,640 --> 00:07:58,110
Bordel ! Utilisez la ceinture,
c'est plus humain comme punition.

97
00:08:01,480 --> 00:08:04,119
Je ne vous en veux pas.
Plus maintenant.

98
00:08:04,160 --> 00:08:08,119
J'ai pensé ne pas venir du tout
en signe de protestation.

99
00:08:09,360 --> 00:08:12,909
Après ma dernière séance,
la ligne des taxis était occupée.

100
00:08:12,960 --> 00:08:16,999
J'ai tourné en rond,
dans la rue, dans le jardin.

101
00:08:17,040 --> 00:08:20,794
J'étais en état de choc, Paul.

102
00:08:20,840 --> 00:08:23,115
Comme si quelqu'un m'avait frappée.

103
00:08:23,160 --> 00:08:25,549
C'est ce que vous avez ressenti ?

104
00:08:26,720 --> 00:08:28,711
Que je vous avais frappée ?

105
00:08:30,000 --> 00:08:33,515
Dois-je vous rappeler
ce que vous m'avez dit à la porte,

106
00:08:33,560 --> 00:08:35,437
à la fin de la séance ?

107
00:08:40,640 --> 00:08:45,111
Si je n'avais pas abordé le sujet,
vous n'auriez rien dit.

108
00:08:45,160 --> 00:08:49,950
Comme le veut la règle, les psys
ne démarrent pas la conversation.

109
00:08:51,000 --> 00:08:53,639
C'est le patient qui parle en premier.

110
00:08:55,760 --> 00:09:00,595
Bonne excuse pour ne jamais reparler
de ce qui s'est passé.

111
00:09:04,480 --> 00:09:06,630
De quoi voulez-vous parler ?

112
00:09:07,640 --> 00:09:10,029
Vous me traitez comme une étrangère

113
00:09:10,760 --> 00:09:15,197
- c'est ce qui m'énerve le plus -
comme si vous aviez oublié mon nom.

114
00:09:15,240 --> 00:09:18,869
Au contraire, je vous connais
parfaitement bien.

115
00:09:18,920 --> 00:09:22,515
- C'est pour ça que j'insiste sur ce point.
- Quel point ?

116
00:09:22,560 --> 00:09:24,596
- Votre colère.
- Ma colère ?

117
00:09:27,400 --> 00:09:31,075
Vous essayez de me mettre en colère,
en me provoquant.

118
00:09:31,120 --> 00:09:35,193
Non, j'insinue que vous étiez
en colère avant d'arriver.

119
00:09:35,240 --> 00:09:38,152
Au point de ne pas venir.

120
00:09:38,200 --> 00:09:42,478
- Votre retard en est l'expression.
- Putain ! Je ne peux pas gagner...

121
00:09:42,520 --> 00:09:43,509
Quoi ?

122
00:09:43,560 --> 00:09:47,075
J'allais vous confier mes conclusions,
mais ça ne vous intéresse pas.

123
00:09:47,120 --> 00:09:51,989
Vous préférez me coincer, m'énerver,
mais je suis à l'opposé de la colère.

124
00:09:52,040 --> 00:09:55,271
- La contre-colère.
- Allez vous faire foutre.

125
00:10:00,840 --> 00:10:03,638
Quand vous m'avez rejetée,
j'allais vous dire :

126
00:10:03,680 --> 00:10:06,148
"Et alors ? Je m'en passe.
Je ne viens plus."

127
00:10:07,480 --> 00:10:10,631
Mais j'ai compris
que c'était ma faute, pas la vôtre.

128
00:10:11,400 --> 00:10:14,836
Vous ne me devez rien.
Vous n'êtes pas obligé de m'aimer.

129
00:10:17,320 --> 00:10:20,471
Je sais que je vous ai peut-être...

130
00:10:20,520 --> 00:10:23,956
claqué la porte au nez
un peu violemment.

131
00:10:25,640 --> 00:10:28,438
- Peut-être me suis-je montré...
- Cruel ?

132
00:10:28,480 --> 00:10:31,358
Je ne pense pas m'être montré cruel.
J'étais résolu.

133
00:10:32,800 --> 00:10:35,633
Vous vouliez
une réponse sans équivoque.

134
00:10:35,680 --> 00:10:38,797
Je ne m'excuse pas de cette réponse.

135
00:10:44,360 --> 00:10:46,749
Désolé de vous avoir blessée.

136
00:10:53,320 --> 00:10:54,753
D'accord.

137
00:10:55,920 --> 00:10:58,798
Alors, a) j'accepte vos excuses,

138
00:11:01,680 --> 00:11:05,309
b) votre réponse
n'était pas sans équivoque,

139
00:11:05,360 --> 00:11:07,954
et c) mon retard est tout à fait justifié.

140
00:11:08,000 --> 00:11:11,549
Il l'est peut-être,
mais ce jour n'est pas fortuit.

141
00:11:14,080 --> 00:11:17,038
Les psys sont trop marrants
avec leurs conneries.

142
00:11:17,080 --> 00:11:20,072
Ça veut dire quoi ?
C'est des conneries !

143
00:11:20,120 --> 00:11:21,189
Des conneries gonflantes.

144
00:11:21,240 --> 00:11:25,631
Votre psy vous force à accepter
une interprétation ridicule,

145
00:11:25,680 --> 00:11:28,114
et vous ne pouvez rien dire
pour vous défendre.

146
00:11:28,160 --> 00:11:30,628
Tout ce que vous dites
est retenu contre vous.

147
00:11:30,680 --> 00:11:34,958
J'aurais dû emmener le chien chez le véto,
au lieu de venir ici.

148
00:11:35,000 --> 00:11:38,231
Ici, où vous n'êtes pas traitée
adéquatement ?

149
00:11:38,280 --> 00:11:41,716
Qu'attendez-vous de moi ?
Vous refusez de m'écouter.

150
00:11:41,760 --> 00:11:44,149
Vous refusez de vous écouter.

151
00:11:45,560 --> 00:11:48,199
Vous vous identifiez au chien.

152
00:11:48,240 --> 00:11:52,518
Ce chien mérite mieux que d'être
le sujet d'interprétations idiotes.

153
00:11:53,400 --> 00:11:57,518
Si vous cherchez une théorie,
trouvez un truc original.

154
00:11:57,560 --> 00:11:58,959
Faites un effort !

155
00:11:59,000 --> 00:12:00,991
Vous trouvez
que je ne fais pas d'effort ?

156
00:12:01,640 --> 00:12:05,155
Que je n'essaie pas assez ?
C'est votre avis ?

157
00:12:05,680 --> 00:12:10,674
Que je suis une sangsue se nourrissant
de vos histoires, votre douleur ?

158
00:12:11,360 --> 00:12:13,351
Que je ne suis d'aucune aide ?

159
00:12:23,520 --> 00:12:25,795
Andrew me manque, tout à coup.

160
00:12:27,320 --> 00:12:31,313
Pour la première fois
depuis que je viens, il me manque.

161
00:12:34,680 --> 00:12:37,035
C'est un sentiment étrange.

162
00:12:38,880 --> 00:12:40,996
Andrew m'aime,

163
00:12:41,720 --> 00:12:43,915
il l'admet, il le crie à haute voix.

164
00:12:43,960 --> 00:12:45,871
Et si je le faisais ?

165
00:12:46,920 --> 00:12:49,673
- Avez-vous pensé...
- Non, non, Paul.

166
00:12:50,920 --> 00:12:53,195
J'ai arrêté de rêver.

167
00:12:53,240 --> 00:12:56,312
L'envie m'en a passé.
C'est mauvais pour la santé.

168
00:13:04,400 --> 00:13:06,277
Je me marie dans quelques mois.

169
00:13:06,320 --> 00:13:10,233
Je dois garder toute mon énergie
pour le mariage.

170
00:13:11,760 --> 00:13:14,672
Ça demande de l'énergie
que vous n'avez pas ?

171
00:13:14,720 --> 00:13:19,111
Les mariées sont censées être
d'une activité débordante.

172
00:13:25,440 --> 00:13:27,112
Oh, mon Dieu !

173
00:13:27,160 --> 00:13:29,674
Le mot "mariée" me fait flipper.

174
00:13:31,680 --> 00:13:34,797
J'ai dit à Andrew de choisir
le restaurant sans moi.

175
00:13:34,840 --> 00:13:36,398
- Vraiment ?
- Oui.

176
00:13:36,440 --> 00:13:40,831
Ça fait quelle différence
de se marier au Hilton ou au Hyatt ?

177
00:13:40,880 --> 00:13:45,032
On essaie d'être différent, mais on finit
par ressembler aux autres. Ou pire.

178
00:13:51,480 --> 00:13:54,358
J'aimerais pouvoir
me marier à Las Vegas.

179
00:13:54,400 --> 00:13:55,833
Sans traiteur ni invités.

180
00:13:55,880 --> 00:13:59,429
Rien qu'un juge alcoolo
et un organiste travesti.

181
00:14:05,160 --> 00:14:06,752
Vous savez ce qu'Andrew a fait ?

182
00:14:07,840 --> 00:14:11,150
Il a envoyé un email à tout le monde
dans son carnet d'adresses :

183
00:14:11,200 --> 00:14:13,760
son agent d'assurance, son mécano,

184
00:14:13,800 --> 00:14:17,349
même le dératiseur
qui est venu il y a deux mois.

185
00:14:17,920 --> 00:14:20,957
Tout le monde.
Je ne l'ai même pas annoncé à mon père.

186
00:14:21,000 --> 00:14:22,956
Vraiment ?

187
00:14:24,120 --> 00:14:27,396
Je n'ai pas eu le temps...
Vous savez...

188
00:14:27,440 --> 00:14:31,194
J'étais occupée.
Je ne voulais pas lui dire au téléphone.

189
00:14:32,000 --> 00:14:34,958
Andrew voulait
qu'on aille lui dire ensemble,

190
00:14:35,000 --> 00:14:37,958
mais on a eu un empêchement,
ça ne s'est pas fait.

191
00:14:38,000 --> 00:14:43,074
Je n'ai pas envie d'y aller avec lui,
main dans la main, comme dans les films :

192
00:14:43,120 --> 00:14:45,475
"Devine, papa !"

193
00:14:46,160 --> 00:14:51,996
Vous n'aviez pas d'empêchement,
vous évitiez de le lui dire.

194
00:14:59,200 --> 00:15:01,668
Il ne va pas très bien.

195
00:15:01,720 --> 00:15:05,474
Il a passé des tas d'examens.
C'est moi qui l'emmène.

196
00:15:05,520 --> 00:15:07,511
Il ne sait pas quoi demander.

197
00:15:07,560 --> 00:15:10,472
Comme je suis docteur,
il pense qu'ils seront francs.

198
00:15:10,520 --> 00:15:14,911
Mais ce serait mieux
de ne pas savoir la vérité.

199
00:15:15,640 --> 00:15:20,634
Ce serait positif, encourageant, optimiste.
Il a une IRM aujourd'hui.

200
00:15:23,360 --> 00:15:27,751
L'annonce de votre mariage
pourrait être une bonne distraction.

201
00:15:27,800 --> 00:15:30,268
Ça pourrait le rendre heureux.

202
00:15:33,080 --> 00:15:34,832
Oui.

203
00:15:35,880 --> 00:15:39,953
- C'est bien là le problème.
- Quel est le problème ?

204
00:15:43,480 --> 00:15:46,836
Ça lui donnerait
quelque chose à attendre.

205
00:15:47,600 --> 00:15:50,433
Si vous lui dites, ça deviendra réel.

206
00:15:58,040 --> 00:16:00,031
Oui, je crois.

207
00:16:01,400 --> 00:16:03,630
Je ne sais pas...

208
00:16:05,920 --> 00:16:09,993
Andrew nage dans le bonheur.
J'ai l'impression de le tromper.

209
00:16:10,480 --> 00:16:14,314
- Comment ?
- En étant triste.

210
00:16:14,360 --> 00:16:17,158
Pas triste,
mais pas heureuse non plus.

211
00:16:17,640 --> 00:16:19,949
Neutre, indifférente.

212
00:16:20,520 --> 00:16:24,718
On a fait le tour de nos amis
pour leur annoncer.

213
00:16:24,760 --> 00:16:26,751
Et je me sens...

214
00:16:28,000 --> 00:16:30,355
Vous avez vu le film King Kong ?

215
00:16:31,000 --> 00:16:31,989
Oui.

216
00:16:32,040 --> 00:16:35,191
Ils le capturent dans la jungle,
l'amènent à la civilisation

217
00:16:35,240 --> 00:16:37,834
et ils l'exhibent au monde entier.

218
00:16:37,880 --> 00:16:40,235
Mais il n'était pas indifférent.

219
00:16:40,280 --> 00:16:43,670
- Il était en colère.
- C'est un phénomène de foire.

220
00:16:43,720 --> 00:16:49,078
Je suis un phénomène de foire.
On me regarde avec un sourire forcé.

221
00:16:49,120 --> 00:16:52,476
C'est comme si on attendait
de voir ce que je vais faire.

222
00:16:55,760 --> 00:16:59,275
Laura, nous n'avons plus
beaucoup de temps.

223
00:16:59,320 --> 00:17:02,551
- Je viens d'arriver.
- Avec une demi-heure de retard.

224
00:17:03,720 --> 00:17:06,712
Vous allez me ressortir
cette histoire de retard ?

225
00:17:06,760 --> 00:17:09,035
Vous ne trouvez pas ça important,
mais moi, si.

226
00:17:09,080 --> 00:17:10,479
J'abandonne, Paul.

227
00:17:10,520 --> 00:17:12,750
Autant me mettre un bâillon.

228
00:17:12,800 --> 00:17:15,109
Ce que je dis vous laisse différent.

229
00:17:15,160 --> 00:17:17,230
Vous voulez me faire taire ?

230
00:17:17,280 --> 00:17:18,508
J'aimerais bien.

231
00:17:18,560 --> 00:17:23,031
Vous me répétez la même chose.
J'ai compris, vous voulez me virer.

232
00:17:23,080 --> 00:17:26,038
Non, je ne veux pas vous virer.
Pas du tout.

233
00:17:29,760 --> 00:17:33,150
Mais c'est une possibilité à envisager.

234
00:17:33,200 --> 00:17:36,909
La possibilité d'arrêter nos séances.

235
00:17:36,960 --> 00:17:38,951
Vous l'avez plus qu'envisagée.

236
00:17:41,880 --> 00:17:44,075
Depuis quand y pensez-vous ?

237
00:17:44,840 --> 00:17:48,276
Vous voulez me jeter depuis longtemps ?

238
00:17:48,920 --> 00:17:51,275
On dirait que vous n'attendiez que ça,

239
00:17:51,320 --> 00:17:54,995
que vous l'espériez.
Mon retard est l'excuse idéale.

240
00:17:55,040 --> 00:17:57,679
Je ne veux pas vous éjecter.

241
00:17:57,720 --> 00:18:03,113
Je vous demande de réfléchir à l'aide
que ces séances vous apportent.

242
00:18:03,160 --> 00:18:06,709
Vous essayez d'amortir le choc.
Ne vous fatiguez pas.

243
00:18:06,760 --> 00:18:10,753
Et je crois que vous m'avez rejeté
depuis longtemps.

244
00:18:11,480 --> 00:18:14,074
Vous ne voulez pas
que je sois votre thérapeute.

245
00:18:14,120 --> 00:18:19,353
Vous voulez
que je sois votre amoureux transi.

246
00:18:19,400 --> 00:18:24,793
À mon avis, cela empêche
toute chance de réussite.

247
00:18:25,880 --> 00:18:31,193
Sincèrement, je ne suis plus
votre thérapeute depuis très longtemps.

248
00:18:32,400 --> 00:18:36,075
Je vous ai dit non.
Je vous ai humiliée.

249
00:18:36,120 --> 00:18:40,636
Je vous ai humiliée toute l'année
en restant indifférent.

250
00:18:41,960 --> 00:18:46,397
Honnêtement, il est difficile
de continuer de cette façon.

251
00:18:46,440 --> 00:18:48,795
C'est un lieu très pesant.

252
00:18:48,840 --> 00:18:53,311
La thérapie ne devrait pas être
une source d'humiliation constante.

253
00:18:54,040 --> 00:18:56,554
Vous méritez mieux.

254
00:19:00,760 --> 00:19:04,116
Vous n'êtes pas assez bon
tout à coup ?

255
00:19:05,320 --> 00:19:08,278
Je suis la première
à tomber amoureuse de vous ?

256
00:19:09,880 --> 00:19:14,237
Vous êtes psy depuis 20 ans.
Que faites-vous dans ce cas ?

257
00:19:14,280 --> 00:19:17,317
Assumez un peu, putain !

258
00:19:21,920 --> 00:19:25,071
Ou alors, vous refusez
parce que vous m'aimez.

259
00:19:26,000 --> 00:19:31,154
Je refuse de vous traiter
parce qu'on a souvent dépassé les limites.

260
00:19:31,880 --> 00:19:35,589
Vous les dépassez en avouant
ne plus vouloir être ma patiente.

261
00:19:35,640 --> 00:19:37,915
Et alors, putain ?

262
00:19:44,640 --> 00:19:45,834
La séance est terminée ?

263
00:19:47,960 --> 00:19:51,236
- Oui, malheureusement.
- Je peux avoir une rallonge ?

264
00:19:52,480 --> 00:19:55,870
C'était à cause du petit chien.

265
00:19:58,160 --> 00:20:01,277
- C'est impossible, Laura.
- Dix minutes.

266
00:20:01,320 --> 00:20:03,959
On m'attend ailleurs, désolé.

267
00:20:10,760 --> 00:20:14,036
C'est... C'est la fin du mois.

268
00:20:14,080 --> 00:20:15,308
Je...

269
00:20:16,800 --> 00:20:21,476
Je présume qu'il vous faut un reçu.
J'ai préparé une facture.

270
00:20:24,440 --> 00:20:26,556
Je vous ai compté...

271
00:20:48,440 --> 00:20:51,159
- Un coup de main ?
- Oui, s'il vous plaît.

272
00:20:53,440 --> 00:20:55,715
- Merci.
- Vous venez voir Paul ?

273
00:20:56,280 --> 00:20:58,430
- Oui.
- Vous êtes un de ses patients ?

274
00:20:59,560 --> 00:21:01,118
- Et vous ?
- Oui.

275
00:21:02,200 --> 00:21:05,078
- C'est quoi ?
- Je lui ai apporté quelque chose.

276
00:21:05,640 --> 00:21:07,358
Un cadeau ?

277
00:21:07,400 --> 00:21:10,437
Il vous a aidé
à résoudre un crise majeure ?

278
00:21:10,480 --> 00:21:13,631
Non, pas encore.
Ça ne fait que deux semaines.

279
00:21:14,480 --> 00:21:17,995
Je ne vous ai jamais vu.
C'est votre horaire habituel ?

280
00:21:18,760 --> 00:21:20,751
Oui. Tous les mardis.

281
00:21:22,080 --> 00:21:24,514
On est lundi.

282
00:21:24,560 --> 00:21:27,074
- Quoi ?
- On est lundi.

283
00:21:28,080 --> 00:21:29,513
- Non.
- Si.

284
00:21:30,360 --> 00:21:32,316
On n'est pas...

285
00:21:34,320 --> 00:21:36,356
Merde !

286
00:21:39,200 --> 00:21:41,589
- On est lundi.
- On est lundi.

287
00:21:41,640 --> 00:21:43,153
Merde !

288
00:21:47,200 --> 00:21:51,239
Je n'ai pas fermé l'il de la nuit,
et je me suis mélangé...

289
00:21:51,280 --> 00:21:55,239
Je reviendrai demain.
Je lui apporterai demain.

290
00:22:01,000 --> 00:22:03,355
Dommage que vos efforts soient gâchés.

291
00:22:03,400 --> 00:22:05,038
C'est rien.

292
00:22:10,840 --> 00:22:13,718
Vous ne connaissez pas un véto ?

293
00:22:13,760 --> 00:22:15,955
Un véto ? Sérieux ?

294
00:22:17,920 --> 00:22:21,151
Non. Un de mes amis a un chien.
Je peux lui demander.

295
00:22:24,320 --> 00:22:26,629
Où allez-vous ?

296
00:22:30,360 --> 00:22:32,157
En ville.

297
00:22:33,320 --> 00:22:34,514
Je vous conduis ?

298
00:22:35,360 --> 00:22:37,794
- J'allais appeler un taxi.
- Un taxi ?

299
00:22:37,840 --> 00:22:41,628
Pour quoi donc ?
C'est ça qu'il vous faut !

300
00:22:44,600 --> 00:22:47,478
- Comment vous appelez-vous ?
- Laura.

301
00:22:48,400 --> 00:22:50,550
Alex. Allons-y.

302
00:24:17,640 --> 00:24:18,629
French

