1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:06,292 --> 00:00:07,511
À quoi vous jouez ?

3
00:00:07,760 --> 00:00:10,223
Vous savez que j'ai ce que vous voulez,
et vous aurez le reste

4
00:00:10,463 --> 00:00:13,601
quand je saurai que Sofia et L.J.
sont sains et saufs.

5
00:00:19,890 --> 00:00:21,093
Mon livre !

6
00:00:23,120 --> 00:00:24,120
Debout !

7
00:00:25,771 --> 00:00:26,823
On est où ?

8
00:00:27,063 --> 00:00:28,949
Là où on fera l'échange,
à nos conditions.

9
00:00:29,190 --> 00:00:31,369
Un entrepôt abandonné,
8 km après l'échangeur.

10
00:00:31,609 --> 00:00:33,330
Soyez-y dans 20 min, avec mon fils.

11
00:00:33,779 --> 00:00:35,925
Ils ont dû couper toutes les routes
sortant du Panama.

12
00:00:36,085 --> 00:00:37,100
On fait quoi ?

13
00:00:37,491 --> 00:00:39,250
Whistler dit toujours
être pêcheur ?

14
00:00:39,410 --> 00:00:41,128
S'il est pas pêcheur, il est quoi ?

15
00:00:41,740 --> 00:00:45,049
Je me fous de ce qu'il dit !
Je sais rien sur ce Michael Scofield.

16
00:00:45,460 --> 00:00:47,510
Et si tu changeais de version...

17
00:00:49,752 --> 00:00:51,096
C'est là que je vous quitte.

18
00:00:55,925 --> 00:00:56,977
Ma voiture !

19
00:01:02,140 --> 00:01:04,110
On fait quoi, maintenant ?

20
00:02:50,607 --> 00:02:52,520
Vous auriez un portable ?

21
00:02:53,668 --> 00:02:55,722
Je vous en prie,
il s'agit de ma fille.

22
00:03:03,762 --> 00:03:06,566
<i>- Je les ai semés. Viens me chercher.<i>
- Où tu es ?

23
00:03:13,855 --> 00:03:15,553
Qui ça peut bien être...

24
00:03:17,050 --> 00:03:20,037
- S'il lui arrive quoi que ce soit...
- Chacun son tour !

25
00:03:22,130 --> 00:03:24,792
Je suis à l'entrepôt, vous êtes où ?

26
00:03:25,033 --> 00:03:27,250
On rattrapait votre pote,
qu'est-ce que vous croyez ?

27
00:03:27,410 --> 00:03:28,440
On vous attend.

28
00:03:28,600 --> 00:03:30,800
L.J. et Sofia sont là.
Je suis prête à faire l'échange.

29
00:03:30,960 --> 00:03:33,064
- On vous rappelle.
- Quoi ?

30
00:03:33,750 --> 00:03:36,303
- Elle est déjà sur place, c'est mort.
- OK, on fait quoi ?

31
00:03:36,544 --> 00:03:38,830
Ça m'a pris 2 semaines
pour dégoter cet entrepôt.

32
00:03:38,990 --> 00:03:41,601
- On va trouver autre chose.
- Je peux vous sortir de là.

33
00:03:41,841 --> 00:03:43,670
Tu leur demandais
de passer te prendre.

34
00:03:43,830 --> 00:03:45,354
Pour que personne ne soit blessé !

35
00:03:47,200 --> 00:03:49,441
Tu crois que je mettrais
des vies en danger ?

36
00:03:49,683 --> 00:03:51,727
C'est ce que tu viens de faire.

37
00:03:56,584 --> 00:03:59,842
À 200 KM
DE LA FRONTIÈRE COLOMBIENNE

38
00:04:07,096 --> 00:04:08,628
J'y retournerai pas !

39
00:04:10,870 --> 00:04:13,004
Tu ne retourneras pas à Sona.

40
00:04:28,450 --> 00:04:31,659
J'ai quelques questions
et vous repartez.

41
00:04:32,995 --> 00:04:37,902
On recherche 4 détenus
qui se sont échappés de Sona.

44
00:04:48,530 --> 00:04:50,053
Vous êtes certain ?

45
00:04:59,590 --> 00:05:00,722
Garrez-vous.

46
00:05:01,510 --> 00:05:03,960
On va inspecter votre véhicule.

47
00:05:05,700 --> 00:05:07,978
- Mais vous disiez...
- Je sais ce que j'ai dit.

48
00:05:08,377 --> 00:05:09,521
Rangez-vous.

49
00:05:30,610 --> 00:05:31,793
Tu veux de l'eau ?

50
00:05:32,306 --> 00:05:35,520
Ou tu préfères me dire
où est Scofield ?

51
00:05:36,142 --> 00:05:38,010
Je sais pas où il est.

52
00:05:48,825 --> 00:05:52,231
Dès le premier jour,
j'ai su que tu cachais quelque chose.

53
00:05:55,680 --> 00:05:57,611
Je repère les arnaqueurs à 10 km.

54
00:05:58,070 --> 00:06:00,489
Alors, tu seras peut-être
l'employé du mois.

55
00:06:34,334 --> 00:06:36,900
- Je vous attends.
- Changement de plan.

56
00:06:38,951 --> 00:06:41,279
Enfin, je parle au cerveau.

57
00:06:41,521 --> 00:06:43,350
On est à la <i>Plaza De Francia</i>.

58
00:06:43,510 --> 00:06:47,577
Je vois : un lieu public, bondé
de témoins pour vous protéger.

59
00:06:47,950 --> 00:06:51,582
Mauvaise idée : vous êtes recherchés,

60
00:06:51,822 --> 00:06:53,876
vous risquez d'être identifiés.

61
00:06:54,117 --> 00:06:56,188
<i>Plaza De Francia</i>. Dans 10 min.

62
00:06:56,534 --> 00:06:57,922
Seule.

63
00:07:00,740 --> 00:07:01,800
On remballe.

64
00:07:25,650 --> 00:07:31,789
Sous-titres : sub-way.fr (1.00)

65
00:07:53,469 --> 00:07:54,895
C'est l'anarchie, ici !

66
00:07:55,136 --> 00:07:56,397
Planquons-nous !

67
00:07:56,919 --> 00:07:59,399
- Faut que je l'aide.
- C'est devenu le pire des parias.

68
00:07:59,640 --> 00:08:02,450
- Si on s'affiche avec lui, on va...
- Il m'a donné un toit !

69
00:08:02,610 --> 00:08:05,322
Et moi, des brûlures au 3e degré !
Qu'il aille au diable !

70
00:08:05,799 --> 00:08:06,990
Je lui dois bien ça.

71
00:08:08,358 --> 00:08:10,702
Si tu veux pas m'aider, m'aide pas.

72
00:08:11,235 --> 00:08:13,122
Dégagez ! Bande de vautours !

73
00:08:22,204 --> 00:08:25,592
Plus que quelques pas
et on est à la maison..

74
00:08:38,471 --> 00:08:39,689
C'est chez moi, ici !

75
00:08:50,860 --> 00:08:52,219
Du calme.

76
00:08:53,298 --> 00:08:54,302
Dégagez !

77
00:09:17,260 --> 00:09:20,710
- Il va nous faire tuer.
- Il va nous faire sortir d'ici.

78
00:09:48,249 --> 00:09:50,099
Qu'est-ce que je vous sers ?

79
00:09:50,419 --> 00:09:51,610
Un club soda.

80
00:10:01,774 --> 00:10:03,720
Premier voyage au Panama ?

81
00:10:05,980 --> 00:10:07,153
Oui.

82
00:10:07,589 --> 00:10:09,821
Vous faisiez quoi, aux États-Unis ?

83
00:10:14,066 --> 00:10:17,278
Je vis une période de transition,
en ce moment.

84
00:10:19,700 --> 00:10:21,451
Entre deux boulots.

85
00:10:21,870 --> 00:10:23,833
Vous m'en voyez désolé.

86
00:10:24,750 --> 00:10:26,724
On est tous passés par là.

87
00:10:27,330 --> 00:10:30,051
Je suis sûr que ça va pas durer.

88
00:10:30,291 --> 00:10:32,769
J'espère que vous avez raison.

89
00:10:57,950 --> 00:10:59,762
T'en auras plus l'utilité.

90
00:11:07,657 --> 00:11:08,973
J'en fais quoi ?

91
00:11:11,958 --> 00:11:15,011
Tu vas me dire ce que je veux savoir
sur Michael Scofield.

92
00:11:15,370 --> 00:11:17,720
Ou tu vas assister à tes funérailles.

93
00:11:17,891 --> 00:11:19,870
Je sais pas où il est.

94
00:11:21,030 --> 00:11:22,435
Ni comment le trouver.

95
00:11:28,182 --> 00:11:29,776
À toi de choisir, </i>papi</i> ?

96
00:11:53,541 --> 00:11:55,760
- Bonjour, Gretchen.
- Où est Whistler ?

97
00:11:56,439 --> 00:11:58,180
Derrière moi, sur ma droite.

98
00:12:02,640 --> 00:12:05,103
Vous êtes le premier
à vous évader de Sona.

99
00:12:05,781 --> 00:12:07,231
Où sont-ils ?

100
00:12:10,231 --> 00:12:11,484
Amenez-les.

101
00:12:12,480 --> 00:12:16,364
J'ai déjà travaillé avec beaucoup
de gens brillants, mais vous...

102
00:12:16,830 --> 00:12:20,961
Vous n'auriez peut-être pas à craindre
la Compagnie si vous collaboriez.

103
00:12:21,260 --> 00:12:22,412
Ils payent bien.

104
00:12:31,729 --> 00:12:33,090
Les voilà.

105
00:12:33,582 --> 00:12:35,842
Livrez-moi Whistler
et vous aurez L.J.

106
00:12:46,210 --> 00:12:47,771
Tu bouges, t'es mort.

107
00:12:51,307 --> 00:12:53,318
<i>- Je l'ai.</i>
- Compris.

108
00:13:09,570 --> 00:13:11,169
- Il fait quoi ?
<i>- Je l'ai perdu.</i>

109
00:13:11,410 --> 00:13:12,671
On fera pas l'échange ici.

110
00:13:12,911 --> 00:13:15,190
C'était pour être sûrs
que tout le monde est en vie.

111
00:13:15,350 --> 00:13:17,259
Ils sont en vie.
Faisons l'échange.

112
00:13:17,499 --> 00:13:20,678
On vous rappelle dans 5 min
pour vous dire où aller.

113
00:13:20,919 --> 00:13:24,433
Quand on en aura fini
avec l'échange,

114
00:13:25,390 --> 00:13:27,602
on aura des comptes à régler,
tous les deux.

115
00:13:28,687 --> 00:13:32,942
Quand on en aura fini avec l'échange,
fuyez pour sauver votre peau.

116
00:13:45,570 --> 00:13:46,697
Ouvrez.

117
00:13:48,572 --> 00:13:50,097
Soulevez la bâche.

118
00:13:52,110 --> 00:13:54,510
Je m'en serais rendu compte
si quelqu'un était monté...

119
00:13:54,670 --> 00:13:56,682
Il faut tout te répéter ?

120
00:13:57,251 --> 00:14:00,094
Enlève la bâche,
ou on immobilise ton camion.

121
00:14:09,760 --> 00:14:11,210
C'est de l'engrais.

122
00:14:18,458 --> 00:14:19,514
Dégage.

123
00:14:54,264 --> 00:14:55,493
<i>Gracias, papa.</i>

124
00:14:56,710 --> 00:14:58,060
Plus qu'un arrêt.

125
00:15:20,481 --> 00:15:23,237
Ils préparent un assaut,
dans la cour.

126
00:15:23,616 --> 00:15:26,096
Dis-leur de venir. J'ai pas peur.

127
00:15:26,433 --> 00:15:27,565
Moi, si.

128
00:15:29,352 --> 00:15:31,477
Tu devrais peut-être poser ça.

129
00:15:51,725 --> 00:15:53,832
T'es le dernier
que je pensais voir à mes côtés.

130
00:15:54,331 --> 00:15:55,949
Ça me vexe, <i>patròn.</i>

131
00:15:56,830 --> 00:15:58,736
J'en ai eu, des lèche-culs.

132
00:15:58,896 --> 00:16:01,590
Beaucoup étaient d'abord
de gentils moutons,

133
00:16:01,831 --> 00:16:03,384
puis les loups se sont montrés.

134
00:16:06,782 --> 00:16:09,640
J'essaie pas de vous faire mal,
mais de vous sauver.

135
00:16:09,880 --> 00:16:10,904
Me sauver ?

136
00:16:11,689 --> 00:16:13,185
Je vais crever.

137
00:16:13,345 --> 00:16:16,021
Tu es en danger
rien qu'en me parlant.

138
00:16:16,476 --> 00:16:17,926
Pas forcément.

139
00:16:19,491 --> 00:16:22,820
Quand on m'a escorté à l'intérieur,
l'un des gardes

140
00:16:23,060 --> 00:16:26,010
nous a offert une chance
d'acheter notre liberté.

141
00:16:27,865 --> 00:16:30,828
Si un garde t'a parlé, il a menti.
Il est impossible de sortir.

142
00:16:32,430 --> 00:16:34,431
T'étais peut-être
trop occupé à mourir,

143
00:16:34,591 --> 00:16:36,510
mais il y a un nouveau colonel,
là dehors.

144
00:16:36,670 --> 00:16:39,209
C'est plus aussi dur
de sortir de Sona.

145
00:16:39,493 --> 00:16:41,505
Il faut juste y mettre le prix.

146
00:16:41,745 --> 00:16:44,339
- Et on va avoir besoin d'argent.
- Non.

147
00:16:48,610 --> 00:16:50,306
Alors, tu crèveras ici.

148
00:16:59,054 --> 00:17:01,450
Le hall du musée.

149
00:17:01,610 --> 00:17:04,256
<i>- Pourquoi ?</i>
- C'est là que se trouve Whistler.

150
00:17:05,033 --> 00:17:06,447
<i>Vous voulez trop bien faire.</i>

151
00:17:06,687 --> 00:17:08,368
Vous l'avez fait trop souvent.

152
00:17:08,528 --> 00:17:11,080
Le premier plan part en vrille
et vous commencez à broder,

153
00:17:11,240 --> 00:17:13,329
et croyez-moi, ça finit toujours mal.

154
00:17:13,610 --> 00:17:15,096
Vous avez 5 minutes.

155
00:17:31,811 --> 00:17:32,964
J'hallucine.

156
00:17:37,280 --> 00:17:38,562
Vous savez quoi faire.

157
00:17:45,074 --> 00:17:47,180
- Qu'est-ce qui te fait rire ?
- Vous.

158
00:17:47,340 --> 00:17:50,035
Qui croyez être plus maline
que mon oncle.

159
00:17:53,868 --> 00:17:54,718
On y va.

160
00:18:06,164 --> 00:18:07,640
Détecteurs de métaux.

161
00:18:07,800 --> 00:18:09,885
Je croyais qu'on tissait
des liens de confiance...

162
00:18:10,125 --> 00:18:12,700
Venez à l'angle sud-ouest
du premier étage.

163
00:18:12,860 --> 00:18:13,722
<i>Bien.</i>

164
00:18:14,780 --> 00:18:18,030
Mais terminés les arrêts,
dans votre visite guidée.

165
00:18:18,383 --> 00:18:21,480
<i>Si je ne sors pas d'ici avec Whistler,
je brise la nuque de L.J.</i>

166
00:18:21,720 --> 00:18:23,870
Et j'en suis tout à fait capable.

167
00:18:27,207 --> 00:18:28,028
Voilà.

168
00:18:30,670 --> 00:18:33,487
- Vous êtes tous en position ?
- Affirmatif.

169
00:18:36,319 --> 00:18:38,572
C'est la dernière bouteille de rhum.

170
00:18:39,400 --> 00:18:41,390
Adieu, <i>patròn.</i>

171
00:18:43,532 --> 00:18:45,022
Combien tu veux ?

172
00:18:47,211 --> 00:18:48,172
50 000.

173
00:18:51,677 --> 00:18:54,220
On n'est pas à Tijuana
à négocier une couverture.

174
00:18:54,380 --> 00:18:55,889
On parle de votre vie !

175
00:18:56,443 --> 00:18:57,993
Même si je pouvais...

176
00:18:58,510 --> 00:19:01,603
trouver l'argent,
à qui faire confiance pour l'apporter ?

177
00:19:04,809 --> 00:19:06,988
Il y a quelqu'un.

178
00:19:14,660 --> 00:19:17,453
- D'où vous connaissez James ?
- Tu me pompes. Avance.

179
00:19:30,789 --> 00:19:33,302
Tout le monde reste calme,
et on en sortira tous.

180
00:19:33,542 --> 00:19:35,929
Dès qu'on aura L.J.,
vous aurez Whistler.

181
00:19:42,998 --> 00:19:44,792
Mais L.J. d'abord.

182
00:19:53,136 --> 00:19:54,130
Vas-y.

183
00:20:07,884 --> 00:20:09,254
Dieu merci, tu vas bien.

184
00:20:19,795 --> 00:20:21,718
Et les coordonnées ?

185
00:20:22,210 --> 00:20:26,146
Vous deviez récupérer l'autre moitié
dès que vous auriez Whistler.

186
00:20:28,254 --> 00:20:29,858
Elle y croit ?

187
00:20:34,470 --> 00:20:36,824
Je lui donnerai ce qu'elle veut
quand on sera sortis.

188
00:20:37,720 --> 00:20:41,161
- Mais on ne peut pas rester là.
- Je veux les voir.

189
00:20:46,490 --> 00:20:47,626
Je t'en prie.

190
00:20:48,172 --> 00:20:50,163
- On se tire.
- Attends...

191
00:20:51,787 --> 00:20:53,632
T'as écrit des chiffres
sur un papier.

192
00:20:53,983 --> 00:20:56,593
Tu lui as donné une moitié,
et tu devais lui donner l'autre ici.

193
00:20:56,833 --> 00:20:58,554
Oui. On en parlera plus tard.
Viens.

194
00:20:58,960 --> 00:21:02,933
Bienvenue sur Terre. Fini, de sauver
les apparences pour la princesse.

195
00:21:03,173 --> 00:21:04,810
- On y va.
- C'est entre elle et moi.

196
00:21:05,050 --> 00:21:08,480
- Où sont les coordonnées ?
- Il n'y a pas de coordonnées.

197
00:21:27,073 --> 00:21:27,875
Viens.

198
00:21:38,425 --> 00:21:40,637
Oubliez-la. Il faut y aller.

199
00:21:48,285 --> 00:21:49,938
Vous, qu'est-ce que vous attendez ?

200
00:21:50,200 --> 00:21:52,524
Si je pouvais pas
faire entrer d'armes,

201
00:21:52,950 --> 00:21:56,695
j'aurais placé des agents
à toutes les sorties, prêts à tirer.

202
00:21:57,220 --> 00:22:00,250
Donc, peu importe
la sortie que vous choisirez.

203
00:22:00,829 --> 00:22:04,202
Je vais sortir par là.
Sortez donc par là.

204
00:22:05,610 --> 00:22:09,117
En fait, cette porte est verrouillée
en cas d'urgence.

205
00:22:10,273 --> 00:22:11,295
Quelle urgence ?

206
00:22:11,600 --> 00:22:12,920
Celle-là.

207
00:22:20,851 --> 00:22:22,804
On sort tous par la grande porte.

208
00:22:24,754 --> 00:22:25,891
Ensemble.

209
00:22:32,679 --> 00:22:35,431
Félicitations.
Appeler les flics vous-même...

210
00:22:36,020 --> 00:22:37,410
Sona vous manque ?

211
00:22:37,570 --> 00:22:40,343
Ils cherchent pas un taulard,
mais un voleur.

212
00:22:41,370 --> 00:22:43,880
Tout ce que je t'ai dit,
c'était pour te protéger.

213
00:22:44,040 --> 00:22:46,658
Laisse-moi t'expliquer,
tu vas comprendre.

214
00:23:02,190 --> 00:23:03,467
Allonge-toi.

215
00:23:05,742 --> 00:23:07,569
Tout ça
parce que j'ai connu Scofield ?

216
00:23:08,042 --> 00:23:10,654
- Dis-moi où il est.
- J'en sais rien !

217
00:23:13,603 --> 00:23:15,065
Allonge-toi !

218
00:23:20,010 --> 00:23:21,652
Même si je savais...

219
00:23:58,685 --> 00:24:00,146
Parfait.

220
00:24:02,009 --> 00:24:03,363
On l'aura bientôt.

221
00:24:06,720 --> 00:24:10,163
Maintenant qu'on a l'argent,
comment on l'amène aux gardes ?

222
00:24:12,942 --> 00:24:13,999
Oublie ça.

223
00:24:19,911 --> 00:24:21,086
Comment ça ?

224
00:24:21,246 --> 00:24:24,176
On devait arroser le garde,
c'était le plan !

225
00:24:33,258 --> 00:24:34,561
Le voilà, le plan.

226
00:24:35,484 --> 00:24:37,147
C'est le business.

227
00:24:37,387 --> 00:24:39,816
T'es bien placé pour comprendre ça.

228
00:24:44,290 --> 00:24:47,074
- Aide-moi à le tenir.
- Qu'est-ce que tu racontes ?

229
00:24:47,350 --> 00:24:48,575
Allez.

230
00:25:00,502 --> 00:25:03,400
J'en ai plus pour longtemps,
de toute façon...

231
00:25:08,360 --> 00:25:10,597
Mais entre voleurs...

232
00:25:12,464 --> 00:25:13,642
par respect,

233
00:25:15,358 --> 00:25:16,728
fais ça vite.

234
00:25:20,085 --> 00:25:21,650
Si tu te débats pas,

235
00:25:22,270 --> 00:25:23,430
ce sera le cas.

236
00:25:37,790 --> 00:25:38,746
Adieu.

237
00:26:27,712 --> 00:26:29,128
Par ici.

238
00:26:30,860 --> 00:26:33,263
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai trouvé ça dans sa poche.

239
00:26:35,646 --> 00:26:37,017
Expliquez-nous ça.

240
00:26:37,700 --> 00:26:39,709
J'ignore ce que c'est.

241
00:26:42,410 --> 00:26:45,107
C'est du plastique,
de la boutique souvenir.

242
00:26:45,349 --> 00:26:46,735
Si vous permettez...

243
00:26:49,283 --> 00:26:50,864
- Quoi ?
- Pas un geste.

244
00:26:51,105 --> 00:26:53,991
- Pourquoi ?
- Montrez-moi vos papiers.

245
00:27:21,802 --> 00:27:23,438
Envoyez une ambulance au Musée.

246
00:27:29,887 --> 00:27:31,667
Tu peux pas rester là.

247
00:27:31,827 --> 00:27:34,698
Les flics vont poser des questions.
On doit y aller !

248
00:27:34,970 --> 00:27:36,550
Vas-y, je reste.

249
00:27:40,487 --> 00:27:41,947
Qu'est-ce que tu vas faire ?

250
00:27:42,107 --> 00:27:43,889
Si tu y retournes, ils vont t'arrêter

251
00:27:44,049 --> 00:27:46,044
et ça arrangera les affaires
de personne.

252
00:27:51,122 --> 00:27:53,467
Je devrais te tuer
pour ce que tu lui as fait !

253
00:27:53,709 --> 00:27:54,511
Assez !

254
00:27:58,214 --> 00:28:01,488
J'ai fait ce qu'il fallait
pour te tirer de là. C'est tout !

255
00:28:01,648 --> 00:28:03,520
N'oublie pas ce qui est en jeu.

256
00:28:05,054 --> 00:28:06,404
On y va.

257
00:28:32,248 --> 00:28:34,180
Arrêtez. Je ne peux pas la laisser.

258
00:28:34,340 --> 00:28:36,660
Elle t'a déjà quitté.

259
00:28:38,520 --> 00:28:40,040
Je suis là.

260
00:28:40,630 --> 00:28:43,670
Tu dois y aller ! Je reste avec elle !
Promis.

261
00:28:43,830 --> 00:28:46,670
Va-t-en !

262
00:28:55,144 --> 00:28:56,364
À l'aide !

263
00:28:57,897 --> 00:28:58,867
T'as tout ?

264
00:29:00,494 --> 00:29:01,955
J'ai perdu le livre.

265
00:29:03,360 --> 00:29:04,706
Comment ça, "perdu" ?

266
00:29:09,824 --> 00:29:11,174
C'est vrai ?

267
00:29:17,180 --> 00:29:19,929
- Il est vraiment...
- Oui.

268
00:29:26,960 --> 00:29:28,740
Comment je fais
pour vous donner ça ?

269
00:29:28,900 --> 00:29:31,170
Les gardes me laissent plus entrer.

270
00:29:31,330 --> 00:29:33,679
Donnez-moi juste ce que j'ai demandé.

271
00:29:35,390 --> 00:29:38,139
Gardez le reste
pendant quelques jours.

272
00:29:44,390 --> 00:29:47,239
Sachez que si vous fuyez
avec tout ça...

273
00:29:48,160 --> 00:29:50,809
je serais très en colère
contre vous.

274
00:29:51,470 --> 00:29:54,483
J'ai un peu de mal à me contrôler,

275
00:29:55,631 --> 00:29:56,965
quand on me trahit.

276
00:30:00,680 --> 00:30:02,250
Un marché est un marché.

277
00:30:02,410 --> 00:30:04,057
Vous avez tant fait pour moi.

278
00:30:04,572 --> 00:30:05,767
Vous avez ma parole.

279
00:30:09,370 --> 00:30:10,463
Attendez.

280
00:30:17,783 --> 00:30:19,232
C'est pas grave.

281
00:30:35,230 --> 00:30:36,464
Je vous attendrai.

282
00:31:07,120 --> 00:31:08,037
Prêt ?

283
00:31:19,415 --> 00:31:21,259
BIENVENUE, LUIS !

284
00:31:21,540 --> 00:31:23,250
Mon ange.

285
00:31:30,617 --> 00:31:32,660
Je vais bien.

286
00:31:40,414 --> 00:31:42,405
Où est Michael Scofield ?

287
00:31:43,290 --> 00:31:45,239
Où est Michael Scofield ?

288
00:31:51,120 --> 00:31:52,581
Ça marche pas.

289
00:31:52,822 --> 00:31:54,472
Encore quelques minutes,

290
00:31:56,249 --> 00:31:58,590
Sortez-le de là.
Et enfermez-le.

291
00:32:19,090 --> 00:32:20,830
Si c'est lui...

292
00:32:21,517 --> 00:32:25,080
t'as intérêt à trouver où ils sont,
sinon je décroche,

293
00:32:25,240 --> 00:32:28,840
et ils t'entendront crier
pendant que je t'éclate la tête.

294
00:32:39,410 --> 00:32:41,280
Sucre. Dieu merci.

295
00:32:41,440 --> 00:32:45,250
- Quand on t'a pas vu arriver...
- Je suis vraiment désolé.

296
00:32:45,410 --> 00:32:47,470
J'ai eu des soucis au boulot.

297
00:32:47,630 --> 00:32:48,930
<i>Ça va ?</i>

298
00:32:52,180 --> 00:32:54,768
- T'es où ?
- Vous avez L.J. ?

299
00:32:55,010 --> 00:32:56,354
Il va bien.

300
00:32:56,871 --> 00:32:58,731
Et Linc ? Il va bien ?

301
00:32:58,972 --> 00:33:00,149
<i>Ouais, ça va.</i>

302
00:33:01,190 --> 00:33:03,027
T'es sûr que ça va ?

303
00:33:03,690 --> 00:33:05,528
Ça va.

304
00:33:05,820 --> 00:33:07,515
Tout s'est arrangé.

305
00:33:10,130 --> 00:33:13,390
Le bus arrive.
Prends soin de toi.

306
00:33:18,780 --> 00:33:20,429
Tue-moi si tu veux.

307
00:33:22,123 --> 00:33:23,634
Non, <i>papi</i>.

308
00:33:24,610 --> 00:33:26,160
Mais t'aurais préféré.

309
00:33:39,214 --> 00:33:41,566
Lechero est mort !

310
00:33:50,180 --> 00:33:53,745
Si je suis là, c'est pour l'enterrer.

311
00:33:56,260 --> 00:33:58,166
Pas pour faire son éloge.

312
00:33:59,090 --> 00:34:02,563
Car les règles qu'il a instaurées
ne méritent aucun éloge.

313
00:34:03,630 --> 00:34:07,588
Qu'un autre taulard
nous dicte sa loi,

314
00:34:08,040 --> 00:34:10,303
c'est pas dans l'ordre des choses.

315
00:34:11,010 --> 00:34:12,805
Tous les détenus

316
00:34:13,046 --> 00:34:14,515
sont égaux !

317
00:34:20,929 --> 00:34:23,260
Je tiens dans la main...

318
00:34:24,330 --> 00:34:28,321
les restes de l'empire impitoyable
de Lechero.

319
00:34:30,160 --> 00:34:33,954
Un empire
auquel j'ai participé sciemment,

320
00:34:34,892 --> 00:34:37,046
et que j'ai pu observer de près.

321
00:34:40,360 --> 00:34:41,720
De l'argent...

322
00:34:43,230 --> 00:34:47,207
qu'il a fait sur votre dos
et sur celui de vos familles !

323
00:34:49,830 --> 00:34:51,094
Il est à vous.

324
00:34:51,670 --> 00:34:53,620
Ce que je voulais vous dire...

325
00:34:54,257 --> 00:34:56,376
c'est que je vous le rend.

326
00:35:27,627 --> 00:35:29,211
Bienvenue chez toi.

327
00:35:36,100 --> 00:35:37,561
On est tous égaux.

328
00:36:11,700 --> 00:36:13,593
- Elle va s'en sortir.
- Bien.

329
00:36:19,839 --> 00:36:21,151
Oncle Mike...

330
00:36:22,040 --> 00:36:25,061
J'aurais préféré attendre
qu'on soit en sécurité,

331
00:36:25,784 --> 00:36:26,620
mais...

332
00:36:27,931 --> 00:36:30,818
j'ai trouvé ça dans la pièce
où Sara et moi étions détenus.

333
00:36:32,950 --> 00:36:35,500
J'ai pensé que tu voudrais l'avoir.

334
00:37:03,502 --> 00:37:04,644
Je suis désolé.

335
00:37:09,570 --> 00:37:10,810
Merci.

336
00:37:14,387 --> 00:37:15,720
Comment va Sofia ?

337
00:37:15,880 --> 00:37:17,329
- Ça va.
- Bien.

338
00:37:17,489 --> 00:37:18,911
Les flics vont bientôt partir.

339
00:37:19,071 --> 00:37:21,490
- Tu vas pouvoir monter la voir.
- OK.

340
00:37:22,460 --> 00:37:24,630
Elle voulait que je te dise un truc.

341
00:37:24,790 --> 00:37:27,790
Il y a quelque chose
dans son appartement, sous son lit.

342
00:37:27,950 --> 00:37:30,940
- Quelque chose sur Whistler.
- Ça m'intéresse pas.

343
00:37:33,054 --> 00:37:33,965
C'est quoi ?

344
00:37:36,082 --> 00:37:38,261
C'est fini. On a réussi.

345
00:37:39,320 --> 00:37:41,125
J'ai dit : "C'est quoi ?"

346
00:38:00,231 --> 00:38:01,930
Tu es en retard.

347
00:38:03,824 --> 00:38:06,163
Et faut que tu paies mes boissons.

348
00:38:08,128 --> 00:38:10,293
Vous nous laissez une minute ?

349
00:38:20,042 --> 00:38:21,053
Joli pourboire.

350
00:38:22,454 --> 00:38:24,265
Elle gère l'argent.

351
00:38:31,469 --> 00:38:32,690
Tu marches ?

352
00:38:33,720 --> 00:38:36,319
C'est pas ce qu'elle aura
de plus dur à gérer.

353
00:38:37,070 --> 00:38:39,979
Car si elle a vraiment fait
ce que tu crois,

354
00:38:41,164 --> 00:38:42,033
à Sara,

355
00:38:44,064 --> 00:38:45,453
elle est le maillon faible.

356
00:38:47,099 --> 00:38:49,800
Et il la retrouvera.

357
00:38:49,960 --> 00:38:52,918
Puis Scofield s'occupera de toi

358
00:38:53,200 --> 00:38:54,441
et de moi.

359
00:38:56,420 --> 00:38:58,150
Et je paierai pas pour vos erreurs.

360
00:38:58,310 --> 00:39:00,101
Tu marches ou pas ?

361
00:39:05,970 --> 00:39:07,558
Je marche.

362
00:39:38,750 --> 00:39:40,383
Passe-moi ton arme.

363
00:39:53,940 --> 00:39:55,690
"Jason Lief."

364
00:39:56,750 --> 00:39:58,416
Tu le connais ?

365
00:39:58,860 --> 00:40:00,403
RAPPORT DE SURVEILLANCE

366
00:40:00,835 --> 00:40:05,117
Non, mais s'il est important
pour Whistler, il l'est aussi pour moi.

367
00:40:05,981 --> 00:40:06,909
On se calme.

368
00:40:07,130 --> 00:40:09,089
Si je trouve Whistler,
je trouve Gretchen.

369
00:40:09,443 --> 00:40:11,706
C'est notre seul chance
de rester ensemble, L.J, toi et moi.

370
00:40:11,946 --> 00:40:13,844
Ils ont tué Sara.

371
00:40:21,430 --> 00:40:22,800
Je suis désolé.

372
00:40:23,470 --> 00:40:24,515
Je sais...

373
00:40:25,240 --> 00:40:26,345
Écoute, j'ai...

374
00:40:26,810 --> 00:40:28,431
J'ai fait tout ce que je pouvais.

375
00:40:29,080 --> 00:40:30,873
- Tout.
- Je sais.

376
00:40:35,060 --> 00:40:36,522
Mais je dois y aller.

