1
00:00:33,640 --> 00:00:35,073
Mon Dieu...

2
00:00:57,280 --> 00:00:58,235
Coucou, Lacey.

3
00:00:58,320 --> 00:00:59,469
<i>Dr Hunt ?</i>

4
00:01:01,040 --> 00:01:02,155
Qui êtes-vous ?

5
00:01:02,320 --> 00:01:03,992
<i>Vous n'auriez pas dû fouiner.</i>

6
00:01:04,160 --> 00:01:08,392
<i>J'ai votre fille.</i>
<i>Si vous n'obéissez pas, elle meurt.</i>

7
00:01:10,120 --> 00:01:12,759
DEUX JOURS PLUS TÔT

8
00:01:19,880 --> 00:01:21,359
T'as signé pour ma sortie ?

9
00:01:21,600 --> 00:01:24,637
- Je retrouve pas l'autorisation.
- Là, sous ton nez.

10
00:01:28,720 --> 00:01:29,755
Maman ?

11
00:01:30,720 --> 00:01:31,675
Tu es belle.

12
00:01:33,480 --> 00:01:34,549
Et à peine stressée.

13
00:01:34,800 --> 00:01:36,074
Je suis pas stressée.

14
00:01:36,360 --> 00:01:40,035
- Tu devrais pas repousser ?
- 3 mois de congé, j'en peux plus.

15
00:01:40,240 --> 00:01:41,468
Et moi donc...

16
00:01:42,320 --> 00:01:43,275
Je suis pas sourde.

17
00:01:43,560 --> 00:01:44,959
Vous avez de l'expérience ?

18
00:01:45,200 --> 00:01:49,273
J'ai bossé dans un funérarium
et assisté un médecin légiste.

19
00:01:49,520 --> 00:01:52,080
- J'ai à peu près tout vu.
- Peut-être.

20
00:01:52,360 --> 00:01:54,590
Mais le Dr Hunt,
c'est tout un poème.

21
00:01:54,920 --> 00:01:56,512
C'est vrai. Comme la grappa.

22
00:01:56,720 --> 00:01:58,073
Au début, ça arrache,

23
00:01:58,320 --> 00:02:00,072
mais on finit par l'apprécier.

24
00:02:00,600 --> 00:02:02,716
- La grappa ?
- J'ai passé l'été à Florence.

25
00:02:05,840 --> 00:02:07,114
Restez objective,

26
00:02:07,400 --> 00:02:09,630
prenez plein de photos
et accrochez-vous.

27
00:02:09,800 --> 00:02:11,358
Elle finira par se dégeler.

28
00:02:11,920 --> 00:02:14,354
Pourquoi ? Un souci
avec l'ancien enquêteur ?

29
00:02:14,520 --> 00:02:15,589
Sérieux ?

30
00:02:16,440 --> 00:02:18,715
Il y a 3 mois.
Vous lisez pas le journal ?

31
00:02:37,680 --> 00:02:38,749
La voilà.

32
00:02:38,960 --> 00:02:39,995
Dr Hunt !

33
00:02:42,160 --> 00:02:43,195
Quelle allure !

34
00:02:43,280 --> 00:02:46,078
Vous êtes toujours très classe,
mais là, encore plus.

35
00:02:46,320 --> 00:02:47,912
Il s'est fait ratiboiser.

36
00:02:48,160 --> 00:02:49,354
Son QI en a pris un coup.

37
00:02:50,960 --> 00:02:52,029
Vous m'avez manqué.

38
00:02:52,240 --> 00:02:53,673
- Vrai ?
- Non. Qui est-ce ?

39
00:02:54,160 --> 00:02:56,037
Charlotte Tilney. Elle débute.

40
00:02:56,240 --> 00:02:58,800
- À quel poste ?
- Enquêtrice médicolégale.

41
00:02:59,040 --> 00:03:02,316
Ravie de travailler avec vous.
J'ai lu vos dossiers.

42
00:03:02,400 --> 00:03:06,837
L'affaire du type emmuré
m'a particulièrement intéressée.

43
00:03:23,440 --> 00:03:24,429
Peter !

44
00:03:26,560 --> 00:03:28,039
Tiens bon, ça va aller.

45
00:03:38,840 --> 00:03:39,829
Bienvenue.

46
00:03:40,120 --> 00:03:41,235
Sacré portrait...

47
00:03:41,640 --> 00:03:43,119
Bonjour quand même.

48
00:03:43,680 --> 00:03:47,468
J'aime bien les nouveaux coussins.
La table basse, bof.

49
00:03:48,160 --> 00:03:52,119
Je voulais vous changer de bureau,
mais Richard était contre.

50
00:03:52,240 --> 00:03:53,309
Richard ?

51
00:03:53,400 --> 00:03:56,597
Le thérapeute que vous devez voir
depuis trois mois.

52
00:03:57,880 --> 00:03:59,711
Vous avez subi un traumatisme.

53
00:03:59,960 --> 00:04:01,313
Je sais ce que c'est.

54
00:04:01,480 --> 00:04:04,199
Vous ne pouvez pas balayer ça
comme le reste.

55
00:04:05,680 --> 00:04:09,036
Bud a vu votre psy.
Il a pris sa retraite pour pouponner.

56
00:04:09,200 --> 00:04:12,237
Sam a vu votre psy.
Elle a rejoint le FBI.

57
00:04:12,400 --> 00:04:16,279
Je ne veux pas "balayer ça".
Je veux reprendre le travail.

58
00:04:16,440 --> 00:04:20,035
Après trois mois d'inactivité,
j'aimerais m'y remettre.

59
00:04:27,160 --> 00:04:28,309
"Passant retrouvé

60
00:04:28,560 --> 00:04:31,552
avec vomissures marc de café,
sang et odeur d'alcool."

61
00:04:31,640 --> 00:04:33,358
Vous me refilez un ivrogne ?

62
00:04:33,600 --> 00:04:36,239
Reprenez doucement vos marques.

63
00:04:37,680 --> 00:04:40,433
Et avec les nouveaux lieutenants,
par pitié,

64
00:04:40,800 --> 00:04:42,199
partez du bon pied.

65
00:04:46,560 --> 00:04:49,279
Après, j'ai été laborantine
en hôpital universitaire

66
00:04:49,520 --> 00:04:51,272
et technicienne de salle d'autopsie.

67
00:04:51,680 --> 00:04:55,116
- Que vous ont-ils dit sur moi ?
- Que vous étiez super...

68
00:04:55,360 --> 00:04:56,395
Arrêtez la lèche.

69
00:04:57,440 --> 00:04:59,829
Que votre collègue
était mort en vous sauvant,

70
00:05:00,080 --> 00:05:03,277
que vous repreniez tout juste
après un congé forcé

71
00:05:03,520 --> 00:05:05,476
et que vous auriez sûrement...

72
00:05:05,960 --> 00:05:08,076
du mal à vous réadapter.

73
00:05:08,640 --> 00:05:09,755
Dr Hunt ?

74
00:05:12,480 --> 00:05:13,515
Vous avez mangé ?

75
00:05:13,760 --> 00:05:14,909
- Quoi ?
- Moi non plus.

76
00:05:15,000 --> 00:05:17,639
Ce sera omelette au fromage,
bacon de dinde

77
00:05:17,880 --> 00:05:18,949
et café noir.

78
00:05:19,400 --> 00:05:20,435
Prenez votre temps.

79
00:05:21,120 --> 00:05:22,269
Je gère.

80
00:05:23,080 --> 00:05:24,229
Attendez.

81
00:05:25,480 --> 00:05:26,913
Je vous rejoins là-bas ?

82
00:05:30,680 --> 00:05:32,955
Elle fait quoi ? Tu l'as autorisée ?

83
00:05:36,280 --> 00:05:38,840
C'est vous,
l'enquêteur médical ?

84
00:05:39,080 --> 00:05:42,231
On dit enquêteur médicolégal.
Non, c'est pas moi.

85
00:05:42,480 --> 00:05:43,595
Lt Lucas. Partez.

86
00:05:43,920 --> 00:05:44,955
Regardez.

87
00:05:45,040 --> 00:05:46,234
Un angiome stellaire.

88
00:05:46,480 --> 00:05:47,515
Ne le touchez pas.

89
00:05:47,760 --> 00:05:50,035
Le sang s'oxyde dans l'estomac.

90
00:05:50,280 --> 00:05:51,872
On appelle ça l'hématémèse.

91
00:05:52,120 --> 00:05:53,917
Il a un ulcère à l'estomac.

92
00:05:54,160 --> 00:05:56,754
Vous perdez votre temps,
c'est pas un homicide.

93
00:05:57,000 --> 00:05:58,228
L'alcool l'a tué.

94
00:05:58,400 --> 00:06:01,597
C'est ce qu'on pensait,
mais on voulait l'avis du légiste.

95
00:06:04,520 --> 00:06:06,192
Adam, salue le Dr Hunt.

96
00:06:06,680 --> 00:06:07,715
Bonjour.

97
00:06:08,160 --> 00:06:09,149
Tommy...

98
00:06:09,320 --> 00:06:10,309
Megan.

99
00:06:10,400 --> 00:06:11,753
Vous vous connaissez ?

100
00:06:18,160 --> 00:06:20,720
Dépêche-toi
de me dire ce que tu fais là.

101
00:06:21,000 --> 00:06:23,116
J'ai fait mes 20 ans à New York.

102
00:06:23,680 --> 00:06:26,717
Je voulais changer.
Tu m'as toujours vanté cette ville.

103
00:06:26,800 --> 00:06:27,869
C'est un hasard

104
00:06:27,960 --> 00:06:29,678
que tu aies atterri ici ?

105
00:06:30,200 --> 00:06:31,633
Y avait un poste vacant.

106
00:06:32,600 --> 00:06:33,715
Ça marchera pas.

107
00:06:34,080 --> 00:06:35,195
On est adultes.

108
00:06:35,440 --> 00:06:38,352
Non, justement.
T'as jamais été adulte.

109
00:06:40,160 --> 00:06:42,230
Tu as cru
que c'était une bonne idée ?

110
00:06:42,480 --> 00:06:45,313
J'ai pas dit ça,
mais en tout cas, je suis là.

111
00:06:47,440 --> 00:06:50,079
Si tu as cru
qu'il se passerait quelque chose...

112
00:06:50,720 --> 00:06:51,755
tu rêves.

113
00:06:52,280 --> 00:06:55,670
Je crois pas qu'il se passera
quoi que ce soit... aujourd'hui.

114
00:06:56,200 --> 00:06:59,272
Si ce n'est
qu'on va être professionnels.

115
00:06:59,560 --> 00:07:02,154
Je partirai pas,
tu peux pas m'ignorer.

116
00:07:02,840 --> 00:07:04,068
Je vais me gêner.

117
00:07:13,840 --> 00:07:16,035
D'accord, ça doit te faire un choc...

118
00:07:16,200 --> 00:07:17,792
Tais-toi, abruti.

119
00:07:21,120 --> 00:07:23,395
- C'est quoi, ce bâtiment ?
- Je sais pas.

120
00:07:25,080 --> 00:07:26,274
Où vous allez ?

121
00:07:31,200 --> 00:07:33,509
Qu'est-ce qu'on cherche au juste ?

122
00:07:33,760 --> 00:07:35,876
Les asticots arrivent pas si vite.

123
00:07:38,000 --> 00:07:39,479
Il y a autre chose ici.

124
00:07:51,720 --> 00:07:53,039
Derrière la porte.

125
00:07:53,480 --> 00:07:55,152
Je demande un mandat.

126
00:07:55,560 --> 00:07:57,357
Pas de porte, pas de mandat.

127
00:08:05,760 --> 00:08:06,829
Nom de Dieu.

128
00:08:26,440 --> 00:08:28,351
Cette Megan Hunt...

129
00:08:28,880 --> 00:08:30,359
Y a quoi entre elle et toi ?

130
00:08:30,640 --> 00:08:31,755
Rien.

131
00:08:32,400 --> 00:08:34,675
- Mais tu te pomponnes.
- Je me pomponne ?

132
00:08:34,920 --> 00:08:37,559
Carrément.
C'est une ex-copine, une ex-femme ?

133
00:08:37,720 --> 00:08:39,438
C'est une ex, en tout cas.

134
00:08:39,640 --> 00:08:41,596
Écoute bien. T'es mon partenaire.

135
00:08:41,840 --> 00:08:45,594
Où tu vas, je te couvre.
Celui qui te braque, je le bute.

136
00:08:45,760 --> 00:08:48,638
Si tu redis que je me pomponne,
je te tue.

137
00:08:50,040 --> 00:08:51,553
"Tu te fais beau" ?

138
00:08:51,800 --> 00:08:53,472
"Tu t'arranges". Je continue ?

139
00:08:53,720 --> 00:08:56,917
J'ai eu la gentillesse
de laisser les autres dans leur sac.

140
00:08:57,080 --> 00:09:00,038
Tous les cinq
présentent de profondes lacérations

141
00:09:00,200 --> 00:09:02,111
et ont eu le cou brisé.

142
00:09:02,280 --> 00:09:03,759
Quelle reprise en douceur...

143
00:09:04,000 --> 00:09:05,433
On sait qui ils sont ?

144
00:09:05,680 --> 00:09:07,830
Ils sont fichés.
Tous étaient soldats.

145
00:09:08,000 --> 00:09:10,070
Le caporal-chef Vilmar Brazas,

146
00:09:10,840 --> 00:09:13,673
le spécialiste Douglas Kessler,
le sergent-chef Vincent Morgado

147
00:09:13,920 --> 00:09:16,832
et les caporaux Joel Moskowitz
et Caleb Witsman.

148
00:09:17,080 --> 00:09:19,116
Un tueur d'anciens soldats.

149
00:09:19,360 --> 00:09:20,429
Ça va faire la une.

150
00:09:20,520 --> 00:09:22,431
Plus que d'anciens soldats.

151
00:09:22,680 --> 00:09:24,716
Ces fragments
sont des éclats d'obus.

152
00:09:24,960 --> 00:09:26,552
Il a eu l'épaule arrachée.

153
00:09:26,800 --> 00:09:31,271
C'était d'anciens combattants
tous soignés pour TSPT.

154
00:09:31,600 --> 00:09:34,910
Curtis sur la datation
et Ethan sur l'analyse des fluides.

155
00:09:35,320 --> 00:09:36,309
Ils sont dessus.

156
00:09:37,040 --> 00:09:38,029
Des pistes ?

157
00:09:38,160 --> 00:09:40,799
Le bâtiment est vide depuis un an.
On cherche le proprio.

158
00:09:41,440 --> 00:09:43,908
Vous cherchez pas
la prochaine victime ?

159
00:09:44,160 --> 00:09:45,309
T'as son nom ?

160
00:09:49,000 --> 00:09:52,356
Ces hommes étaient
de gabarit et d'âge similaires.

161
00:09:52,520 --> 00:09:55,557
Au vu de la putréfaction,
ils ont été tués successivement.

162
00:09:55,720 --> 00:09:56,755
À votre place,

163
00:09:57,120 --> 00:09:59,315
j'appellerais les Affaires militaires.

164
00:10:00,240 --> 00:10:03,915
Dès qu'il en a tué un,
notre tueur passe au suivant.

165
00:10:05,720 --> 00:10:06,789
Je me disais...

166
00:10:06,880 --> 00:10:08,074
On appelle,

167
00:10:08,320 --> 00:10:10,151
pour voir si quelqu'un correspond.

168
00:10:10,360 --> 00:10:11,395
Au cas où.

169
00:10:11,480 --> 00:10:12,595
Au cas où.

170
00:10:12,680 --> 00:10:14,079
On y aurait pensé.

171
00:10:14,360 --> 00:10:15,475
Lieutenants.

172
00:10:17,600 --> 00:10:18,953
On leur a retiré la rate.

173
00:10:19,360 --> 00:10:20,634
Un trafic d'organes ?

174
00:10:21,200 --> 00:10:23,555
Sans intérêt,
ce n'est pas un organe vital.

175
00:10:23,800 --> 00:10:26,394
Et on n'aurait pas utilisé
un couteau pareil.

176
00:10:31,240 --> 00:10:33,151
Ils ont trouvé
le proprio de l'immeuble.

177
00:10:33,400 --> 00:10:35,595
- Tenez-nous au courant.
- Bien sûr.

178
00:10:36,920 --> 00:10:38,751
Briefez-moi régulièrement.

179
00:10:40,800 --> 00:10:42,233
Comme toujours, non ?

180
00:10:50,360 --> 00:10:52,954
C'est reparti.
Les vers t'inspirent plus que moi.

181
00:10:53,520 --> 00:10:54,794
Ils font leur boulot

182
00:10:55,040 --> 00:10:56,439
et m'aident à dater...

183
00:10:58,080 --> 00:10:59,638
- Bouge pas.
- Je bosse !

184
00:11:00,160 --> 00:11:01,149
Excusez-moi.

185
00:11:02,200 --> 00:11:03,189
Salut...

186
00:11:04,440 --> 00:11:05,509
Charlotte.

187
00:11:06,800 --> 00:11:07,869
Où est le Dr Hunt ?

188
00:11:23,680 --> 00:11:25,796
Dr Hunt, votre petit-déjeuner.

189
00:11:26,120 --> 00:11:27,235
Arrêtez-vous.

190
00:11:27,480 --> 00:11:28,799
Pas de nourriture ici.

191
00:11:28,960 --> 00:11:30,188
Vous, sortez-moi ça.

192
00:11:32,640 --> 00:11:34,676
Au temps pour moi.

193
00:11:35,000 --> 00:11:38,515
J'ai pas l'habitude
d'apporter le petit-déj' au légiste.

194
00:11:38,760 --> 00:11:42,150
- C'est quoi ?
- Un bout de mouchoir en papier ?

195
00:11:42,400 --> 00:11:45,153
Dans le rétropéritoine,
ça m'étonnerait.

196
00:11:45,680 --> 00:11:46,715
2e chance.

197
00:11:48,120 --> 00:11:50,680
- Du fil de suture.
- Et d'après son aspect ?

198
00:11:52,480 --> 00:11:54,710
C'est du fil antibactérien.
Et donc ?

199
00:11:56,920 --> 00:11:57,989
Regardez le corps.

200
00:11:59,560 --> 00:12:01,596
Je sèche, dites-moi.

201
00:12:01,840 --> 00:12:04,718
Vous avez bossé en CHU
mais vous n'avez rien appris.

202
00:12:05,000 --> 00:12:06,592
Cette boucherie est l'oeuvre

203
00:12:06,760 --> 00:12:07,749
d'un chirurgien.

204
00:12:07,840 --> 00:12:10,559
Prenez des photos
et envoyez-les-moi immédiatement.

205
00:12:10,720 --> 00:12:12,392
Et demandez-vous

206
00:12:12,640 --> 00:12:14,073
si vous avez la carrure.

207
00:12:18,880 --> 00:12:21,997
Cinq personnes retrouvées mortes
dans votre immeuble.

208
00:12:22,240 --> 00:12:24,310
Il est vide depuis plus d'un an.

209
00:12:25,640 --> 00:12:27,631
Je sais rien, je le jure.

210
00:12:27,880 --> 00:12:29,108
Vous y étiez récemment ?

211
00:12:29,800 --> 00:12:32,360
Y a un mois. Non, deux mois.

212
00:12:33,000 --> 00:12:35,389
Avec la crise,
je trouve pas d'acheteur.

213
00:12:36,160 --> 00:12:37,832
- Vous avez un casier.
- Moi ?

214
00:12:38,160 --> 00:12:40,230
- Agression à main armée.
- Quoi ?

215
00:12:40,520 --> 00:12:41,794
Non, c'était...

216
00:12:42,800 --> 00:12:43,994
une bouteille de bière.

217
00:12:44,560 --> 00:12:45,754
Je me défendais.

218
00:12:46,520 --> 00:12:48,670
Ces flics arrêtaient
une manif pacifique.

219
00:12:48,840 --> 00:12:50,193
Une manif anti-guerre.

220
00:12:50,440 --> 00:12:51,589
Quel est le rapport ?

221
00:13:00,760 --> 00:13:02,955
Je suis flatté, mais je travaille.

222
00:13:03,280 --> 00:13:04,474
Toi et ton ego.

223
00:13:04,720 --> 00:13:06,597
Tu interromps toujours les gens ?

224
00:13:06,760 --> 00:13:09,877
Je bosse pas pour toi.
C'est mon enquête.

225
00:13:10,040 --> 00:13:11,473
Me dérange pas pour rien.

226
00:13:11,720 --> 00:13:13,790
Je t'explique :
je suis chez moi, ici.

227
00:13:14,040 --> 00:13:15,712
- Attention.
- Résous l'affaire.

228
00:13:16,600 --> 00:13:17,635
Franchement,

229
00:13:17,720 --> 00:13:19,073
ça commence à jaser.

230
00:13:19,240 --> 00:13:20,309
Elle partait.

231
00:13:20,800 --> 00:13:22,711
- C'est le propriétaire ?
- Oui.

232
00:13:22,960 --> 00:13:24,029
- C'est pas lui.
- Pourquoi ?

233
00:13:24,200 --> 00:13:27,272
Les victimes ont subi l'ablation
de la rate chirurgicalement.

234
00:13:27,520 --> 00:13:29,476
- Votre collègue a dit...
- Je sais.

235
00:13:29,720 --> 00:13:30,869
Les lacérations

236
00:13:31,120 --> 00:13:32,439
masquaient les incisions.

237
00:13:32,600 --> 00:13:35,512
Les cavités aussi étaient amochées,
mais j'ai trouvé

238
00:13:35,760 --> 00:13:38,274
plusieurs indices
laissés par le tueur.

239
00:13:38,520 --> 00:13:41,671
La suture au fil antibactérien
diffuse des antibiotiques

240
00:13:41,920 --> 00:13:44,309
dans l'incision
pour éviter toute infection.

241
00:13:44,560 --> 00:13:47,916
Il leur retire un organe inutile,
les soigne, puis les tue.

242
00:13:48,160 --> 00:13:50,993
Exactement.
Et cette technique de suture

243
00:13:51,160 --> 00:13:53,833
est fréquemment utilisée
en chirurgie plastique.

244
00:13:54,280 --> 00:13:55,872
Le tueur est plasticien ?

245
00:13:56,120 --> 00:13:58,111
En tout cas,
à moins que ce type

246
00:13:58,360 --> 00:14:00,271
n'ait fait 10 ans de médecine,

247
00:14:00,960 --> 00:14:01,949
c'est pas lui.

248
00:14:41,080 --> 00:14:43,310
Dr Hunt, la datation des cadavres

249
00:14:43,520 --> 00:14:45,875
établit un intervalle de 48 h
entre les meurtres.

250
00:14:46,040 --> 00:14:47,189
D'après le dernier,

251
00:14:47,480 --> 00:14:49,232
il tue ses victimes à midi.

252
00:14:49,760 --> 00:14:51,113
Du nouveau sur le résidu

253
00:14:51,240 --> 00:14:52,229
du rétropéritoine ?

254
00:14:52,480 --> 00:14:54,789
Non, mais on a analysé le fil.

255
00:14:55,040 --> 00:14:57,349
Il est utilisé
dans des essais cliniques.

256
00:14:58,000 --> 00:15:01,117
Un seul établissement
est autorisé à l'utiliser. Devinez.

257
00:15:01,360 --> 00:15:03,669
- Une clinique de plasticiens.
- De rien.

258
00:15:04,000 --> 00:15:05,069
Merci.

259
00:15:07,520 --> 00:15:08,669
Ethan...

260
00:15:10,080 --> 00:15:11,149
Pauvre Cheryl.

261
00:15:11,480 --> 00:15:12,549
Charlotte.

262
00:15:13,840 --> 00:15:15,114
Ça n'a pas traîné.

263
00:15:15,640 --> 00:15:17,756
Tu vois.
Le Dr Hunt, c'est de la grappa.

264
00:15:18,520 --> 00:15:19,669
Elle arrache.

265
00:15:21,520 --> 00:15:23,636
- Vous vouliez me voir ?
- Ça va, avec Charlotte ?

266
00:15:24,000 --> 00:15:25,911
- Super.
- Ah bon ? C'est bizarre.

267
00:15:26,160 --> 00:15:28,958
Elle a démissionné.
Ménagez le prochain.

268
00:15:29,240 --> 00:15:31,196
- Je me passe d'enquêteur.
- Megan !

269
00:15:31,760 --> 00:15:33,591
On sait toutes les deux pourquoi.

270
00:15:33,840 --> 00:15:36,070
Vous refusez de remplacer Peter.

271
00:15:36,320 --> 00:15:37,719
C'était une idiote.

272
00:15:37,920 --> 00:15:39,035
C'était son 2e jour.

273
00:15:39,280 --> 00:15:41,191
Vous étiez censée la guider.

274
00:15:42,080 --> 00:15:43,832
Rappelez-vous Peter à ses débuts.

275
00:15:44,120 --> 00:15:46,554
Je voulais le virer aussi.
Et avec le recul...

276
00:15:48,440 --> 00:15:50,237
je regrette de pas l'avoir fait.

277
00:15:52,920 --> 00:15:55,036
L'artère splénique était sectionnée.

278
00:15:55,600 --> 00:15:57,591
Vous avez appelé les secours,
tenté la RCP.

279
00:15:57,880 --> 00:16:00,713
Aucun chirurgien au monde
n'aurait pu le sauver.

280
00:16:03,280 --> 00:16:05,271
J'ai une piste, si vous permettez.

281
00:16:09,280 --> 00:16:11,111
Comment tu vas l'identifier ?

282
00:16:11,280 --> 00:16:12,952
En examinant ses sutures.

283
00:16:13,200 --> 00:16:16,397
Il est gaucher
et il fait des noeuds très singuliers.

284
00:16:16,640 --> 00:16:19,029
On peut pas demander aux nanas
de se dessaper.

285
00:16:19,280 --> 00:16:20,315
Vous non.

286
00:16:22,400 --> 00:16:24,470
Accès réservé au personnel

287
00:16:24,760 --> 00:16:27,957
Je suis le Dr Hunt,
de l'Institut médicolégal.

288
00:16:28,280 --> 00:16:30,555
Permettez que je regarde
vos incisions.

289
00:16:31,760 --> 00:16:32,795
Merci.

290
00:16:42,200 --> 00:16:43,758
Bonjour. Je suis le Dr Hunt.

291
00:16:47,680 --> 00:16:50,399
Beau travail.
Qui vous a opérée ?

292
00:16:54,080 --> 00:16:55,433
Puis-je vous aider ?

293
00:16:57,720 --> 00:17:00,792
- Vous assistez le Dr Wallace ?
- Je suis son infirmière.

294
00:17:00,960 --> 00:17:02,712
- Vous avez son planning ?
- Oui.

295
00:17:02,960 --> 00:17:04,154
Il nous le faut.

296
00:17:04,480 --> 00:17:05,595
Qu'y a-t-il ?

297
00:17:05,760 --> 00:17:07,955
Dr Wallace, nous devons vous parler.

298
00:17:09,400 --> 00:17:10,389
À vous aussi, Yvonne.

299
00:17:13,840 --> 00:17:15,671
Vous n'aimez pas les soldats ?

300
00:17:15,840 --> 00:17:18,229
Pas du tout. De quoi parlez-vous ?

301
00:17:19,520 --> 00:17:22,557
Vous avez divorcé récemment,
votre fille vie avec votre ex.

302
00:17:23,040 --> 00:17:26,157
- C'est exact.
- Désolé, ça doit pas être facile.

303
00:17:26,560 --> 00:17:28,551
Pour vous remettre,
vous êtes parti

304
00:17:28,800 --> 00:17:30,870
dans ce beau pays
qu'est l'Afghanistan.

305
00:17:31,160 --> 00:17:33,071
En mission humanitaire.

306
00:17:34,080 --> 00:17:35,957
C'est bien d'aider son prochain.

307
00:17:36,240 --> 00:17:37,275
Là-bas,

308
00:17:37,360 --> 00:17:40,272
vous répariez le visage
des petits Afghans défigurés

309
00:17:40,480 --> 00:17:42,072
par les attaques américaines.

310
00:17:43,160 --> 00:17:44,718
On doit déchanter, non ?

311
00:17:47,040 --> 00:17:49,429
- Vous l'avez rencontré là-bas ?
- Oui.

312
00:17:49,600 --> 00:17:52,398
- Il a confiance en vous ?
- Bien sûr.

313
00:17:53,280 --> 00:17:56,431
Alors pourquoi ne savez-vous pas
où il était

314
00:17:56,600 --> 00:17:58,352
au moment des meurtres ?

315
00:18:00,800 --> 00:18:01,789
C'est pas vous ?

316
00:18:01,880 --> 00:18:03,996
Alors pourquoi
on a trouvé vos sutures

317
00:18:04,160 --> 00:18:06,355
sur toutes les victimes ?

318
00:18:07,600 --> 00:18:10,956
Des sutures
au fil à élution d'antibiotiques

319
00:18:12,080 --> 00:18:14,640
que seule votre clinique
a le droit d'utiliser.

320
00:18:16,160 --> 00:18:18,549
Non, il existe un marché parallèle

321
00:18:18,800 --> 00:18:20,153
de matériel médical.

322
00:18:20,440 --> 00:18:22,192
Ce fil est accessible à tous.

323
00:18:22,680 --> 00:18:23,749
Et les chirurgiens

324
00:18:24,000 --> 00:18:26,639
imitent souvent
la technique de leur professeur.

325
00:18:26,880 --> 00:18:28,438
J'ai fait mes études ici

326
00:18:28,640 --> 00:18:30,392
et je dois pas être le seul.

327
00:18:30,680 --> 00:18:33,274
Je m'étonne
que vous ne sachiez pas ça.

328
00:18:34,080 --> 00:18:35,832
Vous m'arrêtez ou je peux partir ?

329
00:18:37,760 --> 00:18:38,749
Yvonne...

330
00:18:38,840 --> 00:18:41,877
Vous n'avez rien noté d'étrange
chez lui ?

331
00:18:42,080 --> 00:18:43,308
Je ne sais rien.

332
00:18:45,440 --> 00:18:46,555
Vous tremblez.

333
00:18:48,760 --> 00:18:50,352
J'ai du mal à vous croire.

334
00:18:51,680 --> 00:18:54,069
Mon mari est mort en Afghanistan.

335
00:18:54,640 --> 00:18:57,108
C'est pour ça
que j'ai participé à cette mission.

336
00:18:57,280 --> 00:19:00,795
Je ne peux pas croire
qu'il ferait une chose pareille.

337
00:19:06,400 --> 00:19:07,515
Merci, Yvonne.

338
00:19:10,520 --> 00:19:13,990
Yvonne nous appellera
si elle trouve quelque chose.

339
00:19:14,160 --> 00:19:15,832
Qu'est-ce qu'il vous faut ?

340
00:19:16,320 --> 00:19:19,312
Je vous sers un type
que tout accuse.

341
00:19:20,000 --> 00:19:21,513
Et vous le relâchez.

342
00:19:21,680 --> 00:19:24,319
Tu nous as rien servi,
il a démonté tes preuves.

343
00:19:25,680 --> 00:19:27,159
Tu as vu sa réaction ?

344
00:19:27,360 --> 00:19:29,920
Ça te suffit peut-être,
mais pas nous.

345
00:19:31,440 --> 00:19:33,749
- Fais-le suivre.
- T'as raison.

346
00:19:34,200 --> 00:19:36,760
Il va nous mener
à sa prochaine victime.

347
00:19:36,920 --> 00:19:38,035
C'est un boucher.

348
00:19:38,320 --> 00:19:39,435
Tu vas rien faire ?

349
00:19:51,320 --> 00:19:55,074
Tous d'anciens combattants.
On soupçonne un chirurgien.

350
00:19:56,480 --> 00:19:58,516
Et le Dr Hunt suit l'affaire ?

351
00:19:59,200 --> 00:20:00,713
Elle reprend à peine, non ?

352
00:20:01,440 --> 00:20:04,955
- Vous doutez de mon choix ?
- Non, mais l'enjeu est important.

353
00:20:05,720 --> 00:20:07,517
L'année a été éprouvante.

354
00:20:07,800 --> 00:20:10,951
Cette épidémie de Marburg
où vous avez risqué votre vie...

355
00:20:11,480 --> 00:20:12,959
Vous avez été remarquée.

356
00:20:13,360 --> 00:20:16,636
Par des gens influents,
quand on envisage la politique.

357
00:20:16,920 --> 00:20:18,035
Qu'en savez-vous ?

358
00:20:18,360 --> 00:20:20,715
Nous avons les mêmes consultants.

359
00:20:21,680 --> 00:20:23,033
On sait que le 2e district

360
00:20:23,320 --> 00:20:26,471
va réélire son représentant.
Pas de fausse retenue.

361
00:20:28,440 --> 00:20:30,351
Pas de mesquineries non plus.

362
00:20:30,520 --> 00:20:33,353
Vous êtes le procureur
et vous convoitez ce poste.

363
00:20:33,520 --> 00:20:35,511
Entre nous, plus maintenant.

364
00:20:35,760 --> 00:20:39,958
Si je m'engage dans ces élections,
ce sera pour soutenir un poulain.

365
00:20:40,280 --> 00:20:41,918
Faites-moi votre apologie.

366
00:20:42,840 --> 00:20:44,751
Je suis la candidate idéale.

367
00:20:45,040 --> 00:20:48,635
Je suis intelligente, télégénique
et je me soucie de ma ville.

368
00:20:49,360 --> 00:20:51,316
Et cette année difficile m'a appris

369
00:20:51,480 --> 00:20:54,392
qu'il fallait saisir sa chance
avant qu'elle passe.

370
00:20:57,520 --> 00:20:58,953
Voici la marche à suivre :

371
00:20:59,120 --> 00:21:01,395
faites parler de vous
les six mois à venir.

372
00:21:01,680 --> 00:21:04,592
Gérez les affaires médiatisées,
affûtez votre image.

373
00:21:04,760 --> 00:21:05,988
C'est dans mes cordes.

374
00:21:06,200 --> 00:21:08,236
Vous serez médiatique, j'en suis sûr.

375
00:21:08,400 --> 00:21:11,153
Mais parfois,
vos intérêts personnels

376
00:21:11,360 --> 00:21:14,193
entraveront vos responsabilités.
C'est à ce moment-là

377
00:21:14,520 --> 00:21:16,272
que je serai vraiment fixé.

378
00:21:16,920 --> 00:21:17,955
Je dois partir.

379
00:21:18,800 --> 00:21:20,631
Arrêtez ce tueur en série.

380
00:21:20,920 --> 00:21:22,672
Un découpeur de soldats,

381
00:21:22,880 --> 00:21:24,233
ça fait désordre.

382
00:21:32,560 --> 00:21:33,629
Je te manque déjà ?

383
00:21:33,840 --> 00:21:34,829
<i>Wallace a dit</i>

384
00:21:35,120 --> 00:21:38,192
que d'autres chirurgiens
avaient appris à suturer comme lui.

385
00:21:38,480 --> 00:21:41,438
D'après le site
de la fac de médecine de Penn Hill,

386
00:21:41,720 --> 00:21:45,599
aucun ancien de sa promotion
ne pratique dans la région.

387
00:21:46,080 --> 00:21:47,274
C'est trop mince.

388
00:21:47,480 --> 00:21:49,755
Tu peux au moins le surveiller.

389
00:21:50,040 --> 00:21:52,759
Figure-toi
qu'il est retourné à son cabinet

390
00:21:52,920 --> 00:21:54,638
et qu'il n'en est pas sorti.

391
00:21:55,000 --> 00:21:56,558
Tu voulais pas le filer.

392
00:21:56,760 --> 00:21:58,796
J'allais pas lâcher
notre seule piste.

393
00:21:59,000 --> 00:22:00,228
Pourquoi tu m'as rembarrée ?

394
00:22:00,440 --> 00:22:02,874
Pourquoi les Eagles
gagnent pas le Super Bowl ?

395
00:22:03,800 --> 00:22:05,392
T'es vraiment trop con.

396
00:22:05,680 --> 00:22:06,999
Quelle charretière...

397
00:22:07,160 --> 00:22:08,309
Dès qu'il sortira,

398
00:22:08,600 --> 00:22:10,670
je veux savoir où il va.

399
00:22:11,120 --> 00:22:12,792
Fais l'école de police,

400
00:22:13,080 --> 00:22:14,832
passe le concours de commissaire

401
00:22:15,120 --> 00:22:16,633
et là, tu me donneras des ordres.

402
00:22:16,800 --> 00:22:17,789
Écoute-moi.

403
00:22:18,040 --> 00:22:20,600
Wallace bafoue l'éthique médicale.

404
00:22:20,760 --> 00:22:21,749
Je te promets

405
00:22:21,880 --> 00:22:24,758
que s'il vise quelqu'un d'autre,
je t'appellerai pas,

406
00:22:24,920 --> 00:22:26,512
mais je penserai à toi.

407
00:22:29,080 --> 00:22:30,354
- Megan.
- Quoi ?

408
00:22:30,560 --> 00:22:31,629
Je me trouve bête.

409
00:22:31,800 --> 00:22:34,872
Ce truc fait partie des bestioles
prélevées sur les corps.

410
00:22:35,040 --> 00:22:38,794
J'ai cru à un vulgaire dermeste,
mais il se développe bizarrement.

411
00:22:39,000 --> 00:22:40,911
- C'est quoi ?
- J'en sais rien.

412
00:22:41,200 --> 00:22:42,633
Inconnu au bataillon.

413
00:22:42,840 --> 00:22:44,558
Cherchez au lieu de lambiner.

414
00:22:44,760 --> 00:22:45,829
Non mais...

415
00:22:51,800 --> 00:22:54,155
Megan a le don de t'énerver.

416
00:22:54,360 --> 00:22:55,679
C'est réciproque.

417
00:22:55,960 --> 00:22:58,838
- J'attends que tu m'expliques.
- Sans blague ?

418
00:23:02,800 --> 00:23:03,789
Ici Lucas.

419
00:23:04,640 --> 00:23:05,709
D'accord.

420
00:23:07,160 --> 00:23:08,275
Vous êtes sûr ?

421
00:23:10,800 --> 00:23:11,835
Merci.

422
00:23:13,120 --> 00:23:14,678
La liste des soldats

423
00:23:14,960 --> 00:23:17,030
qu'on a demandée,
avec les critères

424
00:23:17,240 --> 00:23:18,229
de taille et d'âge.

425
00:23:18,400 --> 00:23:21,233
Il y a 15 jours,
quelqu'un a demandé la même.

426
00:23:22,000 --> 00:23:23,149
Combien de soldats ?

427
00:23:23,360 --> 00:23:24,554
Dix.

428
00:23:48,800 --> 00:23:49,869
Maman.

429
00:23:51,000 --> 00:23:53,230
Coucou !
Qu'est-ce que tu fais ici ?

430
00:23:54,840 --> 00:23:56,637
J'ai un papier à te faire signer.

431
00:23:56,920 --> 00:23:58,831
- J'ai déjà signé.
- Celui-ci,

432
00:23:59,120 --> 00:24:01,680
c'est pour rentrer
sans repasser par l'école.

433
00:24:07,520 --> 00:24:08,669
Ça va, maman ?

434
00:24:08,760 --> 00:24:09,749
Très bien.

435
00:24:11,680 --> 00:24:13,079
Tu te sens vraiment prête ?

436
00:24:16,440 --> 00:24:18,192
- Montre-moi ta pompe.
- Quoi ?

437
00:24:18,480 --> 00:24:20,232
L'insuline avait l'air bas.

438
00:24:20,440 --> 00:24:21,475
Tu éludes.

439
00:24:21,560 --> 00:24:22,629
Montre-la-moi.

440
00:24:25,240 --> 00:24:26,275
Faisons un pacte.

441
00:24:27,800 --> 00:24:28,915
Je t'embête plus,

442
00:24:29,080 --> 00:24:32,311
si tu as l'air méga joyeuse
la prochaine fois. D'accord ?

443
00:24:33,760 --> 00:24:35,113
Méga joyeuse.

444
00:24:39,800 --> 00:24:42,030
M. Simmons,
vous êtes une cible potentielle.

445
00:24:42,240 --> 00:24:43,832
Qu'est-ce qu'on me veut ?

446
00:24:43,920 --> 00:24:46,388
5 soldats sont déjà morts,
un autre a disparu.

447
00:24:47,040 --> 00:24:48,439
On ignore qui les a tués,

448
00:24:48,600 --> 00:24:51,319
mais vous êtes menacé
et on peut vous protéger.

449
00:24:52,280 --> 00:24:53,508
Pas la peine.

450
00:24:58,400 --> 00:24:59,958
Je sais me protéger.

451
00:25:00,240 --> 00:25:01,832
Baissez votre arme.

452
00:25:02,200 --> 00:25:03,315
Posez ça.

453
00:25:07,680 --> 00:25:10,035
J'imagine que vous avez un permis.

454
00:25:11,320 --> 00:25:12,355
Bien sûr.

455
00:25:12,440 --> 00:25:14,317
C'est drôle que vous me contrôliez.

456
00:25:14,480 --> 00:25:18,314
Je me suis justement enrôlé
pour protéger mon pays

457
00:25:18,840 --> 00:25:20,751
des gens que personne contrôle.

458
00:25:20,920 --> 00:25:23,275
C'est gentil, mais contentez-vous

459
00:25:23,480 --> 00:25:26,392
d'être prudent.
On s'occupe des criminels.

460
00:25:27,200 --> 00:25:31,193
Vous vous occupez des criminels ?
En leur lisant leurs droits,

461
00:25:31,640 --> 00:25:33,437
en leur offrant des procès civils

462
00:25:33,720 --> 00:25:36,757
ou en vous excusant
au moindre postillon sur le Coran ?

463
00:25:40,400 --> 00:25:42,709
J'en vois,
d'anciens combattants comme moi,

464
00:25:42,880 --> 00:25:45,440
atteints de TSPT
ou au bord du suicide,

465
00:25:45,720 --> 00:25:50,157
qui aimeraient que le gouvernement
se soucie autant de leurs droits.

466
00:25:50,360 --> 00:25:54,558
Si ce type s'approche de moi,
je m'occuperai de lui.

467
00:25:54,720 --> 00:25:57,553
- C'est une très mauvaise idée.
- Peut-être pas.

468
00:25:59,200 --> 00:26:01,236
Vous êtes sur sa liste.

469
00:26:04,480 --> 00:26:05,595
Je vais l'appâter ?

470
00:26:07,800 --> 00:26:10,394
- Je peux pas vous demander ça.
- Pas besoin.

471
00:26:10,680 --> 00:26:13,752
Mettez-moi devant cette enflure
et vous verrez.

472
00:26:17,240 --> 00:26:21,392
Cheese-steak, extra fromage,
pizza-steak...

473
00:26:22,520 --> 00:26:24,476
Vous avez faim ? Je vous invite.

474
00:26:25,400 --> 00:26:27,630
Faut bien que je claque ma pension.

475
00:26:28,120 --> 00:26:29,394
Non merci, Karl.

476
00:26:29,760 --> 00:26:31,318
Ouvrez l'oeil.

477
00:26:31,960 --> 00:26:33,234
Ce type m'éclate.

478
00:26:34,600 --> 00:26:35,715
Tu dis rien.

479
00:26:35,800 --> 00:26:39,110
On se sert d'un soldat parano
pour appâter un tueur.

480
00:26:39,280 --> 00:26:40,349
Y a rien à dire.

481
00:26:40,880 --> 00:26:42,359
- J'improvise.
- Super.

482
00:26:44,920 --> 00:26:47,798
Au fait, le Dr Hunt t'a appelé
tout à l'heure.

483
00:26:48,560 --> 00:26:50,471
- Elle a dit quoi ?
- Que tu voulais une famille.

484
00:26:50,680 --> 00:26:54,355
Mais c'était trop tôt.
Elle était jeune, t'étais fauché...

485
00:26:56,320 --> 00:26:58,993
Je te tannerai
jusqu'à ce que tu me dises.

486
00:27:02,240 --> 00:27:05,676
Y a 20 ans, je bossais aux Stups
et j'ai pris une balle.

487
00:27:05,840 --> 00:27:07,319
Megan m'a recousu.

488
00:27:08,800 --> 00:27:09,835
Et ?

489
00:27:10,040 --> 00:27:11,109
On a eu une liaison.

490
00:27:11,640 --> 00:27:15,792
Une liaison ou un truc de fou
qui arrive qu'une fois ?

491
00:27:16,000 --> 00:27:17,115
Raconte.

492
00:27:17,440 --> 00:27:19,908
J'ai merdé
et elle est rentrée à Philadelphie.

493
00:27:20,320 --> 00:27:22,390
- Tu veux remettre ça.
- J'ai rien dit.

494
00:27:22,680 --> 00:27:24,955
Je suis pas dans la police
pour rien.

495
00:27:27,160 --> 00:27:28,229
Les mecs !

496
00:27:28,960 --> 00:27:31,349
Faut que vous goûtiez ça,
c'est mortel.

497
00:27:31,840 --> 00:27:33,068
Franchement, j'ai...

498
00:27:34,080 --> 00:27:35,149
Karl, ça va ?

499
00:28:00,320 --> 00:28:03,278
Wallace est allé au ciné
et a filé par-derrière.

500
00:28:03,960 --> 00:28:06,030
Les gars s'en sont aperçus
qu'à minuit.

501
00:28:06,240 --> 00:28:09,038
- Et Yvonne ?
- Elle a aucune nouvelle de lui.

502
00:28:09,720 --> 00:28:11,278
Pas de traces de pneu.

503
00:28:11,480 --> 00:28:13,232
Pas de caméras de surveillance.

504
00:28:13,440 --> 00:28:15,431
Je lui ai servi Karl sur un plateau.

505
00:28:33,040 --> 00:28:34,632
Où tu te planques ?

506
00:28:39,360 --> 00:28:41,590
Comment tu t'appelles, sale bête ?

507
00:28:45,200 --> 00:28:46,792
Le trogoderma.

508
00:28:47,520 --> 00:28:48,794
C'est pas trop tôt.

509
00:28:51,000 --> 00:28:53,878
Se nourrit de matières sèches,
dont le sang.

510
00:28:54,240 --> 00:28:55,639
Originaire d'Inde.

511
00:28:55,840 --> 00:28:59,992
Classé parmi les 100 espèces
les plus invasives.

512
00:29:00,560 --> 00:29:02,630
Toute importation d'un pays infesté

513
00:29:02,880 --> 00:29:04,950
est inspectée
et placée en quarantaine.

514
00:29:05,120 --> 00:29:06,314
Punaise !

515
00:29:06,800 --> 00:29:08,233
Mise en quarantaine

516
00:29:09,200 --> 00:29:10,952
- Megan.
- Vous avez pas dormi ?

517
00:29:11,200 --> 00:29:12,872
Je sais où est votre tueur.

518
00:29:33,120 --> 00:29:35,793
Une cargaison est arrivée d'Inde
il y a 15 jours.

519
00:29:36,080 --> 00:29:37,672
Elle est gardée au dépôt 23.

520
00:29:37,880 --> 00:29:38,995
Où tu vas ?

521
00:29:41,120 --> 00:29:42,189
Tu restes ici.

522
00:29:42,480 --> 00:29:43,913
Ne me donne pas d'ordres.

523
00:29:44,160 --> 00:29:47,835
T'es pas flic. Un pas de plus
et je te menotte à ce poteau.

524
00:29:48,080 --> 00:29:49,274
C'est ton nouveau truc ?

525
00:29:49,720 --> 00:29:52,473
Bouge pas, je t'appellerai.
C'est un ordre.

526
00:30:04,080 --> 00:30:05,991
- T'es sourde ?
- La ferme.

527
00:30:26,000 --> 00:30:27,069
Megan.

528
00:30:31,280 --> 00:30:32,349
Il est mort.

529
00:30:33,040 --> 00:30:35,429
- Celui-ci vit encore.
- C'est Karl.

530
00:30:35,920 --> 00:30:37,717
Il va mourir si je le recouds pas.

531
00:30:37,880 --> 00:30:39,438
J'ai besoin d'aide.

532
00:30:39,640 --> 00:30:41,995
- T'es chirurgienne.
- Mais pas anesthésiste.

533
00:30:42,200 --> 00:30:43,428
Tommy, ramène-toi.

534
00:30:44,000 --> 00:30:45,069
Bonne chance.

535
00:30:55,920 --> 00:30:57,353
Police ! Arrêtez !

536
00:31:53,360 --> 00:31:54,429
La TA s'effondre.

537
00:31:54,520 --> 00:31:55,635
Me faites pas ça.

538
00:32:01,200 --> 00:32:03,270
- Du calme.
- Alors bougez pas !

539
00:32:03,920 --> 00:32:05,353
Lâchez votre arme !

540
00:32:05,600 --> 00:32:07,431
C'est fini, vous êtes coincé.

541
00:32:07,600 --> 00:32:09,830
Ils m'ont forcé.
Je voulais pas le faire.

542
00:32:10,080 --> 00:32:11,718
J'ai pas eu le choix.
Lâchez ça

543
00:32:12,080 --> 00:32:13,229
ou je le tue.

544
00:32:27,480 --> 00:32:28,469
Ça va ?

545
00:32:29,720 --> 00:32:32,393
Je te l'ai dit.
Celui qui te braque, je le bute.

546
00:32:34,640 --> 00:32:35,709
T'aurais pu rater.

547
00:32:36,560 --> 00:32:37,879
Je rate jamais.

548
00:32:42,240 --> 00:32:45,391
Ce matin,
la police a lancé un raid audacieux

549
00:32:45,560 --> 00:32:47,471
pour arrêter le Dr Harvey Wallace,

550
00:32:47,640 --> 00:32:51,758
suspecté d'au moins six meurtres.
Wallace a été tué

551
00:32:51,960 --> 00:32:55,032
durant l'intervention,
mais la police a pu sauver

552
00:32:55,120 --> 00:32:57,873
sa future victime,
le sergent-chef Karl Simmons,

553
00:32:58,240 --> 00:33:00,629
qui avait servi en Afghanistan.

554
00:33:24,960 --> 00:33:27,190
Je suis bluffé, tu as sauvé Karl.

555
00:33:29,560 --> 00:33:32,791
Je te fais un compliment,
sans aucune ironie.

556
00:33:34,200 --> 00:33:37,237
Wallace a dit quelque chose
avant que tu le tues ?

557
00:33:37,440 --> 00:33:39,476
Le truc classique :
"Ils m'ont forcé."

558
00:33:39,800 --> 00:33:41,597
- Qui ça, "ils" ?
- Je sais pas.

559
00:33:41,880 --> 00:33:43,916
Les hommes verts,
les voix dans sa tête.

560
00:33:44,720 --> 00:33:47,109
Personne ne peut utiliser
ces machines

561
00:33:47,280 --> 00:33:49,191
et opérer en même temps.

562
00:33:49,720 --> 00:33:51,039
Et j'ai trouvé ça.

563
00:33:52,120 --> 00:33:55,795
Le filet chirurgical sert à réparer
les organes, pas les amputer.

564
00:33:56,000 --> 00:33:56,989
Je suis perdu.

565
00:33:57,080 --> 00:34:00,311
Pourquoi taillader les corps ?
Que voulait-il nous cacher ?

566
00:34:00,600 --> 00:34:02,158
Que c'était un allumé.

567
00:34:02,360 --> 00:34:05,079
Pour une fois dans ta vie,
arrête de cogiter.

568
00:34:36,280 --> 00:34:37,429
T'en fais pas.

569
00:34:39,800 --> 00:34:40,915
Tu sentiras rien.

570
00:34:52,760 --> 00:34:53,795
Dr Hunt !

571
00:34:53,880 --> 00:34:54,915
J'ai identifié

572
00:34:55,000 --> 00:34:58,037
le résidu retrouvé
dans le rétropéritoine. C'est du...

573
00:34:58,320 --> 00:34:59,389
Polytétrafluoréthylène.

574
00:34:59,600 --> 00:35:02,797
C'est pas sympa.
Vous pourriez me laisser finir...

575
00:35:04,720 --> 00:35:06,199
D'accord, j'ai compris.

576
00:35:06,360 --> 00:35:08,590
Mais à quoi servait le filet

577
00:35:08,760 --> 00:35:11,354
et pourquoi ils avaient
autant de potassium ?

578
00:35:12,760 --> 00:35:14,671
- Ça n'a pas de sens.
- Quoi ?

579
00:35:16,120 --> 00:35:17,712
Quoi ? Vous voulez ça ?

580
00:35:20,160 --> 00:35:23,197
Merci, Dan, mais le mérite
revient à mon équipe.

581
00:35:24,080 --> 00:35:26,640
Une déclaration ?
Oui, c'est déjà prévu.

582
00:35:27,320 --> 00:35:28,958
Allumez la télé dans 15 minutes,

583
00:35:29,120 --> 00:35:31,190
je serai plus télégénique
que jamais.

584
00:35:31,520 --> 00:35:33,112
Très bien. Au revoir.

585
00:35:33,600 --> 00:35:37,115
Ne faites aucune déclaration
avant qu'on en sache plus.

586
00:35:38,880 --> 00:35:40,632
La police a eu le tueur.

587
00:35:40,920 --> 00:35:43,832
Vous avez sauvé sa victime
dans des conditions extrêmes.

588
00:35:44,000 --> 00:35:45,228
La presse me harcèle.

589
00:35:45,440 --> 00:35:47,192
Qu'est-ce qui pourrait arriver ?

590
00:35:48,440 --> 00:35:49,759
Un filet chirurgical.

591
00:35:50,320 --> 00:35:53,198
On leur a remplacé la rate
par autre chose.

592
00:35:53,320 --> 00:35:56,630
Quelque chose maintenu
à la paroi abdominale par un filet.

593
00:35:57,680 --> 00:36:01,116
Quelque chose qui suintait
assez de potassium pour les tuer.

594
00:36:01,280 --> 00:36:03,271
Ils avaient tous des taux anormaux.

595
00:36:03,600 --> 00:36:06,353
Le taux de potassium
augmente après la mort.

596
00:36:06,720 --> 00:36:08,950
D'où la difficulté
de lui imputer le décès.

597
00:36:10,880 --> 00:36:11,995
Ils sont prêts.

598
00:36:12,280 --> 00:36:13,315
Merci.

599
00:36:15,840 --> 00:36:17,193
Kate, allons !

600
00:36:17,560 --> 00:36:19,835
Vous aimez les caméras à ce point ?

601
00:36:21,120 --> 00:36:22,792
Vous êtes médecin, pas politique.

602
00:36:23,040 --> 00:36:24,632
C'est pas si tranché.

603
00:36:24,880 --> 00:36:26,029
Bien sûr que si.

604
00:36:27,680 --> 00:36:29,079
La mort de Peter

605
00:36:29,280 --> 00:36:31,430
nous a tous affectés différemment.

606
00:36:32,480 --> 00:36:33,754
J'aime mon métier,

607
00:36:34,040 --> 00:36:35,155
j'en suis fière.

608
00:36:35,480 --> 00:36:39,678
Mais je pense pouvoir faire plus
pour aider les gens.

609
00:36:43,840 --> 00:36:45,239
Vous pensez aux élections.

610
00:36:49,560 --> 00:36:52,233
Avez-vous la preuve
qu'il remplaçait leur rate ?

611
00:36:52,480 --> 00:36:53,469
Vous la tenez.

612
00:36:53,560 --> 00:36:55,437
Alors je prends pas de risques.

613
00:36:55,760 --> 00:36:57,591
Ils sont morts égorgés par ce fou.

614
00:36:57,840 --> 00:36:58,829
Affaire classée.

615
00:37:04,400 --> 00:37:05,719
L'autre corps.

616
00:37:08,320 --> 00:37:11,312
Quelques mots
avant de répondre à vos questions.

617
00:37:12,800 --> 00:37:17,237
Vous avez eu vent des meurtres
de plusieurs anciens combattants,

618
00:37:17,440 --> 00:37:19,954
apparemment victimes
d'un tueur en série.

619
00:37:20,600 --> 00:37:22,716
Il va sans dire
que c'est notre priorité

620
00:37:22,960 --> 00:37:24,951
depuis la découverte macabre.

621
00:37:25,600 --> 00:37:29,639
Je suis fière de vous annoncer
qu'avec l'aide de la police,

622
00:37:30,120 --> 00:37:32,998
nous avons identifié le tueur,
le Dr Harvey Wallace.

623
00:37:33,240 --> 00:37:36,915
Il a été tué par la police
avant de faire une autre victime.

624
00:37:37,160 --> 00:37:40,596
Cette personne est en vie
et se remet de ses blessures

625
00:37:40,840 --> 00:37:42,831
grâce aux efforts de notre équipe.

626
00:37:43,600 --> 00:37:47,513
Nous déplorons la mort
des victimes du Dr Wallace.

627
00:37:48,240 --> 00:37:50,071
Mais ce n'est pas suffisant.

628
00:37:50,520 --> 00:37:52,750
J'en appelle aux Affaires militaires

629
00:37:53,000 --> 00:37:55,389
et aux élus locaux
pour agir davantage.

630
00:37:55,720 --> 00:37:57,358
Protégez les soldats

631
00:37:57,520 --> 00:38:00,796
qui ont eu la chance de revenir
des champs de batailles.

632
00:38:01,200 --> 00:38:02,269
Merci.

633
00:38:09,760 --> 00:38:11,796
Vous avez raté
une super conférence.

634
00:38:13,800 --> 00:38:14,915
Qui est-ce ?

635
00:38:15,640 --> 00:38:17,551
La dernière victime de Wallace.

636
00:38:18,240 --> 00:38:19,309
Besoin d'aide ?

637
00:38:19,680 --> 00:38:20,669
Ça ira.

638
00:39:04,720 --> 00:39:06,039
Mon Dieu...

639
00:39:21,240 --> 00:39:22,434
Une bombe ?

640
00:39:37,280 --> 00:39:38,349
Coucou, Lacey.

641
00:39:38,600 --> 00:39:39,635
<i>Dr Hunt ?</i>

642
00:39:40,880 --> 00:39:41,995
Qui êtes-vous ?

643
00:39:42,080 --> 00:39:43,672
<i>Vous n'auriez pas dû fouiner.</i>

644
00:39:44,360 --> 00:39:48,876
J'ai votre fille.
Si vous n'obéissez pas, elle meurt.

645
00:39:56,160 --> 00:39:59,357
À SUIVRE...

