﻿1
00:00:16,418 --> 00:00:18,269
Non, laisse-moi partir, lâche-moi.

2
00:00:18,303 --> 00:00:19,470
Ah!

3
00:00:19,504 --> 00:00:22,423
La dernière dans le lit.
Tu dois le faire.

4
00:00:22,474 --> 00:00:23,808
C'est une règle débile.

5
00:00:23,842 --> 00:00:26,093
Tu es celle qui l'as faite.

6
00:00:26,128 --> 00:00:28,412
C'est vrai.
Je suis la patronne.

7
00:00:28,430 --> 00:00:30,431
Je le ferai.

8
00:00:30,465 --> 00:00:31,599
Et ne laisse pas tes
chaussettes dedans.

9
00:00:31,633 --> 00:00:34,435
Elles mes font rêver
de serpents.

10
00:00:34,469 --> 00:00:35,636
A quelle heure ton frère
arrive aujourd'hui ?

11
00:00:35,687 --> 00:00:37,805
Son avion atterrit 
à midi.

12
00:00:37,856 --> 00:00:39,423
Il va se perdre et
dira que c'est de ma faute,

13
00:00:39,441 --> 00:00:41,809
donc attend-toi à 6h.

14
00:00:41,860 --> 00:00:45,062
Non, Michelle vient 
avec lui soit plutôt 12h45.

15
00:00:51,987 --> 00:00:53,487
Je l'ai fait.

16
00:00:53,538 --> 00:00:56,324
Tu dois tout faire allongée?

17
00:00:56,375 --> 00:01:00,444
Je fais un truc debout
contre le mur.

18
00:01:03,165 --> 00:01:06,217
Qu'est-ce que t'en dirais si,
quand ils arrivent,

19
00:01:06,251 --> 00:01:09,470
- je n'étais pas là ?
- Allez.

20
00:01:09,504 --> 00:01:11,055
Ils ne seront là que
pour quelques heures.

21
00:01:11,089 --> 00:01:13,257
En plus, Michelle est très
excitée de te voir.

22
00:01:13,291 --> 00:01:15,059
Michelle est très excitée
pour tout.

23
00:01:15,093 --> 00:01:18,262
Elle a souri tout le
long de son accouchement.

24
00:01:19,631 --> 00:01:20,581
C'est tout ce que tu as retenu

25
00:01:20,616 --> 00:01:23,100
après avoir vu la vidéo ?

26
00:01:23,134 --> 00:01:27,021
Ce n'est pas un miracle.
C'est juste dégueulasse.

27
00:01:27,072 --> 00:01:28,472
En fait, c'est ton frère.

28
00:01:28,490 --> 00:01:30,274
Je n'aime pas sa façon
de te parler.

29
00:01:30,308 --> 00:01:31,993
Je ne comprends pas pourquoi tu
ne lui réponds pas.

30
00:01:32,027 --> 00:01:33,811
C'est juste que Brian est
Brian, tu sais.

31
00:01:33,829 --> 00:01:35,830
Ce n'est pas une excuse.

32
00:01:35,864 --> 00:01:38,416
Tu me réponds tout le temps.

33
00:01:38,450 --> 00:01:39,667
Pourquoi Brian peut être Brian,

34
00:01:39,701 --> 00:01:43,187
mais Whitney ne peut pas être
Whitney, Alex ?

35
00:01:43,221 --> 00:01:45,840
Whitney sait pourquoi.

36
00:01:45,874 --> 00:01:46,924
Très bien, je vais prendre une douche.

37
00:01:46,958 --> 00:01:48,426
Tu pourrais faire du café ?

38
00:01:48,460 --> 00:01:50,594
Je viens de faire le lit.

39
00:01:50,629 --> 00:01:52,963
Je suis crevée.

40
00:01:55,840 --> 00:01:58,188
- syncro par chamallow -
 - www.addic7ed.com -

41
00:02:01,339 --> 00:02:05,175
Oh, oui, joli plateau garnit.

42
00:02:08,864 --> 00:02:12,233
Donc, je suis aller à l'épicerie
et j'ai pris de la viande

43
00:02:12,284 --> 00:02:13,567
coupée en tranche devant moi

44
00:02:13,618 --> 00:02:15,686
du fromage qui n'est pas fluo

45
00:02:15,704 --> 00:02:17,855
et quel pain avez vous demandé ?

46
00:02:17,873 --> 00:02:22,192
Je ne sais pas et je m'en moque.

47
00:02:22,210 --> 00:02:23,694
- t'as sorti le grand jeu

48
00:02:23,712 --> 00:02:24,879
Et j'ai même sorti la poubelle

49
00:02:24,913 --> 00:02:28,666
et mis dans le vide ordure du
couloir

50
00:02:28,700 --> 00:02:32,386
On a pas de vide ordure...

51
00:02:32,421 --> 00:02:33,954
Je m'en moque.

52
00:02:40,228 --> 00:02:42,713
- Comment vas tu ?
- Un plateau garni ?

53
00:02:42,731 --> 00:02:44,849
On fait l'intervention de Roxanne ?

54
00:02:44,883 --> 00:02:47,718
J'ai pas fini d'écrire ma lettre...

55
00:02:47,736 --> 00:02:51,355
Il n'y a pas de nourriture pour les
interventions.

56
00:02:51,389 --> 00:02:53,891
J'ai entendu.

57
00:02:53,859 --> 00:02:55,643
Non, Brian et Michelle viennent
ce week-end.

58
00:02:56,845 --> 00:02:58,011
- On pourrait emprunter ta voiture ?
- Pour faire quoi ?

59
00:02:58,030 --> 00:03:01,014
On va évidement à Costco

60
00:03:01,033 --> 00:03:02,950
J'ai vendu un encart pub de mon blog

61
00:03:02,984 --> 00:03:04,385
et j'ai un peu d'argent en plus,

62
00:03:04,419 --> 00:03:08,188
donc je vais acheter un portable
qui ne soit pas à clapet.

63
00:03:08,206 --> 00:03:10,190
Moi, j'aime juste me tenir à coté
du paquet de lessive géant,

64
00:03:10,208 --> 00:03:12,743
et faire genre je suis toute petite.

65
00:03:12,794 --> 00:03:15,413
Et j'ai besoin de pantalon.

66
00:03:15,464 --> 00:03:17,965
En effet... en effet.

67
00:03:17,999 --> 00:03:19,133
Ok, on y va.

68
00:03:19,167 --> 00:03:22,053
Je veux être toute petite vers 15h.

69
00:03:22,087 --> 00:03:23,704
Au revoir.

70
00:03:23,722 --> 00:03:26,507
J'ai arrangé ce petit tour en magasin

71
00:03:26,541 --> 00:03:28,208
pour caser Mark et Roxanne ensemble

72
00:03:28,226 --> 00:03:32,179
c'est leur premier rendez vous, 
mais ils ne le savent pas.

73
00:03:32,213 --> 00:03:33,731
- Dans un magasin discount ?

74
00:03:33,765 --> 00:03:35,015
Ouais.

75
00:03:35,049 --> 00:03:37,401
Pourquoi tu ne les a pas emmené...

76
00:03:37,436 --> 00:03:39,070
n'importe où ailleurs ?

77
00:03:41,606 --> 00:03:43,240
J'aime tes cheveux.

78
00:03:43,275 --> 00:03:45,225
- J'aime ta veste.
- J'aime tes ongles.

79
00:03:45,243 --> 00:03:48,529
- J'aime tes chaussures.
- J'aimerais une bière.

80
00:03:48,563 --> 00:03:50,364
Bye. Je t'adore. Et le vol ?

81
00:03:50,398 --> 00:03:52,399
Très bien, sauf que Brian à dévisagé

82
00:03:52,417 --> 00:03:55,536
un gentille famille koweïtienne de
l'autre côté du couloir.

83
00:03:55,570 --> 00:03:58,372
Ils étaient beaucoup trop calme.

84
00:03:58,406 --> 00:04:00,624
Ils dormaient.

85
00:04:00,675 --> 00:04:02,910
C'est toi l'expert.

86
00:04:02,928 --> 00:04:05,045
Toujours pas de barbier à Chiacgo?

87
00:04:07,248 --> 00:04:10,050
Non, non, c'est bon vu que vous êtes

88
00:04:10,084 --> 00:04:13,253
le couple de lesbien le plus mignon 
que je connaisse.

89
00:04:15,273 --> 00:04:18,926
Je ne sais pas si c'est un pic contre
nous ou contre les lesbiennes.

90
00:04:18,944 --> 00:04:20,227
Tu veux que je prenne ton sac?

91
00:04:20,261 --> 00:04:22,363
Oh, non, vous deux, asseyez vous
et regardez le match

92
00:04:22,397 --> 00:04:24,281
Whitney et moi on va faire nos truc
dans la cuisine.

93
00:04:24,316 --> 00:04:25,699
Ok, ça marche.

94
00:04:25,684 --> 00:04:27,768
Whitney,

95
00:04:27,819 --> 00:04:29,487
c'est la pièce avec des casseroles.

96
00:04:35,243 --> 00:04:37,394
J'espère que tout le monde aime la
viande de porc désossée 

97
00:04:37,412 --> 00:04:39,663
avec une sauce à l'aioli, les frites
de patates douces,

98
00:04:39,698 --> 00:04:42,566
et le gâteau au chocolat avec de la
glace à la vanille faite maison.

99
00:04:45,370 --> 00:04:48,005
J'ai fait des sandwichs.

100
00:04:48,039 --> 00:04:50,624
Nous pourrons manger les 
sandwichs demain.

101
00:04:50,675 --> 00:04:53,711
Allez, c'est du porc désossé,
j'adore le porc désossé.

102
00:04:56,581 --> 00:04:57,915
Bien, tu auras tout le temps

103
00:04:57,933 --> 00:05:01,385
de le désossé ce weekend.

104
00:05:05,089 --> 00:05:06,924
Ils nous ont trop serré là.

105
00:05:06,942 --> 00:05:08,109
Je trouve ça chaleureux.

106
00:05:09,594 --> 00:05:11,061
Bon, donne moi les clés.

107
00:05:11,095 --> 00:05:12,646
- Je conduis.
- Je peux conduire.

108
00:05:12,697 --> 00:05:14,115
Ouais, laisse Mark conduire,

109
00:05:14,149 --> 00:05:16,734
C'est plus traditionnel.

110
00:05:18,620 --> 00:05:20,738
Mes tétons gèlent. Je rentre dans
la voiture.

111
00:05:20,772 --> 00:05:22,039
Non, non, je me mets derrière

112
00:05:22,073 --> 00:05:23,440
ou je vais être malade.

113
00:05:23,458 --> 00:05:25,476
c'est pas être derrière qui 
rend les gens malades?

114
00:05:25,510 --> 00:05:27,945
je suis une énigme, t'as qu'à t'y faire

115
00:05:27,963 --> 00:05:29,130
Hé, Mark,

116
00:05:29,164 --> 00:05:32,299
tu ne veux pas ouvrir le porte
à la demoiselle?

117
00:05:32,334 --> 00:05:35,118
Oh, d'accord.

118
00:05:35,137 --> 00:05:37,138
Merci.

119
00:05:40,976 --> 00:05:43,978
Reste pas là, rentre dans la voiture.

120
00:05:49,315 --> 00:05:50,615
J'adore cette cuisine.

121
00:05:50,649 --> 00:05:52,951
L'îlot apporte tellement de place.

122
00:05:52,985 --> 00:05:53,952
Je sais.

123
00:05:53,986 --> 00:05:55,153
Alex et moi on tient dessus

124
00:05:55,187 --> 00:05:57,188
s'il est en dessous.

125
00:05:57,206 --> 00:06:00,125
Vilaine.

126
00:06:00,159 --> 00:06:02,477
Hey, les garçons, je mets la 
sauce au raifort

127
00:06:02,511 --> 00:06:03,661
avec la sauce cocktail.

128
00:06:03,695 --> 00:06:05,330
Alex, tu aimes quand c'est épicé?

129
00:06:05,364 --> 00:06:08,866
La rumeur en cuisine dit que oui.

130
00:06:08,884 --> 00:06:10,468
Comme tu veux, Michelle.

131
00:06:10,503 --> 00:06:11,619
JE suis sure ça sera super bon.

132
00:06:11,654 --> 00:06:12,887
T'emballes pas trop.

133
00:06:12,922 --> 00:06:16,174
C'est une de ses moins bonnes sauces.

134
00:06:17,426 --> 00:06:20,145
J'ai fini de décortiquer les crevettes

135
00:06:20,179 --> 00:06:22,046
Autres choses dégoutantes à faire?

136
00:06:22,081 --> 00:06:25,433
Est-ce que tu peux mettre en julienne
les crudités?

137
00:06:25,484 --> 00:06:28,052
Qui va venir?

138
00:06:28,070 --> 00:06:30,522
- Et le boulot alors?
- Ah.

139
00:06:30,556 --> 00:06:32,490
On a cambriolé l’entrepôt,

140
00:06:32,525 --> 00:06:34,743
volé une partie du catalogue.

141
00:06:34,777 --> 00:06:37,562
catalogue c'est le stock.

142
00:06:37,580 --> 00:06:40,949
Dans ton monde c'est comme quand
tu chopes de l'herbe

143
00:06:40,983 --> 00:06:44,652
et quelqu'un vole ton herbe.

144
00:06:44,687 --> 00:06:45,837
Ça doit être sympa.

145
00:06:45,871 --> 00:06:48,006
De rester ici, dans ton bureau,

146
00:06:48,040 --> 00:06:49,424
pondre tes petites idées?

147
00:06:49,458 --> 00:06:51,793
tap, tap tap, sur ton ordi, tu vois?

148
00:06:51,844 --> 00:06:53,178
Et on encaisse l'argent.

149
00:06:53,212 --> 00:06:55,213
Tu n'as même pas à porter une
chemise, si?

150
00:06:55,247 --> 00:06:57,549
Ben, elle m'oblige.

151
00:06:57,583 --> 00:07:02,187
Tous ces poils de torse, ça fait
trop années 70.

152
00:07:02,221 --> 00:07:03,421
Mais ALex, pourquoi tu lui dit pas

153
00:07:03,439 --> 00:07:04,755
la nouvelle idée sur laquelle tu bosses?

154
00:07:04,774 --> 00:07:06,858
- Nan
- Si, aller, dis lui.

155
00:07:06,892 --> 00:07:09,394
En fait, c'est une version de 
mendeavors (des tutos)

156
00:07:09,428 --> 00:07:10,562
- Ouais
- pour les enfants,

157
00:07:10,596 --> 00:07:11,729
en fait, il faut uploader les vidéos

158
00:07:13,149 --> 00:07:14,449
Pourquoi tu rigoles?

159
00:07:14,483 --> 00:07:16,000
Nan, désolé, désolé,

160
00:07:16,035 --> 00:07:17,802
mais ton idée de travail serait

161
00:07:17,837 --> 00:07:19,554
un motif de renvoi pour beaucoup.

162
00:07:21,373 --> 00:07:25,710
Toc, toc, qui c'est? les œufs endiablés

163
00:07:25,744 --> 00:07:28,779
- D'où ça vient ?
- De ton frigo.

164
00:07:28,798 --> 00:07:32,634
J'ai endiablé des oeufs?

165
00:07:32,668 --> 00:07:36,254
Sérieusement, Alex, j'ai jamais vu ces
oeufs avant.

166
00:07:36,288 --> 00:07:39,207
Je crois qu'elle les a pondu.

167
00:07:39,241 --> 00:07:40,892
C'est quoi ça?

168
00:07:40,926 --> 00:07:42,560
Alex a fait un discours à Northwestern

169
00:07:42,595 --> 00:07:43,895
donc j'ai encadré le billet.

170
00:07:43,929 --> 00:07:47,515
Whitney, t'es manuelle !

171
00:07:47,566 --> 00:07:49,800
- j'encadre tout.
- Elle ne plaisante pas.

172
00:07:49,819 --> 00:07:51,769
Elle a même encadré un cadre.

173
00:07:51,803 --> 00:07:54,939
On a des cadres de cadres.

174
00:07:54,974 --> 00:07:58,109
J'avais l'habitude d'encadrer personne.

175
00:07:58,143 --> 00:08:00,478
Laisse moi voir ça.

176
00:08:01,664 --> 00:08:03,832
Un discours à Northwestern. 
Très impressionnant!

177
00:08:03,866 --> 00:08:06,467
Le mime marceau avait annulé?

178
00:08:12,875 --> 00:08:14,825
Parce qu'un mec qui ne parle pas

179
00:08:14,844 --> 00:08:17,962
est meilleur qu'Alex!

180
00:08:17,997 --> 00:08:19,597
Mon dieu, Brian, arrêtes!

181
00:08:19,632 --> 00:08:20,798
- quoi?
- qu'est-ce qui cloche chez toi?

182
00:08:20,832 --> 00:08:22,166
Tu ne pourrais pas être content
pour lui?

183
00:08:22,184 --> 00:08:24,219
Tu pourrais pas juste dire 
"bien joué, Alex"?

184
00:08:24,270 --> 00:08:25,553
Apparemment non,

185
00:08:25,604 --> 00:08:27,355
vu que tu dois être jaloux ou anxieux

186
00:08:27,389 --> 00:08:29,858
ou simplement parce que t'es 
un imbécile.

187
00:08:29,892 --> 00:08:32,894
donc... encadre ça.

188
00:08:34,230 --> 00:08:36,414
Ça sort d'où ça?

189
00:08:36,448 --> 00:08:38,015
Je sais pas.

190
00:08:38,033 --> 00:08:41,653
Elle t'as pas loupé.

191
00:08:54,166 --> 00:08:55,667
- qu'est-ce que tu fais?
- je baisse le chauffage.

192
00:08:55,701 --> 00:08:57,135
On se croirait dans un four.

193
00:08:57,169 --> 00:09:00,338
Ouais, c'est chaud...

194
00:09:02,057 --> 00:09:04,676
Bonbon à la menthe?

195
00:09:04,710 --> 00:09:08,479
Non? Nature c'est mieux?

196
00:09:08,514 --> 00:09:09,480
Cool.

197
00:09:09,515 --> 00:09:12,383
cool, cool, cool.

198
00:09:12,401 --> 00:09:13,518
Donc il va falloir que tu braques

199
00:09:13,552 --> 00:09:15,153
complètement à gauche, si...

200
00:09:15,187 --> 00:09:17,322
Je suis une très bonne conductrice.

201
00:09:17,356 --> 00:09:19,941
J'ai fait Minneapolis/Chicago
en pleine tempête de neige

202
00:09:19,992 --> 00:09:22,893
pour fuir un copain très instable.

203
00:09:22,912 --> 00:09:25,863
Elle aime voyager.

204
00:09:25,897 --> 00:09:27,165
On se les gèle.

205
00:09:27,199 --> 00:09:28,683
Tu ne connais pas le froid.

206
00:09:28,717 --> 00:09:30,401
Quand j'étais flic, tu n'imagines pas
le nombre de biche

207
00:09:30,419 --> 00:09:32,086
que j'ai du sortir de lacs gelés.

208
00:09:32,121 --> 00:09:34,238
Il aime les animaux.

209
00:09:36,008 --> 00:09:37,091
Tu braques pas complètement.

210
00:09:37,126 --> 00:09:38,376
Je peux pas plus.

211
00:09:38,410 --> 00:09:39,794
Attends, je vais t'aider.

212
00:09:39,845 --> 00:09:41,346
je t'ai dis, ça ne vas pas plus loin!

213
00:09:41,380 --> 00:09:43,047
Enlève ta main du volant

214
00:09:43,081 --> 00:09:45,383
ou je te l'arrache.

215
00:09:46,418 --> 00:09:47,852
Whoo

216
00:09:47,886 --> 00:09:52,440
mon amour

217
00:09:52,474 --> 00:09:55,977
ma chérie

218
00:09:56,028 --> 00:09:59,614
j'ai faim

219
00:09:59,648 --> 00:10:02,984
de tes caresses

220
00:10:09,825 --> 00:10:12,043
je vais te poser une question,

221
00:10:12,077 --> 00:10:13,911
même si je pense connaitre la réponse.

222
00:10:13,945 --> 00:10:17,382
Pourquoi tu ne reste pas tranquille?

223
00:10:17,416 --> 00:10:18,549
je ne vais pas rester là et

224
00:10:18,584 --> 00:10:19,834
le laisser se moquer de toi.

225
00:10:19,885 --> 00:10:21,786
Si tu ne te défend pas, je le ferais.

226
00:10:21,804 --> 00:10:22,787
Mais j'ai pas besoin

227
00:10:22,805 --> 00:10:24,088
de me défendre, ok?

228
00:10:24,123 --> 00:10:26,391
Quand quelque chose devra être 
défendu, je le ferais.

229
00:10:26,425 --> 00:10:29,010
Oh, comme avec mes sandwiches?

230
00:10:29,061 --> 00:10:31,295
On les mangera demain!

231
00:10:31,313 --> 00:10:33,464
Bien, tu veux que je soit sage,

232
00:10:33,482 --> 00:10:35,233
je serais sage et bizarre comme Michelle

233
00:10:35,267 --> 00:10:36,684
Non, je ne veux pas que tu sois bizarre
comme Michelle.

234
00:10:36,735 --> 00:10:40,772
Je veux que tu sois bizarre comme toi
et sage comme Michelle.

235
00:10:40,806 --> 00:10:42,907
Ecoute.

236
00:10:42,941 --> 00:10:45,326
Tu fais parti de la famille Miller.

237
00:10:45,361 --> 00:10:47,161
Et il faut que tu nous acceptes comme
on est

238
00:10:47,196 --> 00:10:48,579
si tu veux rester dans la famille.

239
00:10:48,614 --> 00:10:50,331
Genre.

240
00:10:50,366 --> 00:10:53,034
T'es trop amoureux de moi.

241
00:10:53,085 --> 00:10:55,036
C'est ce que je fais avec ta famille.

242
00:10:55,087 --> 00:10:56,454
Quand ta mère vient,

243
00:10:56,488 --> 00:10:58,339
je fais comme si c'était la première
fois qu'elle me racontait

244
00:10:58,374 --> 00:11:01,492
l'histoire de quand elle a faillit
rencontrer Tom Hanks.

245
00:11:01,510 --> 00:11:02,627
Et, pour information,

246
00:11:02,661 --> 00:11:03,795
c'est même pas une histoire.

247
00:11:03,829 --> 00:11:06,264
Je sais, y a pas de milieu.

248
00:11:06,298 --> 00:11:09,884
Il n'y a pas Tom Hanks!

249
00:11:09,935 --> 00:11:11,386
Bon, je veux que tu reviennes

250
00:11:11,437 --> 00:11:13,304
et tout ce que tes instincts te disent
de faire,

251
00:11:13,338 --> 00:11:16,491
fait le contraire.

252
00:11:16,525 --> 00:11:20,194
La dernière fois, j'ai eu des amis.

253
00:11:22,948 --> 00:11:24,649
Pourquoi mes chaussettes sont là?

254
00:11:25,684 --> 00:11:28,970
Elle a refait notre lit?

255
00:11:30,289 --> 00:11:34,358
Parce que ce matin, j'ai assuré.

256
00:11:34,393 --> 00:11:36,828
Hier soir, j'ai assuré.

257
00:11:42,217 --> 00:11:44,051
La voilà.

258
00:11:44,086 --> 00:11:45,369
Comment ça va Whit?

259
00:11:45,387 --> 00:11:48,172
Un peu gênée en fait.

260
00:11:48,206 --> 00:11:51,592
Non, c'est bon. Tout le monde à ses 
moments.

261
00:11:53,395 --> 00:11:55,179
Brian, je suis désolée d'avoir dit
toutes ces choses.

262
00:11:55,213 --> 00:11:57,098
C'était pas sympa.

263
00:11:57,149 --> 00:11:59,684
- c'est pas grave.
- Oh.

264
00:11:59,718 --> 00:12:01,002
Aller vient.

265
00:12:01,036 --> 00:12:02,937
L'eau est passé sous les ponts.
Viens là, sac d'os.

266
00:12:02,971 --> 00:12:04,906
Oh.

267
00:12:07,159 --> 00:12:10,578
Mm, de la peau et des os.

268
00:12:10,612 --> 00:12:13,898
C'est bon pour tout monde?

269
00:12:13,916 --> 00:12:15,166
- On commence à manger?
- ok.

270
00:12:15,200 --> 00:12:17,568
Très bien, à table.

271
00:12:17,586 --> 00:12:19,670
Donc, Michelle et moi on parlait
en chemin,

272
00:12:19,705 --> 00:12:21,088
et on se demandait quand est-ce que vous

273
00:12:21,123 --> 00:12:23,958
grandirez et déménagerez en banlieue
comme des adultes.

274
00:12:29,514 --> 00:12:31,749
Brian penses que les gens qui vivent
en ville

275
00:12:31,767 --> 00:12:33,851
sont juste de grands enfants.

276
00:12:33,886 --> 00:12:35,085
T'en penses quoi Whitney?

277
00:12:35,103 --> 00:12:37,388
Tu... tu sais quoi?

278
00:12:37,422 --> 00:12:39,557
T'as sauce à l'ail est... excellente.

279
00:12:39,591 --> 00:12:40,558
Tu fais ça comment?.

280
00:12:40,592 --> 00:12:44,779
- Oui.
- Whitney ?

281
00:12:44,813 --> 00:12:47,398
Je pense que tout le monde à le droit 
d'avoir son opinion,

282
00:12:47,432 --> 00:12:50,451
et je respecte celle de Brian.

283
00:12:50,485 --> 00:12:53,037
Oh, merci, Whitney.

284
00:12:53,071 --> 00:12:55,456
Hey, vous avez vu Mes meilleures amies?

285
00:12:55,490 --> 00:12:56,941
On l'a loué un soir.

286
00:12:56,959 --> 00:12:58,793
Et j'ai trouvé ça génial mais Brian...

287
00:12:58,827 --> 00:13:01,245
Dis leur, toi.

288
00:13:01,279 --> 00:13:04,615
Les nanas ne sont pas marrantes.

289
00:13:04,633 --> 00:13:08,970
C'est ce qu'il a dit.

290
00:13:09,004 --> 00:13:11,989
C'est exactement ce qu'il a dit.

291
00:13:25,437 --> 00:13:29,190
- J'aime la neige.
- Vraiment ?

292
00:13:31,760 --> 00:13:33,310
En fait, je retire.

293
00:13:33,328 --> 00:13:34,996
Il a eu deux femmes drôles au cinéma.

294
00:13:35,030 --> 00:13:38,148
Mme Doubtfire et la grand mère de la
famille Foldingue.

295
00:13:39,952 --> 00:13:41,485
Qu'est ce que tu en penses Whitney ?

296
00:13:41,503 --> 00:13:44,088
Je...

297
00:13:44,122 --> 00:13:47,291
La pluie c'est pas mal non plus.

298
00:13:47,325 --> 00:13:50,544
Nous ne parlons pas du temps,
Whitney.

299
00:13:50,595 --> 00:13:53,180
Donc...quelqu'un veut une bière ?

300
00:13:53,215 --> 00:13:56,284
Non !

301
00:13:56,318 --> 00:13:58,002
Ok, pas de bières.

302
00:13:58,020 --> 00:13:59,437
Qu'est ce que tu fais ?

303
00:13:59,471 --> 00:14:02,306
Brian est insupportable.

304
00:14:02,340 --> 00:14:05,559
Y a dix minutes, tu l'as bien
envoyé pêtre,

305
00:14:05,610 --> 00:14:07,228
et maintenant, tu es juste...assis là,

306
00:14:07,279 --> 00:14:10,097
à glousser comme un idiot.

307
00:14:10,132 --> 00:14:13,567
Qui es tu, Alex ?

308
00:14:17,856 --> 00:14:20,958
Hey c'est pour les chevaux.

309
00:14:20,993 --> 00:14:23,995
Maintenant, si vous voulez bien 
m'excuser!

310
00:14:26,915 --> 00:14:30,968
Visiblement, je vais y aller.

311
00:14:35,373 --> 00:14:37,875
Idiot.

312
00:14:42,848 --> 00:14:44,548
Oh, c'est sale ça.

313
00:14:44,566 --> 00:14:46,934
Je sais.

314
00:14:46,985 --> 00:14:48,719
Je m'excuse de t'avoir crier dessus.

315
00:14:48,737 --> 00:14:50,938
Non ! C'était fabuleux.

316
00:14:50,989 --> 00:14:54,725
C'était comme voir Oscar sortir 
d'une poubelle.

317
00:14:54,743 --> 00:14:57,361
J'aime Brian et on est heureux.

318
00:14:57,395 --> 00:14:59,246
Mais parfois, il peut être méchant

319
00:14:59,281 --> 00:15:02,666
et ça fait du bien de te voir lui
tenir tête.

320
00:15:02,701 --> 00:15:04,285
C'est ce que j'ai fait?

321
00:15:04,336 --> 00:15:06,504
J'ai déconnecté.

322
00:15:06,538 --> 00:15:08,456
Personne ne le remet à sa place,

323
00:15:08,507 --> 00:15:10,508
et parfois il en a besoin.

324
00:15:10,542 --> 00:15:14,011
Elle est où ma belle soeur badass?

325
00:15:14,046 --> 00:15:16,714
Tu me trouve badass?

326
00:15:16,748 --> 00:15:19,467
Mais je suis tout le temps fatiguée.

327
00:15:19,518 --> 00:15:21,435
Oui, tu te moques

328
00:15:21,470 --> 00:15:23,804
de la décoration, l'entretien ou...

329
00:15:23,855 --> 00:15:27,441
Non, non, je ne m'en fous pas.

330
00:15:27,476 --> 00:15:31,095
- A quoi sert un dessus de lit.
- un quoi?

331
00:15:31,113 --> 00:15:33,764
J'adore que tu sois franc tireurs

332
00:15:33,782 --> 00:15:36,367
même si ça veut dire qu'on ne peut pas
amener les enfants,

333
00:15:36,401 --> 00:15:38,903
vu qu'on se sait pas quel langage tu
peux avoir,

334
00:15:38,937 --> 00:15:43,707
ou ce qu'il vont trouver dans ton
armoire à dvd.

335
00:15:43,742 --> 00:15:46,944
T'as quoi dedans?

336
00:15:46,962 --> 00:15:49,296
T'as raison de pas les amener.

337
00:15:49,331 --> 00:15:52,116
Mais certains sont en dessins animés.

338
00:15:52,134 --> 00:15:53,784
Alex, je dois te parler de
quelque chose,

339
00:15:53,802 --> 00:15:56,954
et tu pourrais ne pas apprécier.

340
00:15:56,972 --> 00:15:59,073
Je suis impatient.

341
00:15:59,107 --> 00:16:00,724
A chaque fois que nous venons
en visite ici,

342
00:16:00,759 --> 00:16:02,743
Michelle n'est plus elle pendant
une semaine.

343
00:16:02,778 --> 00:16:06,464
J'ai réfléchi et je pense que...

344
00:16:06,498 --> 00:16:08,482
c'est Whitney.

345
00:16:10,301 --> 00:16:11,268
Whitney ?

346
00:16:11,302 --> 00:16:12,353
Oui, elle a une mauvaise influence.

347
00:16:12,404 --> 00:16:14,355
Tu dois contrôler ta femme,
petit frère.

348
00:16:14,389 --> 00:16:18,492
Tu dois la contrôler.

349
00:16:20,412 --> 00:16:23,581
Voilà le deal.

350
00:16:23,615 --> 00:16:26,167
Tu peux te moquer de moi, tu sais,

351
00:16:26,201 --> 00:16:28,419
d'où je vis, de mon "petit" site web.

352
00:16:28,453 --> 00:16:30,171
C'est entendu. C'est ce que nous faisons.

353
00:16:30,205 --> 00:16:33,157
Mais Whitney est en dehors de ça.

354
00:16:33,175 --> 00:16:36,093
- Cool ?
- Cool, oui.

355
00:16:36,128 --> 00:16:37,711
Mais tu sais qu'il y a beaucoup

356
00:16:37,762 --> 00:16:38,929
- de travail, hein?
- Oh, oui, beaucoup.

357
00:16:38,964 --> 00:16:42,349
Une vraie montagne.

358
00:16:43,885 --> 00:16:47,004
Tu sais que je suis heureux
pour toi, entendu ?

359
00:16:47,022 --> 00:16:50,891
Ça commence à être bizarre.

360
00:16:50,942 --> 00:16:52,977
Tu sais, Michelle, ils sont frères.

361
00:16:53,011 --> 00:16:54,361
Ils ont toujours été comme ça.

362
00:16:54,396 --> 00:16:56,013
C'est pas comme s'ils allaient changer.

363
00:16:56,047 --> 00:16:57,615
Tu ne devrais pas changer non plus.

364
00:16:57,649 --> 00:16:59,533
J'ai promis à Alex

365
00:16:59,568 --> 00:17:01,235
que je serais sage avec sa famille.

366
00:17:01,286 --> 00:17:04,155
Si tu fais ça, tu va finir sur un 
parking

367
00:17:04,189 --> 00:17:06,373
à boire de la tequilla/jus d'orange

368
00:17:06,408 --> 00:17:10,161
et à jouer à tétris, juste pour te
sentir vivante.

369
00:17:11,463 --> 00:17:13,297
T'es un peu badass aussi, hein?

370
00:17:13,331 --> 00:17:15,466
T'as pas idée.

371
00:17:15,500 --> 00:17:19,203
J'ai passé trois heures en cellule
d'un supermarché.

372
00:17:19,221 --> 00:17:22,206
Pour les soldes, on sort les griffes.

373
00:17:26,144 --> 00:17:28,212
C'est pas si sale ça.

374
00:17:28,230 --> 00:17:30,047
Je peux encore le porter, t'en penses
quoi?

375
00:17:31,883 --> 00:17:33,434
Tu es adorable !

376
00:17:33,485 --> 00:17:35,385
Arrête ça!

377
00:17:38,487 --> 00:17:40,104
Encore un peu, encor... stop!

378
00:17:40,138 --> 00:17:42,273
T'as faillit toucher son parechoc!

379
00:17:42,307 --> 00:17:43,441
Tu sais quoi ?

380
00:17:43,475 --> 00:17:45,976
Laisse tomber, je ne veux plus y aller.

381
00:17:45,994 --> 00:17:47,611
Tu as détruit la bonne humeur de cette
journée.

382
00:17:47,645 --> 00:17:48,979
Je ne veux pas y aller non plus.

383
00:17:48,997 --> 00:17:50,915
J'irais prendre mes pantalons ailleurs.

384
00:17:50,949 --> 00:17:52,149
- Parfait!
- Non!

385
00:17:52,184 --> 00:17:54,285
Personne ne va nulle part !

386
00:17:54,319 --> 00:17:55,987
Qu'est-ce qui cloche chez toi?

387
00:17:56,021 --> 00:17:59,373
Vous êtes trop frustrés.
Vous êtes comme cette voiture.

388
00:17:59,424 --> 00:18:01,492
En avant en arrière en avant en arrière
en avant en arrière

389
00:18:01,510 --> 00:18:03,511
et vous n'arrivez jamais nulle part!

390
00:18:05,130 --> 00:18:06,514
J'ai organisé cette journée

391
00:18:06,548 --> 00:18:10,518
pour que vous puissiez enfin
sortir de ça et

392
00:18:10,552 --> 00:18:12,887
vous rendre que vous devriez être
ensemble.

393
00:18:12,938 --> 00:18:13,971
Attends une minute.

394
00:18:14,005 --> 00:18:17,608
T'as organisé ça ? comme un 
rendez-vous ?

395
00:18:17,642 --> 00:18:19,977
C'est pour ça que je pouvais pas mettre
mon bas de pyjama?

396
00:18:20,011 --> 00:18:22,530
J'adore les bas de pyjama.

397
00:18:22,564 --> 00:18:24,615
Vous voyez!!! Vous êtes fait pour
être ensemble.

398
00:18:24,649 --> 00:18:26,951
Mais vous continuez ces jeux stupides !

399
00:18:26,985 --> 00:18:29,403
Vous deux, vous avez quelque chose

400
00:18:29,454 --> 00:18:32,073
que tout le monde veut.

401
00:18:32,124 --> 00:18:34,792
Vous savez comme c'est difficile
de trouver ça ?

402
00:18:34,826 --> 00:18:39,163
Alors arrêter de gaspiller votre
temps, arrêtez de gapiller mon temps.

403
00:18:39,197 --> 00:18:43,551
et juste, faites le !

404
00:18:43,585 --> 00:18:45,536
Lily, j'apprécie ce que tu essaies de
faire,

405
00:18:45,570 --> 00:18:47,588
mais je m'en occupe, ok ?

406
00:18:47,639 --> 00:18:50,341
Cela arrivera quand je déciderais
que cela doit arriver.

407
00:18:50,375 --> 00:18:52,460
Excuse moi, mais je t'ai déjà dit

408
00:18:52,494 --> 00:18:54,211
que cela n'arriverait pas.

409
00:18:54,229 --> 00:18:56,213
Tu sais quoi ? J'arrête. J'ai fini.

410
00:18:56,231 --> 00:18:58,099
Vous restez tout seul comme les 2 fous
que vous êtes.

411
00:18:58,150 --> 00:19:01,685
Lili, attends une minute !

412
00:19:01,719 --> 00:19:05,239
Attends une seconde !

413
00:19:05,273 --> 00:19:08,075
Mark !

414
00:19:09,394 --> 00:19:12,496
Mon Dieu ! Chéri, ça va ?

415
00:19:15,250 --> 00:19:17,734
"Chéri" ?

416
00:19:17,753 --> 00:19:20,421
Quoi ?

417
00:19:20,455 --> 00:19:24,175
C'est arrivé...je ne l'avais pas prévu.

418
00:19:25,594 --> 00:19:27,928
Non, non, non.

419
00:19:27,963 --> 00:19:30,965
Juste comme je l'avais prévu.

420
00:19:34,252 --> 00:19:36,720
- C'était marrant !
- Oui, ça l'était !

421
00:19:36,754 --> 00:19:39,089
On devrait le refaire, genre,
dans un an.

422
00:19:41,109 --> 00:19:43,194
Vous, les lesbiennes, savez si bien
prendre soin de vous.

423
00:19:44,613 --> 00:19:45,980
Et au revoir.

424
00:19:46,031 --> 00:19:49,033
C'est parce que ses cheveux
sont si longs.

425
00:19:51,987 --> 00:19:53,537
Ecoute, je sais qu'aujourd'hui a été
difficile pour toi,

426
00:19:53,572 --> 00:19:57,124
donc j'apprécie que tu aies montré
de la retenue envers Brian.

427
00:19:57,159 --> 00:19:59,076
T'as essayer de ton mieux.

428
00:19:59,110 --> 00:20:02,296
Ton mieux est moyen quand même.

429
00:20:02,330 --> 00:20:04,215
Y a plus que nous maintenant?

430
00:20:04,249 --> 00:20:05,466
Et Michelle aussi ?

431
00:20:05,500 --> 00:20:07,134
Elle nous a fait à déjeuner pour demain.

432
00:20:07,169 --> 00:20:10,054
Ça fait trop année 90 les déjeuners.

433
00:20:10,088 --> 00:20:11,955
Quoi ?

434
00:20:11,973 --> 00:20:14,458
Elle nous a écrit une lettre
de remerciement...

435
00:20:14,476 --> 00:20:16,093
en calligraphie.

436
00:20:16,127 --> 00:20:19,063
Oui, elle l'enseigne au enfants
en difficulté.

437
00:20:19,097 --> 00:20:22,132
Bien sûr qu'elle le fait.

438
00:20:22,150 --> 00:20:24,801
J'achète des vêtements fabriqués 
par des enfants.

439
00:20:24,820 --> 00:20:28,155
Non, tu achètes des vêtements faits
pour les enfants.

440
00:20:30,659 --> 00:20:32,526
Alors dis moi la vérité, tu aimerais
que je sois plus,

441
00:20:32,577 --> 00:20:36,080
une femme d'intérieur,
comme Michelle ?

442
00:20:36,114 --> 00:20:38,482
Honnêteté totale ?

443
00:20:38,517 --> 00:20:40,868
Ca marche pour moi.

444
00:20:40,919 --> 00:20:43,337
Et, si tu étais plus comme
Michelle,

445
00:20:43,371 --> 00:20:47,458
tu ne saurais pas comment
jouer à notre jeu préféré...

446
00:20:47,492 --> 00:20:50,494
- Comment on appelle cet ustensile !
- Ouais.

447
00:20:50,512 --> 00:20:54,765
- c'est parti !
- le fesseur !

448
00:20:56,017 --> 00:20:58,686
Ah.

449
00:20:58,720 --> 00:21:03,607
La maison du fromage.

450
00:21:03,642 --> 00:21:06,193
les pinces géantes !

451
00:21:06,228 --> 00:21:08,696
- Je t'aime.
- Je t'aime.

452
00:21:11,683 --> 00:21:13,150
Où tu vas ?

453
00:21:13,184 --> 00:21:15,920
Je vais dans la chambre.

454
00:21:15,954 --> 00:21:18,572
Ramène le fesseur.

455
00:21:24,862 --> 00:21:31,573
- syncro par chamallow -
 - www.addic7ed.com -

