1
00:00:00,125 --> 00:00:01,376
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,751 --> 00:00:04,296
T'étais le voleur
le plus célèbre du pays.

3
00:00:04,546 --> 00:00:06,673
- Et tu veux jouer au flic ?
- J'ai le badge.

4
00:00:07,674 --> 00:00:08,884
Lâche ça !

5
00:00:10,426 --> 00:00:11,614
Agent spécial Xavier.

6
00:00:11,864 --> 00:00:13,847
Pourquoi le FBI
s'intéresse à Proctor ?

7
00:00:14,097 --> 00:00:15,390
On l'a pour meurtre.

8
00:00:20,520 --> 00:00:22,355
- Pourquoi t'es là ?
- Je sais pas.

9
00:00:24,482 --> 00:00:28,028
- Si vous les arrêtez, ils resteront.
- Je compte pas les arrêter.

10
00:00:29,260 --> 00:00:31,323
- C'est lui que je veux.
- Je peux pas.

11
00:00:31,573 --> 00:00:32,949
Tu serais libre.

12
00:00:33,199 --> 00:00:34,910
- Promis ?
- Promis.

13
00:00:51,439 --> 00:00:52,855
Allez, debout.

14
00:01:14,240 --> 00:01:16,451
Tu aurais dû me le dire...

15
00:01:19,033 --> 00:01:20,633
Pour Anastasia et toi.

16
00:01:22,217 --> 00:01:24,401
J'aurais pu me faire à l'idée.

17
00:01:25,550 --> 00:01:27,671
Mais tu l'as montée contre moi.

18
00:01:29,130 --> 00:01:30,674
- <i>Il sait.</i>
- <i>Mais non.</i>

19
00:01:32,890 --> 00:01:34,928
Je te considérais comme ma famille,

20
00:01:35,178 --> 00:01:38,139
et tu as monté ma fille contre moi ?

21
00:01:39,638 --> 00:01:41,325
Vous l'avez fait tout seul.

22
00:01:42,825 --> 00:01:44,903
Tu veux pas me dire où elle est ?

23
00:01:48,415 --> 00:01:49,985
Je sais pas où elle est.

24
00:01:52,309 --> 00:01:54,821
Tu as abandonné ta liberté pour elle.

25
00:01:55,721 --> 00:01:57,492
Et tu vas mourir pour elle.

26
00:02:02,343 --> 00:02:03,743
Tu vas pas mourir.

27
00:02:05,043 --> 00:02:06,460
Tu vas souffrir.

28
00:02:08,010 --> 00:02:09,817
Tu connaîtras la peur...

29
00:02:10,067 --> 00:02:11,839
la douleur...

30
00:02:12,089 --> 00:02:13,718
et le désespoir...

31
00:02:13,968 --> 00:02:17,298
chaque jour que tu passeras ici.

32
00:02:19,833 --> 00:02:21,633
Je te le promets.

33
00:02:27,705 --> 00:02:28,815
Tu supplies pas.

34
00:02:29,889 --> 00:02:31,939
Tu as toujours été si fier...

35
00:02:35,459 --> 00:02:36,823
tout comme moi.

36
00:02:38,435 --> 00:02:41,602
Je serai jamais comme vous.

37
00:02:43,935 --> 00:02:45,268
On verra.

38
00:03:57,386 --> 00:03:59,824
Je sais jusqu'où l'enfoncer...

39
00:04:00,074 --> 00:04:01,658
sans te tuer.

40
00:04:15,315 --> 00:04:17,114
Chaque jour.

41
00:04:29,817 --> 00:04:31,771
Tu peux te rendormir.

42
00:05:52,445 --> 00:05:54,329
Banshee - 1x06
Wicks

43
00:06:01,665 --> 00:06:03,715
Nao ~ u-sub.net
sous-titres.eu

44
00:06:11,204 --> 00:06:13,161
15 minutes d'arrêt.

45
00:06:13,411 --> 00:06:15,250
On sera à Pittsburgh avant midi.

46
00:06:27,748 --> 00:06:28,749
Mesdames.

47
00:06:29,639 --> 00:06:31,793
Je suis un pécheur.
Vous prierez pour moi ?

48
00:06:32,391 --> 00:06:34,760
Une pipe, ça serait trop demander ?

49
00:07:00,981 --> 00:07:02,481
J'y crois pas...

50
00:07:09,489 --> 00:07:11,055
Pas possible.

51
00:07:14,754 --> 00:07:16,254
VIANDES PROCTOR

52
00:07:24,268 --> 00:07:25,695
Mon père veut lui parler.

53
00:07:26,652 --> 00:07:28,823
Alex m'a dit
que vous m'en voulez toujours.

54
00:07:29,073 --> 00:07:30,212
Bien sûr.

55
00:07:30,462 --> 00:07:32,986
J'ai réglé les problèmes de cadastre
pour l'hôtel.

56
00:07:33,236 --> 00:07:35,113
J'ai accéléré les demandes de permis.

57
00:07:35,363 --> 00:07:39,417
J'ai réglé la question
de l'impact environnemental.

58
00:07:40,340 --> 00:07:42,173
Burton, trouve-lui une chaise.

59
00:07:50,462 --> 00:07:52,221
C'était une affaire d'homicide.

60
00:07:53,625 --> 00:07:56,934
C'est une vendetta politique.
L'affaire n'aboutira pas.

61
00:07:57,708 --> 00:08:02,357
Je m'excuse
si je vous ai offensé, mon ami.

62
00:08:02,958 --> 00:08:04,330
Excuses acceptées.

63
00:08:06,487 --> 00:08:07,737
Comment vous allez ?

64
00:08:09,297 --> 00:08:11,669
Tourne pas autour du pot,
visage pâle.

65
00:08:11,919 --> 00:08:15,017
On sait tous
que l'esprit du cheval vient pour moi.

66
00:08:15,267 --> 00:08:18,331
J'entends déjà ses sabots.

67
00:08:24,635 --> 00:08:26,464
Vous êtes inquiet ?

68
00:08:27,685 --> 00:08:30,485
Votre parole me suffit.

69
00:08:36,452 --> 00:08:37,852
Mais votre fils...

70
00:08:39,268 --> 00:08:42,730
avec tout mon respect, Benjamin,
il ne partage pas notre histoire.

71
00:08:42,980 --> 00:08:46,576
Mon fils tiendra mes promesses.

72
00:08:49,159 --> 00:08:52,333
Et je respecterai Alex
comme je vous ai respecté.

73
00:08:52,583 --> 00:08:55,596
Je considèrerai
que votre promesse est la sienne.

74
00:08:57,289 --> 00:08:58,939
Mais s'il l'honore pas...

75
00:09:00,472 --> 00:09:02,708
ce sera une mauvaise journée
pour la tribu.

76
00:09:03,889 --> 00:09:06,772
Je parlerai à Alex.

77
00:09:09,528 --> 00:09:11,345
Les propriétaires sur place...

78
00:09:12,095 --> 00:09:15,178
J'ai cru comprendre
qu'un ne veut pas vendre.

79
00:09:16,320 --> 00:09:18,141
Oui, le révérend.

80
00:09:19,213 --> 00:09:21,463
C'est quelqu'un de bien.
Borné.

81
00:09:22,911 --> 00:09:23,938
Il va vendre.

82
00:09:25,824 --> 00:09:27,458
Il l'ignore encore.

83
00:09:35,770 --> 00:09:37,020
Salut, Deborah.

84
00:09:39,870 --> 00:09:41,020
Que veux-tu ?

85
00:09:43,010 --> 00:09:44,292
Ton mari est là ?

86
00:09:44,998 --> 00:09:46,465
Arthur est dans le jardin.

87
00:09:47,347 --> 00:09:48,348
Merci.

88
00:09:55,047 --> 00:09:56,554
Bonjour, révérend Ramsey.

89
00:09:56,804 --> 00:09:59,067
J'espérais une réponse de votre part.

90
00:10:08,789 --> 00:10:09,790
Goûtez ça.

91
00:10:11,405 --> 00:10:13,779
L'eau de la maison
vient de la nappe phréatique,

92
00:10:15,222 --> 00:10:17,105
mais je préfère la boire ici.

93
00:10:18,299 --> 00:10:20,959
C'est le puits
où mon grand-père buvait.

94
00:10:21,209 --> 00:10:22,622
Le même gobelet.

95
00:10:23,167 --> 00:10:25,001
À la naissance de mon fils,

96
00:10:25,251 --> 00:10:27,984
toute la congrégation
s'est réunie ici.

97
00:10:28,851 --> 00:10:32,173
On l'a baptisé
avec l'eau de ce même puits.

98
00:10:32,795 --> 00:10:34,882
Je comprends votre attachement.

99
00:10:35,132 --> 00:10:36,953
Et même, je l'admire.

100
00:10:37,203 --> 00:10:39,740
Vous n'êtes pas
un fermier du 19e siècle.

101
00:10:39,990 --> 00:10:43,755
Vous avez une Prius,
une page Facebook, un plan d'épargne.

102
00:10:46,299 --> 00:10:47,975
On vous paiera double.

103
00:10:48,225 --> 00:10:51,140
Vous aurez un terrain de même surface
sur le district.

104
00:10:51,390 --> 00:10:53,347
Vous pourrez
creuser un nouveau puits.

105
00:10:54,442 --> 00:10:55,488
Ma crainte,

106
00:10:55,738 --> 00:10:57,646
c'est que pour me donner ce terrain,

107
00:10:57,896 --> 00:11:00,451
vous forciez un autre à partir.

108
00:11:00,980 --> 00:11:03,380
Écoutez-moi bien, révérend.

109
00:11:03,630 --> 00:11:05,150
Vous allez partir.

110
00:11:05,400 --> 00:11:08,647
Vous pouvez le faire avec panache
et un peu d'argent en poche,

111
00:11:08,897 --> 00:11:10,367
ou vous le ferez fauché.

112
00:11:11,050 --> 00:11:12,463
Mais ça arrivera.

113
00:11:13,284 --> 00:11:14,632
Je vais prier pour.

114
00:11:15,651 --> 00:11:17,240
Si Dieu se souciait de vous,

115
00:11:17,490 --> 00:11:19,352
je ne serais pas là, non ?

116
00:11:39,122 --> 00:11:40,123
Hood.

117
00:11:41,255 --> 00:11:43,455
<i>Vous répondez pas à la radio.
Où êtes-vous ?</i>

118
00:11:44,855 --> 00:11:46,122
J'aide les gens.

119
00:11:46,372 --> 00:11:48,457
<i>J'ai un type
arrêté pour vol à l'étalage.</i>

120
00:11:48,707 --> 00:11:50,819
Il a un casier bien rempli.

121
00:11:52,019 --> 00:11:53,242
Très rempli.

122
00:11:53,492 --> 00:11:57,174
- <i>Tu t'en sortiras.</i>
- Leonard Vanderwick, ça vous parle ?

123
00:11:57,424 --> 00:11:58,883
Non, pourquoi ?

124
00:11:59,133 --> 00:12:01,721
<i>Il dit qu'il vous connaît,
qu'il parlera qu'à vous.</i>

125
00:12:03,594 --> 00:12:05,277
Comment ça, il me connaît ?

126
00:12:06,016 --> 00:12:08,245
Je sais pas.
Descends de là !

127
00:12:10,247 --> 00:12:11,355
Il parle pas.

128
00:12:11,605 --> 00:12:14,159
<i>Je voulais l'emmener au tribunal,</i>

129
00:12:14,409 --> 00:12:17,153
<i>mais il a insisté
pour que je vous appelle.</i>

130
00:12:17,403 --> 00:12:19,035
<i>Leonard Vanderwick ?</i>

131
00:12:20,151 --> 00:12:22,658
Je fais quoi ?
Je l'emmène ?

132
00:12:24,126 --> 00:12:25,911
Non, j'arrive tout de suite.

133
00:12:33,196 --> 00:12:34,546
Je dois y aller.

134
00:12:34,796 --> 00:12:36,204
On dirait bien.

135
00:12:37,737 --> 00:12:39,675
Ça va, si je reste dormir ici ?

136
00:12:41,276 --> 00:12:42,660
C'est tranquille.

137
00:12:44,526 --> 00:12:47,141
Les frères Moody te posent problème ?

138
00:12:48,260 --> 00:12:49,784
On joue au couple ?

139
00:12:51,500 --> 00:12:53,834
Je supporte
les idiots de frères de Cole.

140
00:13:26,593 --> 00:13:27,682
On se connaît ?

141
00:13:32,877 --> 00:13:35,238
Je sais pas, shérif.

142
00:13:36,938 --> 00:13:38,038
T'en dis quoi ?

143
00:14:06,359 --> 00:14:07,792
Comment ça va ?

144
00:14:11,176 --> 00:14:13,283
Pas encore prêt
pour la bouffe solide ?

145
00:14:14,849 --> 00:14:16,439
On se redresse un peu.

146
00:14:24,864 --> 00:14:26,073
Touche pas à ça.

147
00:14:26,323 --> 00:14:27,823
D'accord, c'est bon.

148
00:14:28,534 --> 00:14:31,024
Je voulais pas gâcher.
Tiens.

149
00:14:41,550 --> 00:14:42,923
T'as l'air de galérer.

150
00:14:47,903 --> 00:14:49,169
Tiens ça.

151
00:14:50,819 --> 00:14:52,169
Moi, c'est Wicks.

152
00:15:00,107 --> 00:15:01,452
De l'eau ?

153
00:15:09,395 --> 00:15:10,927
Pas si vite.

154
00:15:14,621 --> 00:15:16,571
Tu veux pas guérir trop vite.

155
00:15:18,049 --> 00:15:19,349
L'Albinos...

156
00:15:19,599 --> 00:15:21,378
Ici et l'isolement,

157
00:15:21,628 --> 00:15:23,964
les deux endroits
où il peut pas t'avoir.

158
00:15:27,394 --> 00:15:28,469
L'Albinos.

159
00:15:37,109 --> 00:15:40,226
Tout le monde est au courant.
Tu lui appartiens.

160
00:15:41,565 --> 00:15:43,515
Je sais pas ce que t'as fait,

161
00:15:44,259 --> 00:15:47,071
mais tes chances de survie
viennent de se casser la gueule.

162
00:15:51,833 --> 00:15:53,035
Je fais quoi ?

163
00:15:54,365 --> 00:15:56,956
Mon conseil,
deviens un expert en pipes.

164
00:15:58,077 --> 00:15:59,227
Sérieusement.

165
00:16:00,167 --> 00:16:03,796
L'Albinos est un grand malade,
mais c'est aussi une tante.

166
00:16:04,046 --> 00:16:05,888
T'es jeune, mignon.

167
00:16:06,138 --> 00:16:09,216
Montre-toi affectueux,
tu finiras peut-être pas handicapé.

168
00:16:10,093 --> 00:16:11,345
Pas question.

169
00:16:13,674 --> 00:16:16,100
Tu dois l'accepter, ça arrivera.

170
00:16:17,104 --> 00:16:20,479
<i>Chaque jour que tu passeras ici.</i>

171
00:16:21,171 --> 00:16:23,104
Tu peux pas te cacher.

172
00:16:24,585 --> 00:16:27,851
Mais tu peux peut-être changer
comment ça arrivera.

173
00:16:30,240 --> 00:16:33,850
Propose avant qu'il ordonne,
fais-lui une fleur.

174
00:16:34,100 --> 00:16:35,494
C'est le mieux.

175
00:16:40,791 --> 00:16:41,834
Dis...

176
00:16:43,641 --> 00:16:45,541
tu vas manger ton sandwich ?

177
00:16:57,938 --> 00:16:59,838
- Merci.
- De rien, shérif.

178
00:17:04,754 --> 00:17:06,504
Depuis quand t'es sorti ?

179
00:17:08,791 --> 00:17:10,091
Un petit moment.

180
00:17:12,100 --> 00:17:13,101
Et toi ?

181
00:17:14,953 --> 00:17:16,869
Ça doit faire deux ans.

182
00:17:17,119 --> 00:17:20,412
J'ai bossé pour mon beau-frère
en Floride, c'est joli.

183
00:17:21,272 --> 00:17:23,459
On peut bosser dehors toute l'année.

184
00:17:24,458 --> 00:17:28,005
Mais il aimait pas
me savoir près des enfants.

185
00:17:28,255 --> 00:17:30,466
Comme si
je leur pervertissais l'esprit.

186
00:17:30,974 --> 00:17:35,074
Il m'a viré à cause de la crise,
mais il voulait juste que je me casse.

187
00:17:43,584 --> 00:17:45,272
Assez parlé de moi.

188
00:17:47,384 --> 00:17:50,110
Comment t'as accompli
ce petit miracle ?

189
00:17:51,668 --> 00:17:52,968
C'est compliqué.

190
00:17:53,688 --> 00:17:56,241
- Tu m'étonnes.
- Et temporaire.

191
00:17:56,805 --> 00:17:58,105
Tu prends quoi ?

192
00:17:58,950 --> 00:18:00,120
Pas encore choisi.

193
00:18:01,479 --> 00:18:03,029
Tu prépares un coup ?

194
00:18:04,837 --> 00:18:06,669
Tu peux me faire confiance,

195
00:18:06,919 --> 00:18:09,926
et en ce moment,
je suis carrément dispo.

196
00:18:10,876 --> 00:18:12,276
C'est pas un coup.

197
00:18:16,322 --> 00:18:18,305
Allez, mec.
Tu m'en dois une.

198
00:18:18,555 --> 00:18:19,932
Baisse d'un ton.

199
00:18:20,182 --> 00:18:22,811
Je compte pas tout faire foirer.

200
00:18:23,061 --> 00:18:24,674
Mais je suis à sec.

201
00:18:25,996 --> 00:18:27,246
T'imagines même pas.

202
00:18:27,496 --> 00:18:28,896
C'est pas une vie.

203
00:18:29,593 --> 00:18:32,486
Je sais de quoi j'ai l'air.
Je dors dans la rue.

204
00:18:33,635 --> 00:18:35,335
Faut m'aider un peu.

205
00:18:37,658 --> 00:18:41,245
Sinon c'est retour en prison.
Au moins, je suis nourri.

206
00:18:42,485 --> 00:18:45,541
Commande ce que tu veux.
Je reviens.

207
00:18:51,892 --> 00:18:53,257
T'as un nouvel ami.

208
00:18:53,507 --> 00:18:54,967
Je suis très sociable.

209
00:18:55,217 --> 00:18:57,862
- Je veux bien de la tarte.
- Ça arrive.

210
00:18:58,112 --> 00:18:59,958
Il est plein de tatouages de prison.

211
00:19:00,208 --> 00:19:02,763
Faut surtout pas qu'on te voie avec.

212
00:19:03,013 --> 00:19:05,769
- Mme Hopewell tient à moi ?
- Fais pas le con.

213
00:19:06,019 --> 00:19:07,479
Tu t'inquiètes pour moi ?

214
00:19:08,308 --> 00:19:09,958
Je m'inquiète pour moi.

215
00:19:10,708 --> 00:19:11,775
C'est pas ça.

216
00:19:18,490 --> 00:19:20,040
Tu t'inquiètes pour moi.

217
00:19:23,623 --> 00:19:25,205
Fais pas le con.

218
00:19:41,665 --> 00:19:42,666
Sympa.

219
00:19:58,705 --> 00:19:59,706
Et voilà.

220
00:20:00,765 --> 00:20:03,448
Un lit propre.
Tu peux prendre une douche chaude.

221
00:20:05,448 --> 00:20:07,953
Je repasse demain
avec des vêtements propres.

222
00:20:12,628 --> 00:20:13,629
Et après ?

223
00:20:18,628 --> 00:20:19,551
On parlera.

224
00:20:20,628 --> 00:20:21,629
D'accord.

225
00:20:26,088 --> 00:20:27,089
Merci.

226
00:20:30,571 --> 00:20:31,572
De rien.

227
00:21:19,839 --> 00:21:21,321
Ils osent pas t'approcher.

228
00:21:25,449 --> 00:21:26,326
Toi, oui ?

229
00:21:28,499 --> 00:21:31,331
Je me rends indispensable.

230
00:21:31,581 --> 00:21:35,010
Je fournis certaines denrées,
surtout pharmaceutiques.

231
00:21:36,060 --> 00:21:38,881
Et l'Albinos aime ses narcotiques.

232
00:21:42,692 --> 00:21:43,921
Il est où ?

233
00:21:44,171 --> 00:21:45,345
Il sort pas.

234
00:21:45,595 --> 00:21:47,191
T'as vu ses yeux ?

235
00:21:47,441 --> 00:21:50,058
Il évite le soleil comme un vampire.

236
00:21:50,308 --> 00:21:52,269
Comment je fais pour le voir ?

237
00:21:52,519 --> 00:21:53,619
Tu fais pas.

238
00:21:55,702 --> 00:21:57,649
T'es maso ou quoi ?

239
00:21:57,899 --> 00:21:59,899
Il te trouvera bien assez tôt.

240
00:22:04,120 --> 00:22:05,699
Le blondinet avec le ballon ?

241
00:22:07,984 --> 00:22:10,821
C'est Billy B,
le plan cul de l'Albinos.

242
00:22:11,967 --> 00:22:15,000
Tu veux entrer, va lui parler.
Mais sérieux...

243
00:22:17,010 --> 00:22:18,493
tu devrais pas.

244
00:22:29,828 --> 00:22:31,433
T'es doué avec un ballon.

245
00:22:31,683 --> 00:22:33,871
J'ai remporté deux championnats.

246
00:22:36,854 --> 00:22:37,856
C'est toi.

247
00:22:38,504 --> 00:22:39,937
Presque guéri ?

248
00:22:41,971 --> 00:22:43,279
Tu veux quoi ?

249
00:23:00,534 --> 00:23:01,535
Désolé.

250
00:23:03,451 --> 00:23:05,939
Je lui ai dit
qu'il fallait un rendez-vous.

251
00:23:06,189 --> 00:23:07,401
Il a insisté.

252
00:23:09,405 --> 00:23:11,723
J'ai toujours du temps pour un ami.

253
00:23:17,759 --> 00:23:18,605
Tu vois ?

254
00:23:19,179 --> 00:23:21,400
La prison peut être libératrice.

255
00:23:21,989 --> 00:23:23,389
Ce cher Billy B...

256
00:23:23,956 --> 00:23:26,306
il était parfaitement hétéro, dehors.

257
00:23:27,108 --> 00:23:30,071
Le fils d'un ministre,
footballeur vedette.

258
00:23:30,321 --> 00:23:32,410
Il baisait la reine du lycée,
la totale.

259
00:23:33,944 --> 00:23:37,249
Un jour, il s'est saoulé,
a renversé une mamie et un bébé

260
00:23:37,499 --> 00:23:38,993
et a fini ici.

261
00:23:44,032 --> 00:23:45,332
Et maintenant...

262
00:23:46,349 --> 00:23:47,759
il est amoureux.

263
00:23:49,082 --> 00:23:51,565
Le coeur a ses raisons, comme on dit.

264
00:23:55,040 --> 00:23:56,940
Ils t'ont bien retapé, non ?

265
00:23:57,923 --> 00:24:01,565
Sérieux, t'étais bien amoché,
il y a quoi ? Un mois ?

266
00:24:01,815 --> 00:24:03,087
Plus ou moins.

267
00:24:03,337 --> 00:24:05,360
Tu m'as trouvé le premier.

268
00:24:06,569 --> 00:24:07,800
J'apprécie.

269
00:24:08,583 --> 00:24:09,573
T'as du cran.

270
00:24:11,366 --> 00:24:13,552
- Je veux un accord.
- Quel genre ?

271
00:24:13,802 --> 00:24:15,370
Où je reste en bonne santé.

272
00:24:16,665 --> 00:24:18,148
Impossible.

273
00:24:19,568 --> 00:24:22,878
Mon accord avec M. Rabbit
crée un conflit d'intérêts.

274
00:24:23,128 --> 00:24:25,297
- Tu vois ?
- Il a pas besoin de le savoir.

275
00:24:28,880 --> 00:24:30,802
Maintenant, tu m'insultes.

276
00:24:34,830 --> 00:24:37,280
Je sais comment tu peux te racheter.

277
00:24:50,551 --> 00:24:52,255
Pour être honnête...

278
00:24:53,721 --> 00:24:56,119
je me sens pas encore
assez proche de toi.

279
00:24:57,482 --> 00:24:58,582
Ça arrivera.

280
00:25:00,556 --> 00:25:03,756
Je pourrais te forcer de suite,
mais je le ferai pas.

281
00:25:06,223 --> 00:25:07,823
Car quand tu le feras,

282
00:25:09,043 --> 00:25:10,740
ce sera volontairement,

283
00:25:12,360 --> 00:25:13,610
avec gratitude.

284
00:25:16,726 --> 00:25:19,176
Et quand tu me suceras avidement,

285
00:25:20,251 --> 00:25:23,109
comme un bébé
qui suce le sein de sa mère,

286
00:25:25,226 --> 00:25:28,234
c'est à ce moment
que tu comprendras...

287
00:25:29,967 --> 00:25:32,489
que ton cul m'appartient.

288
00:25:35,808 --> 00:25:37,325
Faites-le sortir d'ici.

289
00:25:43,776 --> 00:25:46,461
Notre prochaine entrevue
sera spéciale.

290
00:25:47,410 --> 00:25:49,923
Je dois remettre à M. Rabbit
un petit morceau de toi,

291
00:25:51,176 --> 00:25:55,040
pour lui prouver
que je respecte notre marché.

292
00:26:01,700 --> 00:26:03,167
T'as pris combien ?

293
00:26:03,417 --> 00:26:04,418
20 ans.

294
00:26:05,750 --> 00:26:08,429
Tu vas faire la pute un long moment.

295
00:26:09,373 --> 00:26:11,039
Quoi que tu aies en tête,

296
00:26:11,289 --> 00:26:12,833
laisse tomber.

297
00:26:13,473 --> 00:26:16,199
- Tu lui appartiens, maintenant.
- On peut le combattre.

298
00:26:18,767 --> 00:26:19,911
Ensemble.

299
00:26:21,067 --> 00:26:22,068
Va chier.

300
00:26:28,062 --> 00:26:30,962
T'es sa pute, maintenant.
Comme moi.

301
00:26:51,510 --> 00:26:53,862
Une bagarre dans la cour,
c'est 30 jours au trou.

302
00:26:54,112 --> 00:26:55,489
Et 90 pour le surin.

303
00:26:55,739 --> 00:26:56,740
Continue,

304
00:26:56,990 --> 00:26:59,800
et tu seras un vieillard
quand tu reverras un vrai lit.

305
00:27:01,953 --> 00:27:03,877
Ouais, j'ai la classe.

306
00:27:06,477 --> 00:27:08,126
Je suis un homme neuf.

307
00:27:10,234 --> 00:27:13,582
M. Vanderwick relève la tête, bordel.

308
00:27:16,055 --> 00:27:18,172
- Ça te va bien.
- Je sais.

309
00:27:21,472 --> 00:27:23,572
Il veut bien t'emmener à Pittsburgh.

310
00:27:24,405 --> 00:27:26,603
Tu iras où tu veux, ensuite.

311
00:27:27,455 --> 00:27:28,522
Tiens.

312
00:27:29,172 --> 00:27:30,857
Il y a 2 500 $.

313
00:27:35,945 --> 00:27:38,014
Merci pour les fringues.

314
00:27:42,019 --> 00:27:43,219
C'était sympa.

315
00:27:50,210 --> 00:27:51,460
Ne reviens pas.

316
00:28:12,569 --> 00:28:13,858
Bonjour, révérend.

317
00:28:15,210 --> 00:28:16,861
Faites demi-tour.

318
00:28:17,111 --> 00:28:18,244
Je signerai pas.

319
00:28:18,494 --> 00:28:20,073
J'ai parlé à mon avocat.

320
00:28:20,323 --> 00:28:22,325
Il dit que c'est de l'extorsion.

321
00:28:22,814 --> 00:28:25,620
Je vous assure
que ce n'était pas le cas.

322
00:28:27,147 --> 00:28:28,396
C'est quoi ?

323
00:28:28,646 --> 00:28:30,750
Ceci...
C'est de l'extorsion.

324
00:28:33,609 --> 00:28:34,742
C'est...

325
00:28:36,225 --> 00:28:37,299
pas ma femme.

326
00:28:38,375 --> 00:28:39,968
Mais si, c'est elle.

327
00:28:40,927 --> 00:28:42,971
J'en suis sûr.
Vous voyez ?

328
00:28:44,016 --> 00:28:45,557
Je n'oublie pas un joli cul.

329
00:28:46,132 --> 00:28:49,269
- Comment vous avez fait ?
- Je les ai prises.

330
00:28:51,229 --> 00:28:52,479
Celle-là aussi.

331
00:28:53,231 --> 00:28:54,649
T'as baisé ma femme ?

332
00:28:54,899 --> 00:28:57,805
Bien sûr que non.
Elle n'était pas encore votre femme.

333
00:28:58,055 --> 00:29:00,711
Elle a dansé dans mes clubs
avant de vous trouver.

334
00:29:00,961 --> 00:29:01,903
Et Dieu.

335
00:29:02,153 --> 00:29:04,408
Ou Dieu, puis vous ?
Je ne sais pas.

336
00:29:04,658 --> 00:29:06,911
De toute manière,
je l'ai trouvée le premier.

337
00:29:07,574 --> 00:29:09,164
- Arthur...
- La ferme.

338
00:29:09,629 --> 00:29:11,512
- Écoute-moi.
- J'ai dit la ferme.

339
00:29:12,979 --> 00:29:15,195
Mon offre tient toujours.

340
00:29:15,445 --> 00:29:17,104
Je vous paierai double.

341
00:29:17,354 --> 00:29:19,725
En ce qui me concerne,
vous l'avez mérité.

342
00:29:20,675 --> 00:29:22,242
L'un d'entre vous, du moins.

343
00:29:24,295 --> 00:29:26,848
- Je suis désolée.
- Signez les papiers.

344
00:29:27,395 --> 00:29:28,745
On vous relogera,

345
00:29:30,178 --> 00:29:31,478
et ces photos...

346
00:29:32,244 --> 00:29:33,313
disparaîtront.

347
00:29:34,512 --> 00:29:35,315
Sinon,

348
00:29:35,894 --> 00:29:39,428
demain, tous vos paroissiens
les recevront par mail,

349
00:29:39,678 --> 00:29:40,820
avec la vidéo.

350
00:29:41,867 --> 00:29:42,739
La vidéo ?

351
00:29:42,989 --> 00:29:45,659
Sérieux, Ramsey.
Il y a toujours une vidéo.

352
00:29:49,784 --> 00:29:50,830
Elle te plaît.

353
00:29:51,080 --> 00:29:52,784
Tu sais pas de quoi tu parles.

354
00:29:53,034 --> 00:29:54,882
Elle embrasse son chien.

355
00:29:55,598 --> 00:29:56,598
Mais non.

356
00:29:56,848 --> 00:29:58,113
Avec la langue.

357
00:30:21,515 --> 00:30:23,238
Tout va bien.
Maman est là.

358
00:30:25,076 --> 00:30:26,324
Maman t'aime.

359
00:30:27,885 --> 00:30:29,302
Comment il va ?

360
00:30:29,552 --> 00:30:32,122
- Où étais-tu ? Je t'ai appelé.
- Je plaidais.

361
00:30:32,372 --> 00:30:35,072
Ils sont venus me chercher.
Je suis désolé.

362
00:30:37,197 --> 00:30:38,464
Que dit le docteur ?

363
00:30:38,714 --> 00:30:40,380
Ils ont encore rien dit.

364
00:30:45,381 --> 00:30:47,315
Il est stable, à présent.

365
00:30:49,165 --> 00:30:50,682
On peut parler en privé ?

366
00:30:51,196 --> 00:30:53,013
Je suis pas une enfant.

367
00:30:53,263 --> 00:30:54,561
Ça ira, docteur.

368
00:30:56,329 --> 00:30:59,858
On espérait que le traitement de Max

369
00:31:00,108 --> 00:31:02,106
prolongerait ses poumons
encore un peu,

370
00:31:02,356 --> 00:31:03,862
jusqu'à la puberté.

371
00:31:04,112 --> 00:31:07,286
Là, une opération aurait été
la meilleure solution.

372
00:31:08,094 --> 00:31:10,869
Son poumon abîmé
a aggravé son asthme.

373
00:31:12,842 --> 00:31:15,457
Je pense que cette approche
n'est plus recommandée.

374
00:32:41,464 --> 00:32:42,627
T'es chanceux.

375
00:32:56,862 --> 00:32:58,017
Un autre verre.

376
00:33:04,936 --> 00:33:06,109
Neuf porte chance.

377
00:33:07,276 --> 00:33:08,152
Putain !

378
00:33:09,086 --> 00:33:10,655
Paie-moi, mon salaud.

379
00:33:18,012 --> 00:33:20,662
Les jeux sont faits...

380
00:33:21,962 --> 00:33:24,445
On ne touche plus au tapis.

381
00:33:26,013 --> 00:33:26,880
Jetez.

382
00:33:27,430 --> 00:33:28,431
Sept.

383
00:33:34,440 --> 00:33:37,157
- Tu devrais arrêter.
- Je sais ce que je fais.

384
00:33:37,407 --> 00:33:39,392
- Tu vas tout perdre.
- Ta gueule.

385
00:33:40,768 --> 00:33:41,644
Toi aussi.

386
00:33:41,894 --> 00:33:42,994
Où tu vas ?

387
00:33:43,244 --> 00:33:44,647
T'es un gros con.

388
00:33:45,443 --> 00:33:46,941
Lâche la demoiselle.

389
00:33:47,834 --> 00:33:50,018
Ouais, connard, lâche la demoiselle.

390
00:33:51,349 --> 00:33:53,049
Que tout le monde se calme.

391
00:34:00,955 --> 00:34:02,165
Debout, glandu.

392
00:34:06,256 --> 00:34:07,337
Fric gratos !

393
00:34:15,706 --> 00:34:17,430
Qui c'est le glandu, connard ?

394
00:34:20,474 --> 00:34:22,060
Qui c'est ?
Merde.

395
00:34:37,402 --> 00:34:39,135
Pas un mot.

396
00:34:52,373 --> 00:34:54,467
C'est lui qui a démoli mon casino ?

397
00:34:55,486 --> 00:34:57,595
C'était un malentendu, chef.

398
00:34:57,845 --> 00:34:59,847
Tu viens de m'appeler chef ?

399
00:35:00,349 --> 00:35:01,982
T'es con à ce point ?

400
00:35:02,232 --> 00:35:03,768
Je le pensais pas.

401
00:35:04,018 --> 00:35:07,174
La ferme et écoute,
pour éviter les malentendus.

402
00:35:07,424 --> 00:35:10,079
Si jamais tu remets les pieds ici,

403
00:35:10,329 --> 00:35:13,318
on appellera pas
le shérif de Banshee.

404
00:35:13,568 --> 00:35:15,652
On est en territoire kinaho

405
00:35:15,902 --> 00:35:18,241
et on peut régler ça en interne.

406
00:35:19,022 --> 00:35:20,855
Hoche la tête si t'as compris.

407
00:35:25,205 --> 00:35:26,405
Il est à vous.

408
00:35:37,635 --> 00:35:40,388
- Sans déconner, Carrie.
- Je suis désolée.

409
00:35:42,407 --> 00:35:43,474
Laisse.

410
00:35:43,724 --> 00:35:45,700
Je vais ramasser.

411
00:35:57,920 --> 00:35:58,823
Désolée.

412
00:35:59,837 --> 00:36:01,521
C'est pas grave.

413
00:36:10,017 --> 00:36:12,884
Max ira bien.
Ils vont trouver une solution.

414
00:36:13,701 --> 00:36:14,951
Ils en ont une.

415
00:36:16,789 --> 00:36:18,843
On veut juste pas les croire.

416
00:36:20,222 --> 00:36:22,022
L'asthme, c'est une chose,

417
00:36:22,755 --> 00:36:24,839
mais il va lui falloir
un nouveau poumon.

418
00:36:28,339 --> 00:36:30,938
Il a fait une mauvaise crise,
je sais...

419
00:36:43,427 --> 00:36:46,211
Vu qu'on est là pour la nuit,

420
00:36:47,211 --> 00:36:49,670
pourquoi on met pas
les choses au clair ?

421
00:36:52,109 --> 00:36:54,409
- De quoi tu parles ?
- Je sais pas.

422
00:36:55,426 --> 00:36:56,714
Mais il y a un souci.

423
00:36:57,359 --> 00:37:00,209
- L'état de Max empire.
- Je parle pas de Max.

424
00:37:01,514 --> 00:37:04,555
Je parle de nous.
De toi.

425
00:37:04,805 --> 00:37:07,700
Je te surprends dans la cuisine,
à regarder par la fenêtre,

426
00:37:07,950 --> 00:37:09,400
et dans tes yeux...

427
00:37:10,699 --> 00:37:12,772
je vois que du désespoir.

428
00:37:13,022 --> 00:37:15,983
- Les enfants l'ont remarqué.
- Comment ça ?

429
00:37:16,233 --> 00:37:19,722
Deva a demandé plusieurs fois
pourquoi tu es si distante.

430
00:37:24,603 --> 00:37:27,478
Tu lui as dit que de voir l'homme...

431
00:37:29,641 --> 00:37:33,158
qui a essayé de me violer
se faire abattre devant moi

432
00:37:33,408 --> 00:37:35,189
explique mon comportement ?

433
00:37:35,439 --> 00:37:38,756
Je l'ai fait.
C'est exactement ce que j'ai dit.

434
00:37:40,097 --> 00:37:41,147
C'est bien.

435
00:37:48,561 --> 00:37:50,309
Parle-moi du shérif.

436
00:38:11,517 --> 00:38:15,317
Il a sauvé Deva de la rave,
et je lui en suis reconnaissante.

437
00:38:17,921 --> 00:38:19,121
Et c'est tout.

438
00:38:28,396 --> 00:38:30,600
Tu dois me parler, Carrie.

439
00:38:31,612 --> 00:38:33,791
On va surmonter la maladie de Max,

440
00:38:34,041 --> 00:38:36,873
mais on doit s'y consacrer
pleinement.

441
00:38:37,123 --> 00:38:38,623
Et pour le moment...

442
00:38:40,869 --> 00:38:44,619
J'ai fait quelque chose de mal ?
Si c'est le cas, je sais pas...

443
00:38:46,765 --> 00:38:48,099
C'est ma faute.

444
00:38:52,799 --> 00:38:55,291
J'ai du mal à retomber sur mes pieds.

445
00:38:55,541 --> 00:38:57,291
Comment je peux t'aider ?

446
00:38:58,394 --> 00:38:59,811
Ne me laisse pas tomber.

447
00:39:10,968 --> 00:39:12,318
Merci, mon frère.

448
00:39:13,095 --> 00:39:15,533
Ce faux-filet est divin.
Vous vous y connaissez.

449
00:39:16,349 --> 00:39:17,350
Merci.

450
00:39:18,616 --> 00:39:19,766
Merci à vous.

451
00:39:20,816 --> 00:39:22,693
Vous êtes bien installé, ici.

452
00:39:23,607 --> 00:39:26,294
Les ex-criminels que je connais
touchent pas le SMIC.

453
00:39:27,074 --> 00:39:28,324
Regardez-vous...

454
00:39:28,857 --> 00:39:30,838
propriétaire unique

455
00:39:32,474 --> 00:39:35,488
Il se passe quoi, ici ?
On dirait le paradis des escrocs.

456
00:39:40,394 --> 00:39:41,494
T'étais où ?

457
00:39:42,577 --> 00:39:45,252
J'ai dû m'assurer
d'avoir réparé tes conneries.

458
00:39:46,186 --> 00:39:48,969
Je suis vraiment désolé pour ça.

459
00:39:49,582 --> 00:39:50,429
Ma faute.

460
00:39:50,679 --> 00:39:53,558
Pour ma défense,
la pute m'a filé de la mauvaise dope.

461
00:39:59,186 --> 00:40:01,232
Je t'ai dit de pas revenir.

462
00:40:03,586 --> 00:40:04,903
Tu sais quoi ?

463
00:40:06,453 --> 00:40:09,740
La dynamique des forces est foirée.

464
00:40:10,979 --> 00:40:11,826
Quoi ?

465
00:40:12,946 --> 00:40:15,538
Le savoir, c'est le pouvoir, non ?

466
00:40:17,060 --> 00:40:19,917
Je sais un truc sur toi
que tout le monde ici ignore.

467
00:40:20,960 --> 00:40:23,443
C'est moi
qui devrais donner les ordres.

468
00:40:23,693 --> 00:40:24,922
On avait un accord.

469
00:40:27,119 --> 00:40:28,673
Et on le renégocie.

470
00:40:33,900 --> 00:40:35,182
- Wicks...
- Écoute.

471
00:40:35,432 --> 00:40:37,170
T'es bien installé, ici.

472
00:40:38,236 --> 00:40:40,070
Je veux pas tout faire foirer,

473
00:40:40,920 --> 00:40:43,024
mais je veux ma part du gâteau.

474
00:40:44,935 --> 00:40:47,320
Je suis sur la route depuis deux ans.

475
00:40:48,351 --> 00:40:49,352
Et rien...

476
00:40:50,376 --> 00:40:52,950
absolument rien ne va comme je veux.

477
00:40:53,761 --> 00:40:55,703
Si t'achètes mon silence,

478
00:40:55,953 --> 00:40:57,555
on sait que je replonge.

479
00:40:57,805 --> 00:40:59,155
Et tu sais quoi ?

480
00:40:59,405 --> 00:41:01,062
Je retourne pas en prison.

481
00:41:02,796 --> 00:41:05,546
C'est mon dernier coup possible.
Je le tente.

482
00:41:08,896 --> 00:41:10,786
Je demande pas la charité.

483
00:41:12,839 --> 00:41:14,489
Tu vas me laisser une chance,

484
00:41:14,739 --> 00:41:16,360
et je gagnerai ma croûte.

485
00:41:17,660 --> 00:41:19,660
Voilà comment ça va se passer.

486
00:41:22,910 --> 00:41:25,524
Ce steak est vraiment génial.

487
00:41:36,629 --> 00:41:38,412
Regardez qui est de retour.

488
00:41:41,896 --> 00:41:44,013
J'ai une livraison spéciale pour toi.

489
00:41:53,969 --> 00:41:55,304
Demain, dans la cour.

490
00:41:57,617 --> 00:41:59,058
Surveille les gardes,

491
00:41:59,308 --> 00:42:01,584
s'ils disparaissent, c'est l'heure.

492
00:42:04,102 --> 00:42:05,272
Pourquoi m'aider ?

493
00:42:05,522 --> 00:42:07,604
Je vois ça comme un investissement.

494
00:42:08,537 --> 00:42:10,152
Le temps passe pas vite.

495
00:42:18,186 --> 00:42:20,086
T'auras qu'une chance.

496
00:42:49,299 --> 00:42:51,882
Le ciel est toujours plus bleu
que dans mon souvenir.

497
00:42:54,567 --> 00:42:56,323
Je t'attendais, mon ami.

498
00:42:57,905 --> 00:42:59,410
Ce que t'as fait à Billy B,

499
00:43:00,124 --> 00:43:01,662
c'était pas nécessaire.

500
00:43:02,712 --> 00:43:04,398
C'était homophobe.

501
00:43:05,948 --> 00:43:06,949
Amenez-le.

502
00:43:17,668 --> 00:43:19,430
C'était bien tenté.

503
00:43:30,173 --> 00:43:31,317
À genoux.

504
00:43:32,473 --> 00:43:34,445
À genoux, salope.

505
00:43:51,589 --> 00:43:52,839
Demande-le-moi.

506
00:43:54,972 --> 00:43:55,973
Quoi ?

507
00:43:59,720 --> 00:44:00,806
Demande.

508
00:44:15,698 --> 00:44:16,848
Je fais ça...

509
00:44:18,265 --> 00:44:19,515
et c'est fini ?

510
00:44:21,939 --> 00:44:23,089
Sûrement pas.

511
00:44:23,740 --> 00:44:25,640
Je pense te tuer quand même.

512
00:44:29,123 --> 00:44:31,611
Mais si t'es vraiment doué,

513
00:44:33,337 --> 00:44:35,078
tu survivras un peu plus.

514
00:44:49,756 --> 00:44:51,606
Je veux jouir vite et bien,

515
00:44:53,206 --> 00:44:55,067
ou tu te relèveras plus jamais.

516
00:44:57,685 --> 00:44:59,363
Maintenant, demande.

517
00:45:03,713 --> 00:45:05,870
- Je veux te sucer.
- Quoi ?

518
00:45:07,747 --> 00:45:08,997
Je veux te sucer.

519
00:45:53,917 --> 00:45:55,085
Connard !

520
00:48:19,636 --> 00:48:20,786
On est bons ?

521
00:48:24,252 --> 00:48:25,702
On est bons.

522
00:48:29,629 --> 00:48:32,096
J'ai connu des types comme Wicks,
en prison,

523
00:48:32,346 --> 00:48:35,479
qui creusent leur propre tombe

524
00:48:35,729 --> 00:48:40,292
et qui donneraient père et mère
pour pas finir ensevelis.

525
00:48:41,702 --> 00:48:44,797
J'ai pas vu le rapport
sur Leonard Vanderwick.

526
00:48:45,499 --> 00:48:46,849
Il a été classé ?

527
00:48:47,948 --> 00:48:50,928
Ça en valait pas la peine.
Je l'ai renvoyé d'où il venait.

528
00:48:51,178 --> 00:48:52,382
Les types comme ça,

529
00:48:52,632 --> 00:48:56,483
ils tombent pas
sans emmener les autres avec eux.

530
00:48:57,724 --> 00:48:59,269
C'est leur truc.

531
00:49:00,057 --> 00:49:01,521
Il vous connaissait d'où ?

532
00:49:02,156 --> 00:49:03,472
Il me connaissait pas.

533
00:49:04,606 --> 00:49:05,756
Pas vraiment.

534
00:49:07,870 --> 00:49:09,520
Il avait entendu parler de moi.

535
00:49:10,787 --> 00:49:12,920
Et vous l'avez juste libéré ?

536
00:49:15,320 --> 00:49:18,429
Je voulais pas perdre de temps
avec un SDF qui a volé à manger.

537
00:49:18,679 --> 00:49:21,130
C'est vous qui choisissez les lois ?

538
00:49:23,139 --> 00:49:24,872
C'est pour ça que j'ai le badge.

539
00:49:26,972 --> 00:49:29,010
Mais les règles sont pas les mêmes.

540
00:49:30,477 --> 00:49:31,760
C'est les mêmes.

541
00:49:32,494 --> 00:49:35,336
Depuis que le premier homme
a pris un bâton

542
00:49:35,586 --> 00:49:37,886
pour taper sur le deuxième homme.

543
00:49:43,383 --> 00:49:45,190
Intéressante vision du monde.

544
00:49:47,239 --> 00:49:49,319
J'ai eu une vie intéressante.

545
00:50:08,210 --> 00:50:09,089
<i>C'est moi.</i>

546
00:50:10,576 --> 00:50:11,626
C'est elle.

547
00:50:23,624 --> 00:50:24,758
Je suis prête...

548
00:50:27,108 --> 00:50:28,483
à te l'amener.

549
00:50:30,716 --> 00:50:31,820
Quand ?

550
00:50:32,349 --> 00:50:33,866
Avant la fin de la semaine.

551
00:50:36,632 --> 00:50:37,633
<i>Où ?</i>

552
00:50:43,976 --> 00:50:45,376
Je te rappellerai.

553
00:50:54,070 --> 00:50:55,420
Elle va l'amener.

554
00:51:16,186 --> 00:51:18,402
Alors que ma vie semblait enfin

555
00:51:19,201 --> 00:51:21,210
devenir bien ennuyeuse,

556
00:51:21,969 --> 00:51:23,038
t'es arrivé.

557
00:51:23,727 --> 00:51:24,843
Y a pas de quoi.

558
00:51:29,194 --> 00:51:31,249
Je dois juste pas être fait...

559
00:51:34,544 --> 00:51:35,561
pour l'ennui.

560
00:52:12,796 --> 00:52:14,746
<i>NDT Regardez jusqu'au bout.</i>

561
00:53:18,399 --> 00:53:20,779
<i>Salut, papa, c'est Jason.</i>

562
00:53:21,689 --> 00:53:23,306
<i>J'ai eu ton message.</i>

563
00:53:24,356 --> 00:53:25,911
<i>Je sais, ça fait longtemps,</i>

564
00:53:26,161 --> 00:53:28,166
<i>mais j'ai vraiment des ennuis.</i>

565
00:53:29,226 --> 00:53:31,926
<i>J'ai appelé plusieurs fois,
tu me rappelles pas.</i>

566
00:53:32,176 --> 00:53:34,408
<i>J'aimerais savoir où tu es.</i>

567
00:53:34,992 --> 00:53:36,551
<i>Je dois vraiment te parler.</i>

568
00:53:37,617 --> 00:53:39,545
<i>Enfin, rappelle-moi.
Au revoir.</i>

