1
00:00:00,208 --> 00:00:01,501
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,834 --> 00:00:04,337
T'étais le voleur
le plus célèbre du pays.

3
00:00:04,587 --> 00:00:06,840
- Et tu veux jouer au flic ?
- J'ai le badge.

4
00:00:07,757 --> 00:00:08,967
Lâche ça !

5
00:00:10,510 --> 00:00:11,697
Agent spécial Xavier.

6
00:00:11,947 --> 00:00:13,930
Pourquoi le FBI
s'intéresse à Proctor ?

7
00:00:14,180 --> 00:00:15,473
On l'a pour meurtre.

8
00:00:20,603 --> 00:00:22,438
- Pourquoi t'es là ?
- Je sais pas.

9
00:00:24,565 --> 00:00:28,111
- Si vous les arrêtez, ils resteront.
- Je compte pas les arrêter.

10
00:00:29,343 --> 00:00:31,448
- C'est lui que je veux.
- Je peux pas.

11
00:00:31,698 --> 00:00:33,032
Tu serais libre.

12
00:00:33,283 --> 00:00:34,993
- Promis ?
- Promis.

13
00:00:51,522 --> 00:00:52,938
Allez, debout.

14
00:01:14,324 --> 00:01:16,534
Tu aurais dû me le dire...

15
00:01:19,116 --> 00:01:20,716
Pour Anastasia et toi.

16
00:01:22,300 --> 00:01:24,484
J'aurais pu me faire à l'idée.

17
00:01:25,633 --> 00:01:27,754
Mais tu l'as montée contre moi.

18
00:01:29,213 --> 00:01:30,757
- <i>Il sait.</i>
- <i>Mais non.</i>

19
00:01:32,973 --> 00:01:35,011
Je te considérais comme ma famille,

20
00:01:35,261 --> 00:01:38,222
et tu as monté ma fille contre moi ?

21
00:01:39,721 --> 00:01:41,408
Vous l'avez fait tout seul.

22
00:01:42,908 --> 00:01:44,986
Tu veux pas me dire où elle est ?

23
00:01:48,498 --> 00:01:50,068
Je sais pas où elle est.

24
00:01:52,392 --> 00:01:54,904
Tu as abandonné ta liberté pour elle.

25
00:01:55,804 --> 00:01:57,575
Et tu vas mourir pour elle.

26
00:02:02,426 --> 00:02:03,826
Tu vas pas mourir.

27
00:02:05,126 --> 00:02:06,543
Tu vas souffrir.

28
00:02:08,093 --> 00:02:09,900
Tu connaîtras la peur...

29
00:02:10,150 --> 00:02:11,922
la douleur...

30
00:02:12,172 --> 00:02:13,801
et le désespoir...

31
00:02:14,051 --> 00:02:17,381
chaque jour que tu passeras ici.

32
00:02:19,916 --> 00:02:21,716
Je te le promets.

33
00:02:27,788 --> 00:02:28,898
Tu supplies pas.

34
00:02:29,972 --> 00:02:32,022
Tu as toujours été si fier...

35
00:02:35,542 --> 00:02:36,906
tout comme moi.

36
00:02:38,518 --> 00:02:41,685
Je serai jamais comme vous.

37
00:02:44,018 --> 00:02:45,351
On verra.

38
00:03:57,469 --> 00:03:59,907
Je sais jusqu'où l'enfoncer...

39
00:04:00,157 --> 00:04:01,741
sans te tuer.

40
00:04:15,398 --> 00:04:17,197
Chaque jour.

41
00:04:29,900 --> 00:04:31,854
Tu peux te rendormir.

42
00:05:52,528 --> 00:05:54,412
Banshee - 1x06
Wicks

43
00:06:01,748 --> 00:06:03,798
Nao ~ u-sub.net
sous-titres.eu

44
00:06:11,412 --> 00:06:13,369
15 minutes d'arrêt.

45
00:06:13,619 --> 00:06:15,458
On sera à Pittsburgh avant midi.

46
00:06:27,956 --> 00:06:28,957
Mesdames.

47
00:06:29,847 --> 00:06:32,001
Je suis un pécheur.
Vous prierez pour moi ?

48
00:06:32,600 --> 00:06:34,968
Une pipe, ça serait trop demander ?

49
00:07:01,189 --> 00:07:02,689
J'y crois pas...

50
00:07:09,697 --> 00:07:11,263
Pas possible.

51
00:07:14,962 --> 00:07:16,462
VIANDES PROCTOR

52
00:07:24,476 --> 00:07:25,903
Mon père veut lui parler.

53
00:07:26,860 --> 00:07:29,031
Alex m'a dit
que vous m'en voulez toujours.

54
00:07:29,282 --> 00:07:30,420
Bien sûr.

55
00:07:30,670 --> 00:07:33,194
J'ai réglé les problèmes de cadastre
pour l'hôtel.

56
00:07:33,444 --> 00:07:35,321
J'ai accéléré les demandes de permis.

57
00:07:35,571 --> 00:07:39,459
J'ai réglé la question
de l'impact environnemental.

58
00:07:40,548 --> 00:07:42,381
Burton, trouve-lui une chaise.

59
00:07:50,670 --> 00:07:52,429
C'était une affaire d'homicide.

60
00:07:53,833 --> 00:07:57,142
C'est une vendetta politique.
L'affaire n'aboutira pas.

61
00:07:57,916 --> 00:08:02,565
Je m'excuse
si je vous ai offensé, mon ami.

62
00:08:03,166 --> 00:08:04,538
Excuses acceptées.

63
00:08:06,695 --> 00:08:07,945
Comment vous allez ?

64
00:08:09,505 --> 00:08:11,877
Tourne pas autour du pot,
visage pâle.

65
00:08:12,127 --> 00:08:15,225
On sait tous
que l'esprit du cheval vient pour moi.

66
00:08:15,475 --> 00:08:18,373
J'entends déjà ses sabots.

67
00:08:24,843 --> 00:08:26,672
Vous êtes inquiet ?

68
00:08:27,893 --> 00:08:30,693
Votre parole me suffit.

69
00:08:36,660 --> 00:08:38,060
Mais votre fils...

70
00:08:39,476 --> 00:08:42,938
avec tout mon respect, Benjamin,
il ne partage pas notre histoire.

71
00:08:43,189 --> 00:08:46,784
Mon fils tiendra mes promesses.

72
00:08:49,367 --> 00:08:52,541
Et je respecterai Alex
comme je vous ai respecté.

73
00:08:52,791 --> 00:08:55,804
Je considèrerai
que votre promesse est la sienne.

74
00:08:57,497 --> 00:08:59,147
Mais s'il l'honore pas...

75
00:09:00,680 --> 00:09:02,916
ce sera une mauvaise journée
pour la tribu.

76
00:09:04,097 --> 00:09:06,980
Je parlerai à Alex.

77
00:09:09,736 --> 00:09:11,553
Les propriétaires sur place...

78
00:09:12,303 --> 00:09:15,386
J'ai cru comprendre
qu'un ne veut pas vendre.

79
00:09:16,528 --> 00:09:18,349
Oui, le révérend.

80
00:09:19,421 --> 00:09:21,671
C'est quelqu'un de bien.
Borné.

81
00:09:23,119 --> 00:09:24,146
Il va vendre.

82
00:09:26,032 --> 00:09:27,666
Il l'ignore encore.

83
00:09:35,978 --> 00:09:37,228
Salut, Deborah.

84
00:09:40,078 --> 00:09:41,228
Que veux-tu ?

85
00:09:43,218 --> 00:09:44,500
Ton mari est là ?

86
00:09:45,206 --> 00:09:46,673
Arthur est dans le jardin.

87
00:09:47,555 --> 00:09:48,556
Merci.

88
00:09:55,255 --> 00:09:56,762
Bonjour, révérend Ramsey.

89
00:09:57,013 --> 00:09:59,275
J'espérais une réponse de votre part.

90
00:10:08,997 --> 00:10:09,998
Goûtez ça.

91
00:10:11,613 --> 00:10:13,987
L'eau de la maison
vient de la nappe phréatique,

92
00:10:15,430 --> 00:10:17,313
mais je préfère la boire ici.

93
00:10:18,507 --> 00:10:21,167
C'est le puits
où mon grand-père buvait.

94
00:10:21,417 --> 00:10:22,830
Le même gobelet.

95
00:10:23,375 --> 00:10:25,209
À la naissance de mon fils,

96
00:10:25,459 --> 00:10:28,192
toute la congrégation
s'est réunie ici.

97
00:10:29,059 --> 00:10:32,381
On l'a baptisé
avec l'eau de ce même puits.

98
00:10:33,003 --> 00:10:35,090
Je comprends votre attachement.

99
00:10:35,340 --> 00:10:37,161
Et même, je l'admire.

100
00:10:37,411 --> 00:10:39,948
Vous n'êtes pas
un fermier du 19e siècle.

101
00:10:40,198 --> 00:10:43,963
Vous avez une Prius,
une page Facebook, un plan d'épargne.

102
00:10:46,507 --> 00:10:48,183
On vous paiera double.

103
00:10:48,433 --> 00:10:51,348
Vous aurez un terrain de même surface
sur le district.

104
00:10:51,598 --> 00:10:53,555
Vous pourrez
creuser un nouveau puits.

105
00:10:54,692 --> 00:10:55,738
Ma crainte,

106
00:10:55,988 --> 00:10:57,896
c'est que pour me donner ce terrain,

107
00:10:58,146 --> 00:11:00,701
vous forciez un autre à partir.

108
00:11:01,230 --> 00:11:03,630
Écoutez-moi bien, révérend.

109
00:11:03,880 --> 00:11:05,400
Vous allez partir.

110
00:11:05,650 --> 00:11:08,897
Vous pouvez le faire avec panache
et un peu d'argent en poche,

111
00:11:09,147 --> 00:11:10,617
ou vous le ferez fauché.

112
00:11:11,300 --> 00:11:12,713
Mais ça arrivera.

113
00:11:13,534 --> 00:11:14,882
Je vais prier pour.

114
00:11:15,901 --> 00:11:17,490
Si Dieu se souciait de vous,

115
00:11:17,740 --> 00:11:19,602
je ne serais pas là, non ?

116
00:11:39,372 --> 00:11:40,373
Hood.

117
00:11:41,505 --> 00:11:43,705
<i>Vous répondez pas à la radio.
Où êtes-vous ?</i>

118
00:11:45,105 --> 00:11:46,372
J'aide les gens.

119
00:11:46,622 --> 00:11:48,749
<i>J'ai un type
arrêté pour vol à l'étalage.</i>

120
00:11:48,999 --> 00:11:51,069
Il a un casier bien rempli.

121
00:11:52,269 --> 00:11:53,492
Très rempli.

122
00:11:53,742 --> 00:11:57,424
- <i>Tu t'en sortiras.</i>
- Leonard Vanderwick, ça vous parle ?

123
00:11:57,675 --> 00:11:59,133
Non, pourquoi ?

124
00:11:59,383 --> 00:12:01,971
<i>Il dit qu'il vous connaît,
qu'il parlera qu'à vous.</i>

125
00:12:03,844 --> 00:12:05,527
Comment ça, il me connaît ?

126
00:12:06,267 --> 00:12:08,495
Je sais pas.
Descends de là !

127
00:12:10,497 --> 00:12:11,605
Il parle pas.

128
00:12:11,856 --> 00:12:14,409
<i>Je voulais l'emmener au tribunal,</i>

129
00:12:14,659 --> 00:12:17,403
<i>mais il a insisté
pour que je vous appelle.</i>

130
00:12:17,653 --> 00:12:19,285
<i>Leonard Vanderwick ?</i>

131
00:12:20,401 --> 00:12:22,908
Je fais quoi ?
Je l'emmène ?

132
00:12:24,376 --> 00:12:26,161
Non, j'arrive tout de suite.

133
00:12:33,446 --> 00:12:34,796
Je dois y aller.

134
00:12:35,046 --> 00:12:36,454
On dirait bien.

135
00:12:37,987 --> 00:12:39,925
Ça va, si je reste dormir ici ?

136
00:12:41,526 --> 00:12:42,910
C'est tranquille.

137
00:12:44,776 --> 00:12:47,391
Les frères Moody te posent problème ?

138
00:12:48,510 --> 00:12:50,034
On joue au couple ?

139
00:12:51,750 --> 00:12:54,084
Je supporte
les idiots de frères de Cole.

140
00:13:26,843 --> 00:13:27,932
On se connaît ?

141
00:13:33,127 --> 00:13:35,488
Je sais pas, shérif.

142
00:13:37,188 --> 00:13:38,288
T'en dis quoi ?

143
00:14:06,609 --> 00:14:08,042
Comment ça va ?

144
00:14:11,426 --> 00:14:13,533
Pas encore prêt
pour la bouffe solide ?

145
00:14:15,099 --> 00:14:16,689
On se redresse un peu.

146
00:14:25,114 --> 00:14:26,282
Touche pas à ça.

147
00:14:26,532 --> 00:14:28,073
D'accord, c'est bon.

148
00:14:28,784 --> 00:14:31,274
Je voulais pas gâcher.
Tiens.

149
00:14:41,800 --> 00:14:43,173
T'as l'air de galérer.

150
00:14:48,153 --> 00:14:49,419
Tiens ça.

151
00:14:51,069 --> 00:14:52,419
Moi, c'est Wicks.

152
00:15:00,357 --> 00:15:01,702
De l'eau ?

153
00:15:09,645 --> 00:15:11,177
Pas si vite.

154
00:15:14,872 --> 00:15:16,821
Tu veux pas guérir trop vite.

155
00:15:18,299 --> 00:15:19,599
L'Albinos...

156
00:15:19,849 --> 00:15:21,628
Ici et l'isolement,

157
00:15:21,879 --> 00:15:24,214
les deux endroits
où il peut pas t'avoir.

158
00:15:27,644 --> 00:15:28,719
L'Albinos.

159
00:15:37,359 --> 00:15:40,476
Tout le monde est au courant.
Tu lui appartiens.

160
00:15:41,815 --> 00:15:43,765
Je sais pas ce que t'as fait,

161
00:15:44,509 --> 00:15:47,321
mais tes chances de survie
viennent de se casser la gueule.

162
00:15:52,083 --> 00:15:53,285
Je fais quoi ?

163
00:15:54,615 --> 00:15:57,206
Mon conseil,
deviens un expert en pipes.

164
00:15:58,327 --> 00:15:59,477
Sérieusement.

165
00:16:00,417 --> 00:16:04,046
L'Albinos est un grand malade,
mais c'est aussi une tante.

166
00:16:04,296 --> 00:16:06,138
T'es jeune, mignon.

167
00:16:06,388 --> 00:16:09,466
Montre-toi affectueux,
tu finiras peut-être pas handicapé.

168
00:16:10,343 --> 00:16:11,595
Pas question.

169
00:16:13,924 --> 00:16:16,350
Tu dois l'accepter, ça arrivera.

170
00:16:17,354 --> 00:16:20,729
<i>Chaque jour que tu passeras ici.</i>

171
00:16:21,421 --> 00:16:23,354
Tu peux pas te cacher.

172
00:16:24,835 --> 00:16:28,101
Mais tu peux peut-être changer
comment ça arrivera.

173
00:16:30,490 --> 00:16:34,100
Propose avant qu'il ordonne,
fais-lui une fleur.

174
00:16:34,350 --> 00:16:35,744
C'est le mieux.

175
00:16:41,041 --> 00:16:42,084
Dis...

176
00:16:43,891 --> 00:16:45,791
tu vas manger ton sandwich ?

177
00:16:58,188 --> 00:17:00,088
- Merci.
- De rien, shérif.

178
00:17:05,004 --> 00:17:06,754
Depuis quand t'es sorti ?

179
00:17:09,041 --> 00:17:10,341
Un petit moment.

180
00:17:12,350 --> 00:17:13,351
Et toi ?

181
00:17:15,203 --> 00:17:17,119
Ça doit faire deux ans.

182
00:17:17,369 --> 00:17:20,662
J'ai bossé pour mon beau-frère
en Floride, c'est joli.

183
00:17:21,522 --> 00:17:23,709
On peut bosser dehors toute l'année.

184
00:17:24,708 --> 00:17:28,255
Mais il aimait pas
me savoir près des enfants.

185
00:17:28,505 --> 00:17:30,716
Comme si
je leur pervertissais l'esprit.

186
00:17:31,224 --> 00:17:35,324
Il m'a viré à cause de la crise,
mais il voulait juste que je me casse.

187
00:17:43,834 --> 00:17:45,522
Assez parlé de moi.

188
00:17:47,634 --> 00:17:50,360
Comment t'as accompli
ce petit miracle ?

189
00:17:51,918 --> 00:17:53,218
C'est compliqué.

190
00:17:53,938 --> 00:17:56,491
- Tu m'étonnes.
- Et temporaire.

191
00:17:57,055 --> 00:17:58,355
Tu prends quoi ?

192
00:17:59,200 --> 00:18:00,370
Pas encore choisi.

193
00:18:01,729 --> 00:18:03,279
Tu prépares un coup ?

194
00:18:05,087 --> 00:18:06,919
Tu peux me faire confiance,

195
00:18:07,169 --> 00:18:10,176
et en ce moment,
je suis carrément dispo.

196
00:18:11,126 --> 00:18:12,526
C'est pas un coup.

197
00:18:16,572 --> 00:18:18,597
Allez, mec.
Tu m'en dois une.

198
00:18:18,847 --> 00:18:20,140
Baisse d'un ton.

199
00:18:20,390 --> 00:18:23,061
Je compte pas tout faire foirer.

200
00:18:23,311 --> 00:18:24,924
Mais je suis à sec.

201
00:18:26,246 --> 00:18:27,496
T'imagines même pas.

202
00:18:27,746 --> 00:18:29,146
C'est pas une vie.

203
00:18:29,803 --> 00:18:32,695
Je sais de quoi j'ai l'air.
Je dors dans la rue.

204
00:18:33,845 --> 00:18:35,545
Faut m'aider un peu.

205
00:18:37,866 --> 00:18:41,453
Sinon c'est retour en prison.
Au moins, je suis nourri.

206
00:18:42,695 --> 00:18:45,749
Commande ce que tu veux.
Je reviens.

207
00:18:52,102 --> 00:18:53,465
T'as un nouvel ami.

208
00:18:53,715 --> 00:18:55,175
Je suis très sociable.

209
00:18:55,425 --> 00:18:58,072
- Je veux bien de la tarte.
- Ça arrive.

210
00:18:58,322 --> 00:19:00,168
Il est plein de tatouages de prison.

211
00:19:00,418 --> 00:19:02,973
Faut surtout pas qu'on te voie avec.

212
00:19:03,223 --> 00:19:05,979
- Mme Hopewell tient à moi ?
- Fais pas le con.

213
00:19:06,229 --> 00:19:07,688
Tu t'inquiètes pour moi ?

214
00:19:08,518 --> 00:19:10,168
Je m'inquiète pour moi.

215
00:19:10,918 --> 00:19:11,984
C'est pas ça.

216
00:19:18,700 --> 00:19:20,250
Tu t'inquiètes pour moi.

217
00:19:23,833 --> 00:19:25,415
Fais pas le con.

218
00:19:41,875 --> 00:19:42,876
Sympa.

219
00:19:58,915 --> 00:19:59,916
Et voilà.

220
00:20:00,975 --> 00:20:03,658
Un lit propre.
Tu peux prendre une douche chaude.

221
00:20:05,658 --> 00:20:08,163
Je repasse demain
avec des vêtements propres.

222
00:20:12,838 --> 00:20:13,839
Et après ?

223
00:20:18,838 --> 00:20:19,760
On parlera.

224
00:20:20,838 --> 00:20:21,839
D'accord.

225
00:20:26,298 --> 00:20:27,299
Merci.

226
00:20:30,781 --> 00:20:31,782
De rien.

227
00:21:20,049 --> 00:21:21,530
Ils osent pas t'approcher.

228
00:21:25,659 --> 00:21:26,535
Toi, oui ?

229
00:21:28,709 --> 00:21:31,540
Je me rends indispensable.

230
00:21:31,791 --> 00:21:35,220
Je fournis certaines denrées,
surtout pharmaceutiques.

231
00:21:36,270 --> 00:21:39,089
Et l'Albinos aime ses narcotiques.

232
00:21:42,902 --> 00:21:44,131
Il est où ?

233
00:21:44,381 --> 00:21:45,554
Il sort pas.

234
00:21:45,805 --> 00:21:47,401
T'as vu ses yeux ?

235
00:21:47,651 --> 00:21:50,267
Il évite le soleil comme un vampire.

236
00:21:50,518 --> 00:21:52,477
Comment je fais pour le voir ?

237
00:21:52,727 --> 00:21:53,829
Tu fais pas.

238
00:21:55,912 --> 00:21:57,858
T'es maso ou quoi ?

239
00:21:58,109 --> 00:22:00,109
Il te trouvera bien assez tôt.

240
00:22:04,330 --> 00:22:05,908
Le blondinet avec le ballon ?

241
00:22:08,194 --> 00:22:11,031
C'est Billy B,
le plan cul de l'Albinos.

242
00:22:12,177 --> 00:22:15,209
Tu veux entrer, va lui parler.
Mais sérieux...

243
00:22:17,220 --> 00:22:18,703
tu devrais pas.

244
00:22:30,038 --> 00:22:31,642
T'es doué avec un ballon.

245
00:22:31,893 --> 00:22:34,081
J'ai remporté deux championnats.

246
00:22:37,064 --> 00:22:38,065
C'est toi.

247
00:22:38,714 --> 00:22:40,147
Presque guéri ?

248
00:22:42,270 --> 00:22:43,489
Tu veux quoi ?

249
00:23:00,912 --> 00:23:01,913
Désolé.

250
00:23:03,820 --> 00:23:06,329
Je lui ai dit
qu'il fallait un rendez-vous.

251
00:23:06,579 --> 00:23:07,796
Il a insisté.

252
00:23:09,757 --> 00:23:11,932
J'ai toujours du temps pour un ami.

253
00:23:17,969 --> 00:23:18,814
Tu vois ?

254
00:23:19,389 --> 00:23:21,608
La prison peut être libératrice.

255
00:23:22,199 --> 00:23:23,599
Ce cher Billy B...

256
00:23:24,166 --> 00:23:26,516
il était parfaitement hétéro, dehors.

257
00:23:27,318 --> 00:23:30,281
Le fils d'un ministre,
footballeur vedette.

258
00:23:30,531 --> 00:23:32,620
Il baisait la reine du lycée,
la totale.

259
00:23:34,154 --> 00:23:37,457
Un jour, il s'est saoulé,
a renversé une mamie et un bébé

260
00:23:37,707 --> 00:23:39,203
et a fini ici.

261
00:23:44,242 --> 00:23:45,542
Et maintenant...

262
00:23:46,559 --> 00:23:47,884
il est amoureux.

263
00:23:49,292 --> 00:23:51,775
Le coeur a ses raisons, comme on dit.

264
00:23:55,250 --> 00:23:57,150
Ils t'ont bien retapé, non ?

265
00:23:58,133 --> 00:24:01,773
Sérieux, t'étais bien amoché,
il y a quoi ? Un mois ?

266
00:24:02,023 --> 00:24:03,297
Plus ou moins.

267
00:24:03,547 --> 00:24:05,569
Tu m'as trouvé le premier.

268
00:24:06,779 --> 00:24:08,010
J'apprécie.

269
00:24:08,793 --> 00:24:09,781
T'as du cran.

270
00:24:11,576 --> 00:24:13,762
- Je veux un accord.
- Quel genre ?

271
00:24:14,012 --> 00:24:15,579
Où je reste en bonne santé.

272
00:24:16,875 --> 00:24:18,358
Impossible.

273
00:24:19,778 --> 00:24:23,086
Mon accord avec M. Rabbit
crée un conflit d'intérêts.

274
00:24:23,336 --> 00:24:25,505
- Tu vois ?
- Il a pas besoin de le savoir.

275
00:24:29,090 --> 00:24:31,011
Maintenant, tu m'insultes.

276
00:24:35,040 --> 00:24:37,490
Je sais comment tu peux te racheter.

277
00:24:50,761 --> 00:24:52,465
Pour être honnête...

278
00:24:53,931 --> 00:24:56,328
je me sens pas encore
assez proche de toi.

279
00:24:57,692 --> 00:24:58,792
Ça arrivera.

280
00:25:00,766 --> 00:25:03,966
Je pourrais te forcer de suite,
mais je le ferai pas.

281
00:25:06,433 --> 00:25:08,033
Car quand tu le feras,

282
00:25:09,253 --> 00:25:10,950
ce sera volontairement,

283
00:25:12,570 --> 00:25:13,820
avec gratitude.

284
00:25:16,936 --> 00:25:19,386
Et quand tu me suceras avidement,

285
00:25:20,461 --> 00:25:23,319
comme un bébé
qui suce le sein de sa mère,

286
00:25:25,436 --> 00:25:28,444
c'est à ce moment
que tu comprendras...

287
00:25:30,177 --> 00:25:32,697
que ton cul m'appartient.

288
00:25:36,018 --> 00:25:37,535
Faites-le sortir d'ici.

289
00:25:43,986 --> 00:25:46,670
Notre prochaine entrevue
sera spéciale.

290
00:25:47,620 --> 00:25:50,132
Je dois remettre à M. Rabbit
un petit morceau de toi,

291
00:25:51,386 --> 00:25:55,250
pour lui prouver
que je respecte notre marché.

292
00:26:01,910 --> 00:26:03,377
T'as pris combien ?

293
00:26:03,627 --> 00:26:04,628
20 ans.

294
00:26:05,960 --> 00:26:08,639
Tu vas faire la pute un long moment.

295
00:26:09,583 --> 00:26:11,249
Quoi que tu aies en tête,

296
00:26:11,499 --> 00:26:13,043
laisse tomber.

297
00:26:13,683 --> 00:26:16,408
- Tu lui appartiens, maintenant.
- On peut le combattre.

298
00:26:18,977 --> 00:26:20,120
Ensemble.

299
00:26:21,277 --> 00:26:22,278
Va chier.

300
00:26:28,272 --> 00:26:31,172
T'es sa pute, maintenant.
Comme moi.

301
00:26:51,709 --> 00:26:54,070
Une bagarre dans la cour,
c'est 30 jours au trou.

302
00:26:54,320 --> 00:26:55,697
Et 90 pour le surin.

303
00:26:55,947 --> 00:26:56,948
Continue,

304
00:26:57,198 --> 00:27:00,010
et tu seras un vieillard
quand tu reverras un vrai lit.

305
00:27:02,163 --> 00:27:04,087
Ouais, j'ai la classe.

306
00:27:06,687 --> 00:27:08,335
Je suis un homme neuf.

307
00:27:10,444 --> 00:27:13,792
M. Vanderwick relève la tête, bordel.

308
00:27:16,265 --> 00:27:18,382
- Ça te va bien.
- Je sais.

309
00:27:21,682 --> 00:27:23,782
Il veut bien t'emmener à Pittsburgh.

310
00:27:24,615 --> 00:27:26,811
Tu iras où tu veux, ensuite.

311
00:27:27,665 --> 00:27:28,730
Tiens.

312
00:27:29,382 --> 00:27:31,066
Il y a 2 500 $.

313
00:27:36,155 --> 00:27:38,224
Merci pour les fringues.

314
00:27:42,229 --> 00:27:43,429
C'était sympa.

315
00:27:50,420 --> 00:27:51,670
Ne reviens pas.

316
00:28:12,779 --> 00:28:14,067
Bonjour, révérend.

317
00:28:15,420 --> 00:28:17,070
Faites demi-tour.

318
00:28:17,321 --> 00:28:18,454
Je signerai pas.

319
00:28:18,704 --> 00:28:20,282
J'ai parlé à mon avocat.

320
00:28:20,533 --> 00:28:22,534
Il dit que c'est de l'extorsion.

321
00:28:23,024 --> 00:28:25,829
Je vous assure
que ce n'était pas le cas.

322
00:28:27,357 --> 00:28:28,647
C'est quoi ?

323
00:28:28,897 --> 00:28:31,001
Ceci...
C'est de l'extorsion.

324
00:28:33,860 --> 00:28:34,993
C'est...

325
00:28:36,476 --> 00:28:37,549
pas ma femme.

326
00:28:38,626 --> 00:28:40,218
Mais si, c'est elle.

327
00:28:41,178 --> 00:28:43,221
J'en suis sûr.
Vous voyez ?

328
00:28:44,267 --> 00:28:45,807
Je n'oublie pas un joli cul.

329
00:28:46,383 --> 00:28:49,520
- Comment vous avez fait ?
- Je les ai prises.

330
00:28:51,480 --> 00:28:52,730
Celle-là aussi.

331
00:28:53,482 --> 00:28:54,899
T'as baisé ma femme ?

332
00:28:55,150 --> 00:28:58,056
Bien sûr que non.
Elle n'était pas encore votre femme.

333
00:28:58,306 --> 00:29:00,962
Elle a dansé dans mes clubs
avant de vous trouver.

334
00:29:01,212 --> 00:29:02,154
Et Dieu.

335
00:29:02,404 --> 00:29:04,659
Ou Dieu, puis vous ?
Je ne sais pas.

336
00:29:04,909 --> 00:29:07,162
De toute manière,
je l'ai trouvée le premier.

337
00:29:07,825 --> 00:29:09,414
- Arthur...
- La ferme.

338
00:29:09,880 --> 00:29:11,763
- Écoute-moi.
- J'ai dit la ferme.

339
00:29:13,230 --> 00:29:15,446
Mon offre tient toujours.

340
00:29:15,696 --> 00:29:17,355
Je vous paierai double.

341
00:29:17,605 --> 00:29:19,976
En ce qui me concerne,
vous l'avez mérité.

342
00:29:20,926 --> 00:29:22,493
L'un d'entre vous, du moins.

343
00:29:24,546 --> 00:29:27,098
- Je suis désolée.
- Signez les papiers.

344
00:29:27,646 --> 00:29:28,996
On vous relogera,

345
00:29:30,429 --> 00:29:31,729
et ces photos...

346
00:29:32,495 --> 00:29:33,563
disparaîtront.

347
00:29:34,763 --> 00:29:35,565
Sinon,

348
00:29:36,145 --> 00:29:39,679
demain, tous vos paroissiens
les recevront par mail,

349
00:29:39,929 --> 00:29:41,071
avec la vidéo.

350
00:29:42,118 --> 00:29:42,989
La vidéo ?

351
00:29:43,240 --> 00:29:45,909
Sérieux, Ramsey.
Il y a toujours une vidéo.

352
00:29:50,035 --> 00:29:51,081
Elle te plaît.

353
00:29:51,331 --> 00:29:53,035
Tu sais pas de quoi tu parles.

354
00:29:53,285 --> 00:29:55,133
Elle embrasse son chien.

355
00:29:55,849 --> 00:29:56,849
Mais non.

356
00:29:57,099 --> 00:29:58,364
Avec la langue.

357
00:30:21,766 --> 00:30:23,488
Tout va bien.
Maman est là.

358
00:30:25,327 --> 00:30:26,574
Maman t'aime.

359
00:30:28,136 --> 00:30:29,553
Comment il va ?

360
00:30:29,803 --> 00:30:32,372
- Où étais-tu ? Je t'ai appelé.
- Je plaidais.

361
00:30:32,623 --> 00:30:35,323
Ils sont venus me chercher.
Je suis désolé.

362
00:30:37,448 --> 00:30:38,715
Que dit le docteur ?

363
00:30:38,965 --> 00:30:40,630
Ils ont encore rien dit.

364
00:30:45,632 --> 00:30:47,566
Il est stable, à présent.

365
00:30:49,416 --> 00:30:50,932
On peut parler en privé ?

366
00:30:51,447 --> 00:30:53,264
Je suis pas une enfant.

367
00:30:53,514 --> 00:30:54,811
Ça ira, docteur.

368
00:30:56,580 --> 00:31:00,108
On espérait que le traitement de Max

369
00:31:00,359 --> 00:31:02,357
prolongerait ses poumons
encore un peu,

370
00:31:02,607 --> 00:31:04,113
jusqu'à la puberté.

371
00:31:04,363 --> 00:31:07,537
Là, une opération aurait été
la meilleure solution.

372
00:31:08,345 --> 00:31:11,119
Son poumon abîmé
a aggravé son asthme.

373
00:31:13,093 --> 00:31:15,707
Je pense que cette approche
n'est plus recommandée.

374
00:32:41,715 --> 00:32:42,836
T'es chanceux.

375
00:32:57,113 --> 00:32:58,226
Un autre verre.

376
00:33:05,187 --> 00:33:06,360
Neuf porte chance.

377
00:33:07,527 --> 00:33:08,361
Putain !

378
00:33:09,337 --> 00:33:10,864
Paie-moi, mon salaud.

379
00:33:18,263 --> 00:33:20,913
Les jeux sont faits...

380
00:33:22,213 --> 00:33:24,696
On ne touche plus au tapis.

381
00:33:26,264 --> 00:33:27,131
Jetez.

382
00:33:27,681 --> 00:33:28,682
Sept.

383
00:33:34,691 --> 00:33:37,408
- Tu devrais arrêter.
- Je sais ce que je fais.

384
00:33:37,658 --> 00:33:39,601
- Tu vas tout perdre.
- Ta gueule.

385
00:33:40,977 --> 00:33:41,853
Toi aussi.

386
00:33:42,103 --> 00:33:43,245
Où tu vas ?

387
00:33:43,495 --> 00:33:44,856
T'es un gros con.

388
00:33:45,694 --> 00:33:47,150
Lâche la demoiselle.

389
00:33:48,085 --> 00:33:50,269
Ouais, connard, lâche la demoiselle.

390
00:33:51,600 --> 00:33:53,300
Que tout le monde se calme.

391
00:34:01,206 --> 00:34:02,373
Debout, glandu.

392
00:34:06,507 --> 00:34:07,545
Fric gratos !

393
00:34:15,957 --> 00:34:17,639
Qui c'est le glandu, connard ?

394
00:34:20,683 --> 00:34:22,268
Qui c'est ?
Merde.

395
00:34:37,653 --> 00:34:39,386
Pas un mot.

396
00:34:52,582 --> 00:34:54,676
C'est lui qui a démoli mon casino ?

397
00:34:55,695 --> 00:34:57,804
C'était un malentendu, chef.

398
00:34:58,054 --> 00:35:00,056
Tu viens de m'appeler chef ?

399
00:35:00,558 --> 00:35:02,191
T'es con à ce point ?

400
00:35:02,441 --> 00:35:03,977
Je le pensais pas.

401
00:35:04,227 --> 00:35:07,383
La ferme et écoute,
pour éviter les malentendus.

402
00:35:07,633 --> 00:35:10,288
Si jamais tu remets les pieds ici,

403
00:35:10,538 --> 00:35:13,527
on appellera pas
le shérif de Banshee.

404
00:35:13,777 --> 00:35:15,861
On est en territoire kinaho

405
00:35:16,111 --> 00:35:18,449
et on peut régler ça en interne.

406
00:35:19,231 --> 00:35:21,064
Hoche la tête si t'as compris.

407
00:35:25,414 --> 00:35:26,614
Il est à vous.

408
00:35:37,844 --> 00:35:40,597
- Sans déconner, Carrie.
- Je suis désolée.

409
00:35:42,616 --> 00:35:43,683
Laisse.

410
00:35:43,933 --> 00:35:45,909
Je vais ramasser.

411
00:35:58,129 --> 00:35:59,032
Désolée.

412
00:36:00,046 --> 00:36:01,730
C'est pas grave.

413
00:36:10,226 --> 00:36:13,093
Max ira bien.
Ils vont trouver une solution.

414
00:36:13,910 --> 00:36:15,160
Ils en ont une.

415
00:36:16,998 --> 00:36:19,052
On veut juste pas les croire.

416
00:36:20,431 --> 00:36:22,231
L'asthme, c'est une chose,

417
00:36:22,964 --> 00:36:25,048
mais il va lui falloir
un nouveau poumon.

418
00:36:28,548 --> 00:36:31,147
Il a fait une mauvaise crise,
je sais...

419
00:36:43,636 --> 00:36:46,420
Vu qu'on est là pour la nuit,

420
00:36:47,420 --> 00:36:49,879
pourquoi on met pas
les choses au clair ?

421
00:36:52,318 --> 00:36:54,618
- De quoi tu parles ?
- Je sais pas.

422
00:36:55,635 --> 00:36:56,923
Mais il y a un souci.

423
00:36:57,568 --> 00:37:00,418
- L'état de Max empire.
- Je parle pas de Max.

424
00:37:01,723 --> 00:37:04,764
Je parle de nous.
De toi.

425
00:37:05,014 --> 00:37:07,909
Je te surprends dans la cuisine,
à regarder par la fenêtre,

426
00:37:08,159 --> 00:37:09,609
et dans tes yeux...

427
00:37:10,908 --> 00:37:12,980
je vois que du désespoir.

428
00:37:13,231 --> 00:37:16,192
- Les enfants l'ont remarqué.
- Comment ça ?

429
00:37:16,442 --> 00:37:19,931
Deva a demandé plusieurs fois
pourquoi tu es si distante.

430
00:37:24,812 --> 00:37:27,687
Tu lui as dit que de voir l'homme...

431
00:37:29,850 --> 00:37:33,367
qui a essayé de me violer
se faire abattre devant moi

432
00:37:33,617 --> 00:37:35,398
explique mon comportement ?

433
00:37:35,648 --> 00:37:38,965
Je l'ai fait.
C'est exactement ce que j'ai dit.

434
00:37:40,306 --> 00:37:41,356
C'est bien.

435
00:37:48,770 --> 00:37:50,518
Parle-moi du shérif.

436
00:38:11,747 --> 00:38:15,526
Il a sauvé Deva de la rave,
et je lui en suis reconnaissante.

437
00:38:18,130 --> 00:38:19,330
Et c'est tout.

438
00:38:28,639 --> 00:38:30,766
Tu dois me parler, Carrie.

439
00:38:31,821 --> 00:38:34,000
On va surmonter la maladie de Max,

440
00:38:34,250 --> 00:38:37,082
mais on doit s'y consacrer
pleinement.

441
00:38:37,332 --> 00:38:38,832
Et pour le moment...

442
00:38:41,078 --> 00:38:44,828
J'ai fait quelque chose de mal ?
Si c'est le cas, je sais pas...

443
00:38:46,974 --> 00:38:48,308
C'est ma faute.

444
00:38:52,966 --> 00:38:55,458
J'ai du mal à retomber sur mes pieds.

445
00:38:55,708 --> 00:38:57,458
Comment je peux t'aider ?

446
00:38:58,561 --> 00:38:59,978
Ne me laisse pas tomber.

447
00:39:11,135 --> 00:39:12,485
Merci, mon frère.

448
00:39:13,262 --> 00:39:15,700
Ce faux-filet est divin.
Vous vous y connaissez.

449
00:39:16,516 --> 00:39:17,517
Merci.

450
00:39:18,783 --> 00:39:19,933
Merci à vous.

451
00:39:20,983 --> 00:39:22,860
Vous êtes bien installé, ici.

452
00:39:23,774 --> 00:39:26,461
Les ex-criminels que je connais
touchent pas le SMIC.

453
00:39:27,241 --> 00:39:28,491
Regardez-vous...

454
00:39:29,024 --> 00:39:31,005
propriétaire unique

455
00:39:32,641 --> 00:39:35,655
Il se passe quoi, ici ?
On dirait le paradis des escrocs.

456
00:39:40,561 --> 00:39:41,661
T'étais où ?

457
00:39:42,744 --> 00:39:45,419
J'ai dû m'assurer
d'avoir réparé tes conneries.

458
00:39:46,353 --> 00:39:49,136
Je suis vraiment désolé pour ça.

459
00:39:49,749 --> 00:39:50,596
Ma faute.

460
00:39:50,846 --> 00:39:53,724
Pour ma défense,
la pute m'a filé de la mauvaise dope.

461
00:39:59,353 --> 00:40:01,399
Je t'ai dit de pas revenir.

462
00:40:03,753 --> 00:40:05,070
Tu sais quoi ?

463
00:40:06,620 --> 00:40:09,907
La dynamique des forces est foirée.

464
00:40:11,146 --> 00:40:11,993
Quoi ?

465
00:40:13,113 --> 00:40:15,705
Le savoir, c'est le pouvoir, non ?

466
00:40:17,227 --> 00:40:20,084
Je sais un truc sur toi
que tout le monde ici ignore.

467
00:40:21,127 --> 00:40:23,610
C'est moi
qui devrais donner les ordres.

468
00:40:23,860 --> 00:40:25,089
On avait un accord.

469
00:40:27,286 --> 00:40:28,840
Et on le renégocie.

470
00:40:34,067 --> 00:40:35,349
- Wicks...
- Écoute.

471
00:40:35,599 --> 00:40:37,337
T'es bien installé, ici.

472
00:40:38,403 --> 00:40:40,237
Je veux pas tout faire foirer,

473
00:40:41,087 --> 00:40:43,190
mais je veux ma part du gâteau.

474
00:40:45,102 --> 00:40:47,486
Je suis sur la route depuis deux ans.

475
00:40:48,518 --> 00:40:49,519
Et rien...

476
00:40:50,543 --> 00:40:53,117
absolument rien ne va comme je veux.

477
00:40:53,928 --> 00:40:55,870
Si t'achètes mon silence,

478
00:40:56,120 --> 00:40:57,722
on sait que je replonge.

479
00:40:57,972 --> 00:40:59,322
Et tu sais quoi ?

480
00:40:59,572 --> 00:41:01,229
Je retourne pas en prison.

481
00:41:02,963 --> 00:41:05,713
C'est mon dernier coup possible.
Je le tente.

482
00:41:09,063 --> 00:41:10,953
Je demande pas la charité.

483
00:41:13,006 --> 00:41:14,656
Tu vas me laisser une chance,

484
00:41:14,906 --> 00:41:16,527
et je gagnerai ma croûte.

485
00:41:17,827 --> 00:41:19,827
Voilà comment ça va se passer.

486
00:41:23,077 --> 00:41:25,691
Ce steak est vraiment génial.

487
00:41:36,796 --> 00:41:38,579
Regardez qui est de retour.

488
00:41:42,063 --> 00:41:44,180
J'ai une livraison spéciale pour toi.

489
00:41:54,136 --> 00:41:55,471
Demain, dans la cour.

490
00:41:57,784 --> 00:41:59,225
Surveille les gardes,

491
00:41:59,475 --> 00:42:01,751
s'ils disparaissent, c'est l'heure.

492
00:42:04,269 --> 00:42:05,439
Pourquoi m'aider ?

493
00:42:05,689 --> 00:42:07,771
Je vois ça comme un investissement.

494
00:42:08,704 --> 00:42:10,319
Le temps passe pas vite.

495
00:42:18,353 --> 00:42:20,253
T'auras qu'une chance.

496
00:42:49,466 --> 00:42:52,049
Le ciel est toujours plus bleu
que dans mon souvenir.

497
00:42:54,734 --> 00:42:56,490
Je t'attendais, mon ami.

498
00:42:58,076 --> 00:42:59,577
Ce que t'as fait à Billy B,

499
00:43:00,386 --> 00:43:01,829
c'était pas nécessaire.

500
00:43:03,007 --> 00:43:04,565
C'était homophobe.

501
00:43:06,215 --> 00:43:07,216
Amenez-le.

502
00:43:17,951 --> 00:43:19,597
C'était bien tenté.

503
00:43:30,463 --> 00:43:31,484
À genoux.

504
00:43:32,757 --> 00:43:34,612
À genoux, salope.

505
00:43:52,016 --> 00:43:53,266
Demande-le-moi.

506
00:43:55,340 --> 00:43:56,341
Quoi ?

507
00:44:00,143 --> 00:44:01,144
Demande.

508
00:44:16,058 --> 00:44:17,208
Je fais ça...

509
00:44:18,651 --> 00:44:19,901
et c'est fini ?

510
00:44:22,365 --> 00:44:23,479
Sûrement pas.

511
00:44:24,210 --> 00:44:25,972
Je pense te tuer quand même.

512
00:44:29,582 --> 00:44:32,070
Mais si t'es vraiment doué,

513
00:44:33,796 --> 00:44:35,537
tu survivras un peu plus.

514
00:44:50,215 --> 00:44:52,065
Je veux jouir vite et bien,

515
00:44:53,697 --> 00:44:55,359
ou tu te relèveras plus jamais.

516
00:44:58,151 --> 00:44:59,655
Maintenant, demande.

517
00:45:04,219 --> 00:45:06,161
- Je veux te sucer.
- Quoi ?

518
00:45:08,274 --> 00:45:09,624
Je veux te sucer.

519
00:45:54,209 --> 00:45:55,377
Connard !

520
00:48:20,054 --> 00:48:21,204
On est bons ?

521
00:48:24,741 --> 00:48:26,087
On est bons.

522
00:48:30,127 --> 00:48:32,512
J'ai connu des types comme Wicks,
en prison,

523
00:48:32,762 --> 00:48:35,977
qui creusent leur propre tombe

524
00:48:36,227 --> 00:48:40,626
et qui donneraient père et mère
pour pas finir ensevelis.

525
00:48:42,200 --> 00:48:45,047
J'ai pas vu le rapport
sur Leonard Vanderwick.

526
00:48:45,997 --> 00:48:47,313
Il a été classé ?

527
00:48:48,446 --> 00:48:51,178
Ça en valait pas la peine.
Je l'ai renvoyé d'où il venait.

528
00:48:51,428 --> 00:48:52,632
Les types comme ça,

529
00:48:52,882 --> 00:48:56,949
ils tombent pas
sans emmener les autres avec eux.

530
00:48:58,222 --> 00:48:59,519
C'est leur truc.

531
00:49:00,299 --> 00:49:01,771
Il vous connaissait d'où ?

532
00:49:02,609 --> 00:49:03,939
Il me connaissait pas.

533
00:49:05,104 --> 00:49:06,254
Pas vraiment.

534
00:49:08,321 --> 00:49:09,983
Il avait entendu parler de moi.

535
00:49:11,229 --> 00:49:13,456
Et vous l'avez juste libéré ?

536
00:49:15,800 --> 00:49:18,927
Je voulais pas perdre de temps
avec un SDF qui a volé à manger.

537
00:49:19,177 --> 00:49:21,650
C'est vous qui choisissez les lois ?

538
00:49:23,637 --> 00:49:25,406
C'est pour ça que j'ai le badge.

539
00:49:27,450 --> 00:49:29,260
Mais les règles sont pas les mêmes.

540
00:49:30,915 --> 00:49:32,028
C'est les mêmes.

541
00:49:32,942 --> 00:49:35,834
Depuis que le premier homme
a pris un bâton

542
00:49:36,084 --> 00:49:38,234
pour taper sur le deuxième homme.

543
00:49:43,846 --> 00:49:45,440
Intéressante vision du monde.

544
00:49:47,737 --> 00:49:49,733
J'ai eu une vie intéressante.

545
00:50:08,510 --> 00:50:09,381
<i>C'est moi.</i>

546
00:50:11,010 --> 00:50:12,060
C'est elle.

547
00:50:24,083 --> 00:50:25,180
Je suis prête...

548
00:50:27,606 --> 00:50:28,833
à te l'amener.

549
00:50:31,160 --> 00:50:32,029
Quand ?

550
00:50:32,772 --> 00:50:34,285
Avant la fin de la semaine.

551
00:50:37,130 --> 00:50:38,131
<i>Où ?</i>

552
00:50:44,432 --> 00:50:45,832
Je te rappellerai.

553
00:50:54,521 --> 00:50:55,800
Elle va l'amener.

554
00:51:16,684 --> 00:51:19,159
Alors que ma vie semblait enfin

555
00:51:19,409 --> 00:51:21,664
devenir bien ennuyeuse,

556
00:51:22,295 --> 00:51:23,246
t'es arrivé.

557
00:51:24,190 --> 00:51:25,304
Y a pas de quoi.

558
00:51:29,692 --> 00:51:31,692
Je dois juste pas être fait...

559
00:51:34,999 --> 00:51:36,089
pour l'ennui.

560
00:52:13,004 --> 00:52:14,631
<i>NDT Regardez jusqu'au bout.</i>

561
00:53:18,897 --> 00:53:21,126
<i>Salut, papa, c'est Jason.</i>

562
00:53:22,187 --> 00:53:23,752
<i>J'ai eu ton message.</i>

563
00:53:24,575 --> 00:53:26,078
<i>Je sais, ça fait longtemps,</i>

564
00:53:26,328 --> 00:53:28,663
<i>mais j'ai vraiment des ennuis.</i>

565
00:53:29,724 --> 00:53:32,424
<i>J'ai appelé plusieurs fois,
tu me rappelles pas.</i>

566
00:53:32,674 --> 00:53:34,773
<i>J'aimerais savoir où tu es.</i>

567
00:53:35,490 --> 00:53:37,182
<i>Je dois vraiment te parler.</i>

568
00:53:38,115 --> 00:53:40,223
<i>Enfin, rappelle-moi.
Au revoir.</i>

