1
00:00:00,209 --> 00:00:02,294
<i>Je m'appelle Oliver Queen.</i>

2
00:00:02,502 --> 00:00:05,756
<i>Pendant cinq ans,
je n'ai eu qu'une idée en tête...</i>

3
00:00:07,465 --> 00:00:08,592
<i>Survivre.</i>

4
00:00:09,050 --> 00:00:10,344
<i>Oliver Queen est vivant.</i>

5
00:00:10,510 --> 00:00:12,847
<i>J'accomplirai
la dernière volonté de mon père.</i>

6
00:00:13,013 --> 00:00:15,141
<i>Utiliser sa liste de noms,</i>

7
00:00:15,307 --> 00:00:17,601
<i>et faire tomber
ceux qui empoisonnent ma ville.</i>

8
00:00:19,519 --> 00:00:21,647
<i>Pour ça,
je dois être quelqu'un d'autre.</i>

9
00:00:22,645 --> 00:00:25,620
<i>Je dois être autre chose.</i>

10
00:00:26,742 --> 00:00:27,958
<i>Précédemment...</i>

11
00:00:28,083 --> 00:00:30,364
Je cherche l'inspecteur Hall.
Il doit être ici.

12
00:00:32,282 --> 00:00:33,366
McKenna Hall.

13
00:00:34,701 --> 00:00:35,895
J'aime surprendre.

14
00:00:36,411 --> 00:00:38,323
- Je veux trouver Walter.
- Mon beau-père.

15
00:00:38,448 --> 00:00:40,207
Je vous y aide, mais c'est tout.

16
00:00:41,068 --> 00:00:42,459
Voilà mon offre.

17
00:01:08,443 --> 00:01:09,570
Ça va ?

18
00:01:09,736 --> 00:01:11,488
- Tu as l'air tendu.
- Ça va.

19
00:01:12,707 --> 00:01:15,387
Mlle Hill veut qu'on déplace
le Sherwood dans le coffre.

20
00:01:15,825 --> 00:01:16,827
Maintenant ?

21
00:01:16,993 --> 00:01:19,694
Elle dit qu'il n'est pas en sécurité.

22
00:01:20,330 --> 00:01:22,145
Tous ces vols dernièrement.

23
00:01:45,475 --> 00:01:46,649
Enlevez-moi ça.

24
00:01:47,774 --> 00:01:49,321
Je l'ai récupéré, tenez.

25
00:01:50,864 --> 00:01:52,071
Enlevez-le.

26
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
Vous bluffiez ?

27
00:02:00,286 --> 00:02:01,372
Il aurait détoné ?

28
00:02:01,538 --> 00:02:03,894
Violemment,
mais ne vous en faites pas.

29
00:02:04,019 --> 00:02:06,669
Vous avez suivi les ordres,
vous serez juste inconscient.

30
00:02:07,318 --> 00:02:08,170
Quoi ?

31
00:02:20,044 --> 00:02:22,438
Doucement,
si tu veux visiter quelqu'un ce soir.

32
00:02:22,563 --> 00:02:23,811
J'y vais doucement.

33
00:02:27,063 --> 00:02:28,649
Qui est l'heureux élu ?

34
00:02:29,243 --> 00:02:32,587
Ken Williams. Sa vente pyramidale
a escroqué des millions.

35
00:02:32,712 --> 00:02:35,072
Les gens ont tout perdu.
Leurs vies sont ruinées.

36
00:02:36,322 --> 00:02:39,285
Pourquoi ne partez-vous pas ?
Je ne devrais pas avoir de mal.

37
00:03:01,944 --> 00:03:04,601
- Vous avez...
- Verrouillé la porte à distance.

38
00:03:05,185 --> 00:03:06,812
- Un peu.
- Pourquoi ?

39
00:03:07,241 --> 00:03:09,056
J'ai des infos sur M. Williams.

40
00:03:09,181 --> 00:03:11,483
Il est veuf
et père d'un garçon de 10 ans.

41
00:03:13,443 --> 00:03:15,446
Je suis là pour aider Walter.

42
00:03:15,612 --> 00:03:17,031
Pas pour faire un orphelin.

43
00:03:17,197 --> 00:03:18,574
Je vais l'avertir.

44
00:03:19,032 --> 00:03:20,986
Vous pourriez oeuvrer pour le bien.

45
00:03:21,111 --> 00:03:23,412
Au-delà de rendre
leur argent aux gens.

46
00:03:27,417 --> 00:03:30,356
Vous n'êtes pas la seule
à savoir relancer mon système.

47
00:03:31,777 --> 00:03:34,631
- J'ai fait une erreur.
- En me gênant ? Je confirme.

48
00:03:35,262 --> 00:03:37,551
En vous rejoignant.
Même sous condition.

49
00:03:50,408 --> 00:03:51,409
Bois.

50
00:03:55,794 --> 00:03:57,321
On dirait de la terre.

51
00:03:57,487 --> 00:03:59,176
Tu dois rester hydraté.

52
00:03:59,301 --> 00:04:00,532
Je m'en fous.

53
00:04:01,362 --> 00:04:04,203
Mon problème, c'est la balle,
extraite avec une lame émoussée.

54
00:04:04,896 --> 00:04:05,788
Fais voir.

55
00:04:10,710 --> 00:04:11,821
C'est infecté.

56
00:04:13,408 --> 00:04:14,414
Étrange.

57
00:04:18,177 --> 00:04:19,927
Je dois arrêter l'infection.

58
00:04:21,845 --> 00:04:24,854
Quand tu seras à la pharmacie
pour les antibiotiques,

59
00:04:24,979 --> 00:04:26,690
prends-moi un <i>Maxim</i>,

60
00:04:26,815 --> 00:04:28,894
ou un <i>Sports Illustrated</i>.

61
00:04:30,144 --> 00:04:32,721
Yao Fei avait ces super herbes
dans la grotte.

62
00:04:32,846 --> 00:04:34,316
Elles soignent tout.

63
00:04:36,422 --> 00:04:37,778
Je vais les chercher.

64
00:04:39,591 --> 00:04:41,532
Tu tiendras pas une heure.

65
00:04:42,702 --> 00:04:45,411
Prie pour que je sois là
dans 45 minutes, alors.

66
00:04:48,955 --> 00:04:53,480
S01E15 <i>Dodger</i>
Comic Team

67
00:05:00,506 --> 00:05:01,924
Merci d'être venu.

68
00:05:03,585 --> 00:05:06,051
C'est bon de te voir, Frank.

69
00:05:08,968 --> 00:05:10,326
Ça fait longtemps.

70
00:05:11,412 --> 00:05:12,850
Mes intérêts en Chine

71
00:05:12,975 --> 00:05:15,539
m'ont gardé éloigné
trop longtemps à mon goût.

72
00:05:16,517 --> 00:05:18,587
Mais avec l'arrivée du Projet,

73
00:05:18,712 --> 00:05:21,089
je pensais approprié
de rentrer à Starling City.

74
00:05:22,743 --> 00:05:24,750
En fait, Frank,

75
00:05:24,875 --> 00:05:27,857
je voulais te parler du Projet.

76
00:05:29,890 --> 00:05:31,174
Je veux en sortir.

77
00:05:33,080 --> 00:05:35,210
C'est à cause de Walter ?

78
00:05:36,524 --> 00:05:38,656
De Walter, de Robert.

79
00:05:39,603 --> 00:05:42,795
La semaine dernière,
mes enfants ont failli être orphelins.

80
00:05:42,920 --> 00:05:44,553
Je suis à bout.

81
00:05:47,884 --> 00:05:48,974
C'est...

82
00:05:50,540 --> 00:05:52,268
m'en révéler beaucoup.

83
00:05:53,652 --> 00:05:54,749
Robert l'a fait.

84
00:05:57,063 --> 00:06:00,235
Il est venu à toi,
que je doive le savoir ou pas.

85
00:06:02,321 --> 00:06:03,989
Il avait des scrupules.

86
00:06:05,100 --> 00:06:07,735
Il t'a approché,
car il savait que tu en avais aussi.

87
00:06:07,860 --> 00:06:09,407
Mais il a été assassiné.

88
00:06:11,080 --> 00:06:13,791
Ça devrait nous servir de leçon.

89
00:06:13,957 --> 00:06:14,968
Je sais.

90
00:06:15,093 --> 00:06:18,420
J'ai porté ce fardeau
aussi loin que j'ai pu.

91
00:06:20,735 --> 00:06:22,132
On a fait ça

92
00:06:22,298 --> 00:06:24,325
pour changer les Glades.

93
00:06:25,249 --> 00:06:27,513
Pour soigner la ville, pas la salir.

94
00:06:28,458 --> 00:06:31,194
Tu l'as fait
pour ce qui est arrivé à ta fille.

95
00:06:36,479 --> 00:06:38,210
Que voudrait Amanda ?

96
00:06:54,453 --> 00:06:55,874
On repassera plus tard.

97
00:06:56,040 --> 00:06:57,751
Attendons.
C'est grave.

98
00:06:57,917 --> 00:07:00,170
Et si elle allait voir la police ?

99
00:07:00,716 --> 00:07:01,912
Elle ne dira rien.

100
00:07:02,037 --> 00:07:04,716
J'ai dû réfléchir aussi
quand tu m'as découvert.

101
00:07:05,858 --> 00:07:07,599
Qu'aurais-tu fait

102
00:07:07,724 --> 00:07:10,061
si j'avais décidé
d'appeler l'inspecteur Lance ?

103
00:07:12,195 --> 00:07:13,920
Je t'aurais abattu d'une flèche.

104
00:07:17,395 --> 00:07:19,231
Tu l'aurais vraiment fait ?

105
00:07:21,619 --> 00:07:24,512
J'ai parié avec moi-même
sur le moment de votre venue.

106
00:07:24,637 --> 00:07:27,526
Pour me dire de me taire.
J'ai gagné.

107
00:07:28,156 --> 00:07:30,075
J'espérais vous faire changer d'avis.

108
00:07:30,616 --> 00:07:33,071
J'étais sous adrénaline hier soir,

109
00:07:33,536 --> 00:07:35,230
et je n'ai pas été correct.

110
00:07:35,355 --> 00:07:38,500
J'espérais avoir l'opportunité
de l'être maintenant.

111
00:07:39,424 --> 00:07:41,224
Si on commençait par Ken Williams ?

112
00:07:41,794 --> 00:07:44,006
Il a profité de votre adrénaline ?

113
00:07:44,172 --> 00:07:46,922
Il a rendu l'argent volé
à temps pour coucher son fils.

114
00:07:47,726 --> 00:07:49,886
Ce n'était qu'un avertissement.

115
00:07:50,365 --> 00:07:53,640
<i>Nous coordonnons
nos efforts avec Interpol,</i>

116
00:07:53,806 --> 00:07:56,589
<i>car le Dodger
opère principalement en Europe.</i>

117
00:07:56,714 --> 00:08:00,327
<i>Le public doit savoir
qu'il est jugé armé et dangereux.</i>

118
00:08:00,452 --> 00:08:02,336
Ils l'appellent le <i>Dodger</i>,

119
00:08:02,461 --> 00:08:04,744
parce qu'il évite
de se salir les mains.

120
00:08:05,207 --> 00:08:07,169
Des otages volent pour lui.

121
00:08:07,777 --> 00:08:11,016
- Comment ?
- Il leur met un collier explosif.

122
00:08:11,141 --> 00:08:13,577
L'an dernier à Madrid,
un homme a refusé d'obéir,

123
00:08:13,743 --> 00:08:16,252
et ça lui a coûté sa tête.
Littéralement.

124
00:08:16,377 --> 00:08:18,206
Et ce taré est à Starling City ?

125
00:08:18,372 --> 00:08:21,877
- Dommage, il n'est pas dans la liste.
- Tous n'y sont pas.

126
00:08:22,293 --> 00:08:24,378
De temps en temps,
je fais une exception.

127
00:08:25,087 --> 00:08:27,883
Un voleur de bijoux
qui prend des otages, par exemple.

128
00:08:30,218 --> 00:08:32,429
Vous nous aidez à l'arrêter ?

129
00:08:37,958 --> 00:08:39,269
Il est en retard.

130
00:08:46,585 --> 00:08:47,486
Jamais.

131
00:08:59,351 --> 00:09:02,357
J'ai un compte en Suisse
pour les transactions financières.

132
00:09:03,659 --> 00:09:05,337
Voici le numéro.

133
00:09:09,006 --> 00:09:10,289
Je verserai l'argent.

134
00:09:11,244 --> 00:09:13,720
Si je me trompe pas de numéro.

135
00:09:13,886 --> 00:09:15,055
Ma comptabilité

136
00:09:15,221 --> 00:09:17,265
est un peu désordonnée.

137
00:09:17,640 --> 00:09:18,641
Vraiment ?

138
00:09:19,433 --> 00:09:20,977
Vous semblez penser

139
00:09:21,143 --> 00:09:23,472
que vous pouvez me voler
le Rubis de Sherwood.

140
00:09:25,398 --> 00:09:26,984
Vous êtes nouveau en ville.

141
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
On est pas si civilisés
à Starling City.

142
00:09:30,570 --> 00:09:31,794
Je vois ça.

143
00:09:40,023 --> 00:09:41,081
Pas de panique.

144
00:09:41,527 --> 00:09:43,125
Ils sont juste inconscients.

145
00:09:44,750 --> 00:09:46,621
Dans 17 minutes, ils se réveilleront

146
00:09:46,746 --> 00:09:49,085
et pourront devenir receleurs
à votre place.

147
00:09:49,864 --> 00:09:51,866
Je ne suis pas à prendre à la légère.

148
00:09:54,302 --> 00:09:55,303
Et moi ?

149
00:10:00,009 --> 00:10:01,309
Voilà pour vous.

150
00:10:02,592 --> 00:10:03,687
Pour l'attraper,

151
00:10:03,853 --> 00:10:06,898
on a besoin de savoir
où il est et où il va aller.

152
00:10:07,254 --> 00:10:09,433
C'est vraiment comme ça
que vous faites ?

153
00:10:09,558 --> 00:10:10,610
En déjeunant ?

154
00:10:10,911 --> 00:10:12,133
Pardon pour l'attente.

155
00:10:12,258 --> 00:10:14,656
Je m'occupe
d'un groupe particulièrement agité.

156
00:10:17,058 --> 00:10:18,603
Tu veux que je m'en charge ?

157
00:10:18,728 --> 00:10:21,246
Merci, mais je maîtrise maintenant.

158
00:10:21,412 --> 00:10:22,886
Je suis là si t'as besoin.

159
00:10:26,203 --> 00:10:27,233
Petite amie ?

160
00:10:27,948 --> 00:10:29,755
C'est ma belle-soeur.

161
00:10:30,840 --> 00:10:31,841
À peu près.

162
00:10:32,298 --> 00:10:34,101
Carly était la femme de son frère.

163
00:10:34,787 --> 00:10:35,987
Il est décédé.

164
00:10:37,689 --> 00:10:38,989
Vous lui plaisez.

165
00:10:39,973 --> 00:10:41,485
On se remet à notre affaire ?

166
00:10:41,610 --> 00:10:43,933
Je me disais
que tu pourrais l'inviter à dîner.

167
00:10:44,058 --> 00:10:45,067
Vraiment ?

168
00:10:45,192 --> 00:10:47,439
Je le ferai
quand tu auras invité McKenna.

169
00:10:47,605 --> 00:10:49,696
La détective
qui est sur notre affaire ?

170
00:10:50,269 --> 00:10:52,068
- Vous craquez pour elle ?
- Oui.

171
00:10:55,539 --> 00:10:57,115
T'es incapable d'inviter Carly.

172
00:11:02,245 --> 00:11:03,246
Cet homme,

173
00:11:03,412 --> 00:11:05,473
il vole un type précis de bijoux.

174
00:11:05,598 --> 00:11:07,048
On trouve pourquoi,

175
00:11:08,064 --> 00:11:09,669
et on pourra l'attraper.

176
00:11:09,835 --> 00:11:11,087
J'ai une idée.

177
00:11:12,514 --> 00:11:15,509
Votre amoureuse au badge
a dit qu'elle travaillait avec Interpol.

178
00:11:16,332 --> 00:11:17,761
Je fabrique un mouchard,

179
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
vous la distrayez en flirtant,

180
00:11:19,970 --> 00:11:21,848
et le collez sur son téléphone.

181
00:11:21,973 --> 00:11:25,352
Ça devient un microtransmetteur,
et on saura tout ce qu'elle sait.

182
00:11:27,431 --> 00:11:29,105
Je ne fais pas comme ça d'habitude.

183
00:11:29,271 --> 00:11:30,774
Vous faites comment ?

184
00:11:30,940 --> 00:11:32,257
Je trouve la personne.

185
00:11:32,382 --> 00:11:34,569
Je lui fais peur
jusqu'à ce qu'elle parle.

186
00:11:35,820 --> 00:11:36,937
On peut essayer.

187
00:11:38,022 --> 00:11:39,987
Tu sais, je veux pas

188
00:11:41,298 --> 00:11:42,869
que ça te paraisse bizarre,

189
00:11:43,746 --> 00:11:44,747
mais...

190
00:11:48,569 --> 00:11:50,126
Tu voudrais sortir dîner ?

191
00:11:50,292 --> 00:11:51,878
Pourquoi pas ce soir ?

192
00:11:52,044 --> 00:11:53,380
- Ce soir ?
- Quoi ?

193
00:11:54,153 --> 00:11:55,549
On a pas assez attendu ?

194
00:12:03,474 --> 00:12:05,829
Qui aurait cru
que ces hot-dogs étaient si bons ?

195
00:12:06,637 --> 00:12:08,770
J'ai senti
que tu avais besoin d'une pause.

196
00:12:09,471 --> 00:12:11,218
Hank était mon premier client.

197
00:12:11,343 --> 00:12:14,693
J'ai évité la prison à son fils
qui était innocent.

198
00:12:14,859 --> 00:12:18,044
Ça te donne pas droit
aux hot-dogs gratuits à vie ?

199
00:12:18,513 --> 00:12:21,449
Le CNRI permet aux plus démunis
d'accéder au système judiciaire.

200
00:12:21,847 --> 00:12:22,988
Sans lui,

201
00:12:23,113 --> 00:12:25,180
son fils aurait pu aller en prison.

202
00:12:25,305 --> 00:12:26,621
J'aurais pu moi aussi.

203
00:12:27,893 --> 00:12:30,968
Il ne pouvait pas se payer
une super équipe de grands avocats.

204
00:12:31,382 --> 00:12:33,108
Je dois me sentir coupable,

205
00:12:33,233 --> 00:12:35,380
parce que j'ai la chance
d'être riche ?

206
00:12:36,855 --> 00:12:38,082
Tu as de la chance.

207
00:12:38,207 --> 00:12:40,260
J'espère que le CNRI
te le fera comprendre.

208
00:12:51,327 --> 00:12:52,510
Rends-nous le sac,

209
00:12:52,861 --> 00:12:54,720
et on ne portera pas plainte.

210
00:13:07,119 --> 00:13:08,120
T'as raison.

211
00:13:08,750 --> 00:13:10,266
J'ai vraiment de la chance.

212
00:13:12,419 --> 00:13:14,629
Il a cassé ça en sautant la barrière.

213
00:13:15,158 --> 00:13:16,838
Ça vient de son portefeuille.

214
00:13:27,638 --> 00:13:30,143
- Tu devais plus jouer au justicier.
- Quoi ?

215
00:13:30,535 --> 00:13:32,896
L'affaire de ta soeur.
Je pensais

216
00:13:33,800 --> 00:13:35,357
que tu reviendrais pas ici.

217
00:13:38,674 --> 00:13:41,333
J'ai réalisé
que j'avais oublié de te remercier

218
00:13:41,458 --> 00:13:43,358
pour tout ce que tu as fait.

219
00:13:46,776 --> 00:13:47,953
T'as été promue ?

220
00:13:48,670 --> 00:13:51,331
Brigade criminelle.
Ils m'ont confiée l'affaire Dodger.

221
00:13:52,060 --> 00:13:54,042
Il force les gens à voler pour lui.

222
00:13:55,379 --> 00:13:56,670
Comment ça avance ?

223
00:13:56,836 --> 00:13:57,836
Doucement.

224
00:14:15,885 --> 00:14:17,823
C'était sympa de te voir,

225
00:14:18,566 --> 00:14:19,985
la dernière fois.

226
00:14:20,542 --> 00:14:21,592
Oui, sympa.

227
00:14:22,150 --> 00:14:23,705
Comme au bon vieux temps.

228
00:14:24,111 --> 00:14:25,740
L'autorisation parentale en moins.

229
00:14:26,841 --> 00:14:28,076
C'est-à-dire ?

230
00:14:28,242 --> 00:14:31,067
On savait toujours comment s'amuser.

231
00:14:31,659 --> 00:14:34,374
- Ces derniers temps, ça me manque.
- On sort ?

232
00:14:35,166 --> 00:14:36,167
Pas de suite.

233
00:14:36,333 --> 00:14:39,271
Est-ce que je peux,
peut-être, t'emmener...

234
00:14:39,396 --> 00:14:41,172
Puis-je t'inviter à dîner ?

235
00:14:42,206 --> 00:14:44,938
Au cas où tu l'ignores,
je reviens d'une île déserte

236
00:14:45,063 --> 00:14:47,072
et je suis nul
pour ce genre de choses.

237
00:14:48,157 --> 00:14:50,111
Un dîner serait super.

238
00:14:50,996 --> 00:14:54,394
En fait, je peux me libérer ce soir.

239
00:14:58,022 --> 00:14:59,399
À 20 h ?

240
00:14:59,565 --> 00:15:00,730
Parfait.

241
00:15:03,573 --> 00:15:05,155
Je m'attarde.
J'y vais.

242
00:15:27,092 --> 00:15:28,094
Qui est là ?

243
00:15:32,527 --> 00:15:33,528
Aidez-moi.

244
00:15:45,030 --> 00:15:46,031
<i>Lance.</i>

245
00:15:46,156 --> 00:15:48,402
<i>Sergent, inspecteur Hall.</i>

246
00:15:48,527 --> 00:15:50,355
<i>J'ai une info sur l'affaire Dodger.</i>

247
00:15:50,480 --> 00:15:52,893
<i>On a un mort
par balle à bout portant,</i>

248
00:15:53,018 --> 00:15:54,893
<i>et trois autres hommes inconscients</i>

249
00:15:55,018 --> 00:15:57,362
<i>à cause d'une décharge
envoyée au coeur.</i>

250
00:15:57,487 --> 00:15:59,656
<i>La même méthode
que pour le garde du musée.</i>

251
00:15:59,781 --> 00:16:02,754
- <i>L'identité de la victime ?</i>
- <i>Cass Derenick.</i>

252
00:16:02,920 --> 00:16:03,921
Pause.

253
00:16:05,326 --> 00:16:06,605
Qui est ce Derenick ?

254
00:16:06,730 --> 00:16:08,676
Arrêté
pour possession d'objets volés.

255
00:16:09,086 --> 00:16:10,845
Arrêté pour complot.

256
00:16:11,442 --> 00:16:13,640
Condamné pour tentative de recel.

257
00:16:13,806 --> 00:16:15,266
C'est un receleur.

258
00:16:15,432 --> 00:16:17,519
Le Dodger cherche à vendre le rubis.

259
00:16:18,029 --> 00:16:20,063
Donc, il cherche un receleur.

260
00:16:20,229 --> 00:16:22,482
Un qu'il n'a pas tué.

261
00:16:22,648 --> 00:16:25,209
On trouve le receleur,
on trouve le Dodger.

262
00:16:27,509 --> 00:16:31,324
Vous vendez une chaîne de portefeuille
avec une boule de billard.

263
00:16:32,992 --> 00:16:35,994
Si je vous décrivais
un de vos clients,

264
00:16:36,119 --> 00:16:37,872
vous me donneriez son nom ?

265
00:16:39,170 --> 00:16:41,506
Bien sûr, vous pouvez me rappeler.

266
00:16:41,631 --> 00:16:45,348
Comme tous les autres commerçants
que j'ai contactés aujourd'hui.

267
00:16:47,450 --> 00:16:48,591
Tu fais quoi ?

268
00:16:49,396 --> 00:16:51,565
- C'est pour quelle occasion ?
- Quoi ?

269
00:16:52,564 --> 00:16:53,888
J'ai un rencard.

270
00:16:54,054 --> 00:16:56,938
Contrairement aux idées reçues,
j'ai une vie.

271
00:16:57,063 --> 00:16:59,183
Pourquoi t'es si nerveux ?

272
00:17:00,602 --> 00:17:01,646
Ça se voit ?

273
00:17:01,812 --> 00:17:04,107
Sois juste charmant et ténébreux.

274
00:17:04,273 --> 00:17:05,636
Les filles aiment ça.

275
00:17:06,984 --> 00:17:08,663
Cette fille est différente.

276
00:17:09,663 --> 00:17:11,906
Elle me connaît
depuis très longtemps.

277
00:17:13,532 --> 00:17:15,243
Le CNRI.
Je dois répondre.

278
00:17:15,611 --> 00:17:18,621
Je travaille
sur un vol de sac à main.

279
00:17:24,892 --> 00:17:27,159
Il portait un sweat à capuche rouge.

280
00:17:27,284 --> 00:17:29,424
Pas mal du tout, d'ailleurs.

281
00:17:29,917 --> 00:17:31,826
Son visage, pas le sweat.

282
00:17:33,844 --> 00:17:35,722
Vraiment ?
Vous auriez son nom ?

283
00:17:37,843 --> 00:17:39,601
Merci infiniment.

284
00:17:47,608 --> 00:17:50,126
Ton père
fait toujours des arrestations ?

285
00:17:51,751 --> 00:17:53,461
J'ai trouvé le vaurien.

286
00:17:53,586 --> 00:17:55,618
Il s'appelle Roy Harper.

287
00:17:56,200 --> 00:17:58,536
Je me rappelle pas
ma dernière fois ici.

288
00:17:59,532 --> 00:18:00,951
C'est tellement beau.

289
00:18:01,886 --> 00:18:05,599
C'était l'endroit incontournable
où amener une fille au lycée.

290
00:18:06,920 --> 00:18:09,589
J'ai jamais eu la chance
de vivre cette expérience.

291
00:18:09,714 --> 00:18:12,592
J'avais un appareil dentaire
et une frange horrible.

292
00:18:14,547 --> 00:18:16,407
Tu devais être magnifique.

293
00:18:16,532 --> 00:18:18,806
Je suis contente
qu'on ait enfin une chance.

294
00:18:19,310 --> 00:18:20,339
Moi aussi.

295
00:18:23,381 --> 00:18:26,231
Andy a mis la barre haute
pour les premiers rencards.

296
00:18:27,679 --> 00:18:29,609
Il a bravé bien des dangers,

297
00:18:29,775 --> 00:18:32,236
mais c'est votre premier rencard
qui l'a effrayé le plus.

298
00:18:37,899 --> 00:18:39,435
Je suis désolé,

299
00:18:39,560 --> 00:18:41,221
j'aurais dû m'abstenir.

300
00:18:41,346 --> 00:18:44,529
De parler de Andy
pendant notre rendez-vous galant ?

301
00:18:45,002 --> 00:18:48,104
- C'est sûr.
- C'est difficile et compliqué.

302
00:18:49,229 --> 00:18:51,089
Il y a pas de manuel pour ça.

303
00:18:53,095 --> 00:18:54,437
Pendant un moment,

304
00:18:54,562 --> 00:18:56,989
je me suis sentie comme une fille
aimant un garçon,

305
00:18:57,114 --> 00:18:58,721
et rien d'autre comptait.

306
00:19:01,014 --> 00:19:02,733
Si c'est trop dur pour toi,

307
00:19:02,858 --> 00:19:04,402
ou trop compliqué,

308
00:19:04,527 --> 00:19:07,939
pitié, va-t'en maintenant,
car j'ai déjà trop souffert.

309
00:19:08,105 --> 00:19:10,399
- Écoute...
- Tu peux me raccompagner ?

310
00:19:21,747 --> 00:19:23,955
C'est pas possible, c'est trop bon.

311
00:19:30,222 --> 00:19:32,543
- Les soufflés ont dû te manquer.
- Comment ça ?

312
00:19:32,668 --> 00:19:33,589
Cinq ans,

313
00:19:33,755 --> 00:19:34,799
loin de tout.

314
00:19:35,456 --> 00:19:37,260
Tu faisais quoi, mangeais quoi ?

315
00:19:38,003 --> 00:19:39,865
Tu dormais où ?
Comment...

316
00:19:42,698 --> 00:19:43,699
Désolée.

317
00:19:44,577 --> 00:19:46,195
Je voulais pas te questionner.

318
00:19:46,320 --> 00:19:48,563
Ces temps-ci,
mes conversations avec un homme

319
00:19:48,729 --> 00:19:51,482
se terminent toujours
par lui citer ses droits.

320
00:19:52,774 --> 00:19:53,775
Tu vois...

321
00:19:54,463 --> 00:19:57,196
Toutes ces années ont dû te changer.

322
00:20:00,032 --> 00:20:03,494
Du garçon avec qui je faisais la fête
à celui que tu es devenu.

323
00:20:07,289 --> 00:20:09,083
J'ai dû faire des choix difficiles.

324
00:20:09,249 --> 00:20:10,501
Aidez-moi.

325
00:20:11,227 --> 00:20:12,299
Tu as raison.

326
00:20:13,420 --> 00:20:14,520
J'ai changé.

327
00:20:17,124 --> 00:20:20,346
- Quel genre de choix ?
- Je ne veux pas en parler.

328
00:20:27,684 --> 00:20:28,824
Sauvé par le tél.

329
00:20:32,584 --> 00:20:35,026
Mets par écrit les infos de l'indic.
J'arrive.

330
00:20:36,310 --> 00:20:37,862
Le travail m'appelle.

331
00:20:53,460 --> 00:20:57,346
Activez le mouchard de McKenna.
La police a une piste sur le Dodger.

332
00:21:03,299 --> 00:21:05,807
- Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle Alan Durand.

333
00:21:05,973 --> 00:21:07,633
Je suis un étudiant étranger.

334
00:21:07,758 --> 00:21:09,894
Ma classe
faisait une excursion en mer.

335
00:21:11,723 --> 00:21:13,155
On s'est perdus,

336
00:21:13,280 --> 00:21:14,732
et le bateau a pris feu.

337
00:21:15,054 --> 00:21:17,693
Une défaillance mécanique.
On a dû abandonner le bateau.

338
00:21:17,818 --> 00:21:18,611
Quand ?

339
00:21:19,616 --> 00:21:20,903
Il y a deux jours.

340
00:21:22,661 --> 00:21:23,798
C'était horrible.

341
00:21:24,248 --> 00:21:25,850
J'ai cru que j'allais mourir.

342
00:21:29,369 --> 00:21:30,832
Les autres étudiants ?

343
00:21:31,893 --> 00:21:33,493
L'équipage du bateau ?

344
00:21:36,667 --> 00:21:38,406
Je dois être le seul survivant.

345
00:21:40,505 --> 00:21:43,055
Quand j'ai eu la chance
d'atteindre la côte...

346
00:21:44,514 --> 00:21:47,181
Quelqu'un t'a trouvé ?
Des soldats ou...

347
00:21:53,923 --> 00:21:56,975
Ils étaient masqués.
Ils m'ont attaqué et frappé.

348
00:21:57,425 --> 00:21:58,808
Ils m'ont laissé là.

349
00:21:59,401 --> 00:22:00,693
Qui sont-ils ?

350
00:22:05,957 --> 00:22:08,286
Au fait, vous pouvez me détacher.

351
00:22:16,476 --> 00:22:17,927
Bel endroit.

352
00:22:20,088 --> 00:22:22,633
Tous les receleurs
s'entourent de gros bras ?

353
00:22:23,519 --> 00:22:26,595
Je les ai engagés
quand j'ai su pour Cass Derenick.

354
00:22:29,123 --> 00:22:30,589
Qu'il repose en paix.

355
00:22:31,271 --> 00:22:32,977
Ce n'était pas un homme bien.

356
00:22:33,143 --> 00:22:34,687
Il a voulu me voler.

357
00:22:35,687 --> 00:22:37,648
Je sais que vous serez raisonnable.

358
00:22:38,732 --> 00:22:40,193
Et apte à revendre ceci.

359
00:22:43,682 --> 00:22:46,804
La récession
ne touche pas tout le monde.

360
00:22:50,455 --> 00:22:51,621
Ma commission

361
00:22:51,787 --> 00:22:53,284
s'élève à 15 %.

362
00:22:54,615 --> 00:22:56,083
Disons plutôt 12.

363
00:22:57,876 --> 00:23:00,963
Inutile de rappeler ce qui arrive
quand on veut m'embobiner.

364
00:23:01,922 --> 00:23:03,132
Police.

365
00:23:03,298 --> 00:23:04,550
À terre.

366
00:23:42,462 --> 00:23:43,548
Suivez-moi.

367
00:23:43,714 --> 00:23:45,788
J'ai peur de devoir refuser.

368
00:23:46,174 --> 00:23:48,310
Alors, vous n'irez pas en prison.

369
00:24:21,103 --> 00:24:23,807
J'ai vu aux infos
que le Dodger s'était échappé.

370
00:24:24,890 --> 00:24:27,175
Dites-moi
que la soirée était pas un échec total.

371
00:24:27,341 --> 00:24:29,343
Vos rencards.
C'était comment ?

372
00:24:29,752 --> 00:24:31,004
- Super.
- Génial.

373
00:24:31,428 --> 00:24:32,892
Vous ne savez pas mentir.

374
00:24:33,593 --> 00:24:36,726
La police et moi-même avons débarqué
avant que le Dodger ne soit payé.

375
00:24:36,892 --> 00:24:38,315
Ne changez pas de sujet.

376
00:24:38,920 --> 00:24:39,979
Votre mouchard

377
00:24:40,145 --> 00:24:41,495
fonctionne encore ?

378
00:24:42,531 --> 00:24:44,047
Vous n'êtes pas marrants.

379
00:24:45,293 --> 00:24:47,111
On reçoit toujours un signal.

380
00:24:47,972 --> 00:24:49,958
Ressortez le dossier de la police.

381
00:24:50,083 --> 00:24:52,516
- Tout sur les vols du Dodger.
- À quoi tu penses ?

382
00:24:53,033 --> 00:24:57,045
Le Dodger a une préférence
pour un certain type d'antiquités.

383
00:25:00,290 --> 00:25:01,917
La Décennie abominable.

384
00:25:02,763 --> 00:25:05,046
Les dix dernières années
du règne de Ferdinand.

385
00:25:05,590 --> 00:25:06,881
Vous savez ça ?

386
00:25:07,047 --> 00:25:08,424
D'autres endroits

387
00:25:08,590 --> 00:25:11,451
vendent ou exposent des objets
de la Décennie truc ?

388
00:25:11,576 --> 00:25:12,577
Abominable.

389
00:25:12,970 --> 00:25:13,763
Non.

390
00:25:14,365 --> 00:25:16,766
Starling City
préfère l'ère élisabéthaine.

391
00:25:16,932 --> 00:25:18,879
L'association locale
contre le cancer.

392
00:25:19,518 --> 00:25:21,318
Ils ont un gala demain soir.

393
00:25:22,292 --> 00:25:23,689
On pourrait l'attirer.

394
00:25:24,474 --> 00:25:25,900
Avec un faux ?

395
00:25:26,449 --> 00:25:28,778
Le Dodger a l'oeil pour ces choses-là.

396
00:25:29,402 --> 00:25:31,572
Il nous faut une pièce authentique.

397
00:25:32,607 --> 00:25:35,076
Comment mettre la main
sur une antiquité espagnole ?

398
00:25:35,242 --> 00:25:38,371
Vous ignorez vraiment
l'ampleur des richesses de sa famille.

399
00:25:46,505 --> 00:25:48,742
Roy William Harper

400
00:25:49,357 --> 00:25:50,358
Junior.

401
00:25:53,474 --> 00:25:54,539
Où est Senior ?

402
00:25:55,177 --> 00:25:56,097
Au cimetière.

403
00:26:02,638 --> 00:26:03,479
Désolé.

404
00:26:04,078 --> 00:26:05,356
Les bookmakers aussi.

405
00:26:06,230 --> 00:26:07,842
- <i>Je peux m'en aller ?</i>
- <i>Non.</i>

406
00:26:07,967 --> 00:26:10,277
<i>T'es suspecté d'un vol de sac à main.</i>

407
00:26:11,377 --> 00:26:13,197
Joli passé criminel.

408
00:26:13,583 --> 00:26:15,533
Larcin, effraction, cambriolage,

409
00:26:15,699 --> 00:26:17,106
larcin encore.

410
00:26:17,231 --> 00:26:19,203
Vol de voiture.
Pour changer un peu.

411
00:26:19,977 --> 00:26:20,913
Et larcin.

412
00:26:21,293 --> 00:26:22,748
T'aimes pas les banques ?

413
00:26:22,914 --> 00:26:24,875
Trop dur à transporter.

414
00:26:26,275 --> 00:26:28,003
T'apprendras des trucs en prison.

415
00:26:28,981 --> 00:26:30,554
Je veux pas voler.

416
00:26:31,478 --> 00:26:33,092
J'ai pas le choix.

417
00:26:34,009 --> 00:26:35,010
Ma mère...

418
00:26:36,790 --> 00:26:37,930
a un problème.

419
00:26:38,096 --> 00:26:39,724
Son fils est un crétin.

420
00:26:43,558 --> 00:26:44,562
Vertigo.

421
00:26:48,233 --> 00:26:50,414
<i>Elle est devenue accro,
l'année dernière.</i>

422
00:26:51,754 --> 00:26:53,064
<i>Elle a arrêté,</i>

423
00:26:53,729 --> 00:26:54,822
<i>mais trop tard.</i>

424
00:26:59,808 --> 00:27:01,160
Ça l'a foutue en l'air.

425
00:27:03,811 --> 00:27:05,419
Elle est plus la même,

426
00:27:05,967 --> 00:27:07,716
et les factures de soins...

427
00:27:08,712 --> 00:27:10,546
Je l'aide comme je peux.

428
00:27:13,506 --> 00:27:16,391
On a pas la chance
de faire partie des privilégiés.

429
00:27:18,254 --> 00:27:19,255
C'est bon.

430
00:27:20,925 --> 00:27:21,976
Libérez-le.

431
00:27:22,713 --> 00:27:24,530
C'est juste un sac à main.

432
00:27:33,675 --> 00:27:35,105
Ils vont vous rencontrer.

433
00:27:35,660 --> 00:27:37,076
C'est arrangé.

434
00:27:39,931 --> 00:27:41,031
Merci.

435
00:27:41,792 --> 00:27:43,788
Rendez-moi un dernier service.

436
00:27:43,954 --> 00:27:45,372
Malcolm est le seul

437
00:27:45,538 --> 00:27:47,197
à savoir où est Walter.

438
00:27:48,644 --> 00:27:50,878
J'ai juste besoin d'un indice.

439
00:27:51,773 --> 00:27:53,368
D'une piste à suivre.

440
00:27:55,167 --> 00:27:58,754
Je ne laisserai pas Walter
être la victime de notre plan.

441
00:28:04,047 --> 00:28:06,293
C'est le sort qui nous est réservé,

442
00:28:06,779 --> 00:28:07,848
j'en ai peur.

443
00:28:25,161 --> 00:28:27,107
OFFERT PAR LA FAMILLE QUEEN

444
00:28:41,070 --> 00:28:42,500
La police est ici.

445
00:28:43,025 --> 00:28:44,838
Ton appât a fait son effet.

446
00:28:44,963 --> 00:28:47,351
Malheureusement,
j'attends quelqu'un d'autre.

447
00:28:58,347 --> 00:29:01,240
Je reçois un bon signal de la puce
dissimulée dans la broche.

448
00:29:01,406 --> 00:29:02,825
C'est sur mon portable.

449
00:29:02,991 --> 00:29:03,936
À propos,

450
00:29:04,061 --> 00:29:07,230
vous avez réfléchi à ce qui arriverait
si ça ne marchait pas,

451
00:29:07,355 --> 00:29:10,207
et que le Dodger s'enfuyait
avec vos bijoux de famille ?

452
00:29:11,998 --> 00:29:13,922
Désolée, ça sonne bizarre.

453
00:29:14,962 --> 00:29:16,756
Restons vigilants.

454
00:29:21,426 --> 00:29:22,983
Ce serait pas...

455
00:29:26,932 --> 00:29:30,102
Je préfère tenter ma chance
avec un assassin voleur de bijoux.

456
00:29:50,747 --> 00:29:52,367
Cette broche est un don.

457
00:29:52,492 --> 00:29:54,877
Si vous la voulez,
il va falloir enchérir.

458
00:29:55,043 --> 00:29:56,268
En fait, chérie,

459
00:29:56,393 --> 00:29:58,115
je pensais juste la prendre.

460
00:30:04,539 --> 00:30:07,014
Je vais voir comment vont les gardes.

461
00:30:07,180 --> 00:30:09,030
Je vais aller voir l'appât.

462
00:30:12,211 --> 00:30:13,534
J'ai un problème.

463
00:30:17,862 --> 00:30:19,610
Éloignez-vous.
Si ça explose...

464
00:30:20,485 --> 00:30:21,654
Ça n'arrivera pas.

465
00:30:22,540 --> 00:30:25,949
Il a dit que si j'appelais la police,
je finirais décapitée.

466
00:30:26,624 --> 00:30:27,910
Le traqueur bouge.

467
00:30:28,076 --> 00:30:29,995
Si je le trouve,
je pourrai le désarmer.

468
00:30:31,037 --> 00:30:32,956
Guidez-moi.
Restez calme.

469
00:30:33,122 --> 00:30:33,957
Trop tard.

470
00:30:37,577 --> 00:30:38,578
Pars vite.

471
00:30:44,050 --> 00:30:45,052
Parlez-moi.

472
00:30:45,778 --> 00:30:46,637
<i>Allez.</i>

473
00:30:47,562 --> 00:30:49,014
Il va vers Adams et O'Neil.

474
00:30:49,621 --> 00:30:51,350
Il doit être en voiture.

475
00:30:53,999 --> 00:30:56,563
- J'ai besoin de votre moto.
- Tu plaisantes ?

476
00:31:10,952 --> 00:31:12,567
Je bouge.
Où est-il ?

477
00:31:18,751 --> 00:31:19,902
<i>Parlez-moi.</i>

478
00:31:21,136 --> 00:31:23,674
Pour une fois,
j'approuve les caméras de surveillance.

479
00:31:23,840 --> 00:31:27,177
Il est à une rue de votre position.
Coupez par le Harris Plaza.

480
00:31:40,440 --> 00:31:41,817
<i>Il est où maintenant ?</i>

481
00:31:41,983 --> 00:31:43,161
<i>Je l'ai.</i>

482
00:31:43,647 --> 00:31:45,456
<i>Berline grise approchant du feu.</i>

483
00:31:49,460 --> 00:31:50,451
<i>Juste devant.</i>

484
00:31:51,868 --> 00:31:52,703
À droite.

485
00:31:55,163 --> 00:31:56,290
Je l'ai.

486
00:33:02,862 --> 00:33:04,399
Ne faites rien de stupide.

487
00:33:05,608 --> 00:33:07,444
J'ai mis en laisse

488
00:33:07,610 --> 00:33:09,398
une blonde un peu trop curieuse.

489
00:33:09,988 --> 00:33:11,615
<i>Votre amie, je suppose.</i>

490
00:33:11,781 --> 00:33:14,451
Touchez un seul de mes cheveux,
et elle perdra les siens.

491
00:33:15,730 --> 00:33:17,830
Sacré dilemme, n'est-ce pas ?

492
00:33:17,996 --> 00:33:19,300
Pas cette fois.

493
00:33:20,402 --> 00:33:22,429
Votre nerf médian est tranché.

494
00:33:22,554 --> 00:33:24,419
Vous n'auriez pas pu appuyer.

495
00:33:34,846 --> 00:33:36,056
Pourquoi ?

496
00:33:37,241 --> 00:33:38,308
On est pareils.

497
00:33:38,751 --> 00:33:40,644
Je ne vole que les riches.

498
00:33:49,152 --> 00:33:50,768
Je ne suis pas Robin des Bois.

499
00:33:52,363 --> 00:33:54,976
Je sais pas
quand ces hommes vont revenir.

500
00:33:55,101 --> 00:33:56,785
Pitié, détachez-moi.

501
00:34:03,475 --> 00:34:04,501
Vous croyez

502
00:34:04,667 --> 00:34:07,785
que je suis là pour m'infiltrer,
que c'est un piège ?

503
00:34:10,056 --> 00:34:12,134
Pourquoi ils vous auraient attaché,

504
00:34:12,300 --> 00:34:13,468
puis abandonné ?

505
00:34:13,634 --> 00:34:15,178
Pourquoi ne pas vous tuer ?

506
00:34:15,344 --> 00:34:17,443
Ils allaient le faire,
mais ils ont été appelés

507
00:34:17,568 --> 00:34:20,399
pour une altercation,
autre part sur l'île.

508
00:34:20,892 --> 00:34:23,186
S'ils reviennent, ils nous tueront.

509
00:34:23,352 --> 00:34:25,898
S'il vous plaît,
vous devez me croire.

510
00:34:26,876 --> 00:34:28,904
D'accord, tournez-vous.

511
00:34:53,976 --> 00:34:55,145
Je suis désolé.

512
00:34:57,939 --> 00:34:59,097
Je ne peux pas.

513
00:34:59,263 --> 00:35:00,598
Quoi ?
Pourquoi ?

514
00:35:00,764 --> 00:35:01,899
Pourquoi pas ?

515
00:35:07,682 --> 00:35:09,120
Je ne vous connais pas.

516
00:35:10,525 --> 00:35:12,128
Vous avez perdu la tête ?

517
00:35:12,735 --> 00:35:13,941
Pitié.

518
00:35:14,066 --> 00:35:16,740
Vous pouvez pas faire ça.
Vous pouvez pas me laisser.

519
00:35:21,440 --> 00:35:24,623
Hier soir, j'arrêtais pas de me demander
combien Andy serait énervé.

520
00:35:25,210 --> 00:35:27,527
Combien il serait blessé
de nous voir ensemble.

521
00:35:31,233 --> 00:35:34,924
Mais ce serait pire encore
s'il apprenait que je t'avais blessée.

522
00:35:36,215 --> 00:35:38,804
La guerre
est plus simple que l'amour.

523
00:35:40,380 --> 00:35:41,807
Dans une guerre, tu agis

524
00:35:42,187 --> 00:35:43,338
ou tu meurs.

525
00:35:44,445 --> 00:35:46,877
Pas le temps de réfléchir
ni de se questionner.

526
00:35:49,230 --> 00:35:50,456
C'est ton problème.

527
00:35:50,581 --> 00:35:52,098
Avec moi, tu réfléchis.

528
00:35:52,615 --> 00:35:53,895
Au lieu de ressentir.

529
00:35:57,021 --> 00:35:58,171
Tu as raison.

530
00:36:31,685 --> 00:36:35,019
- Comment t'as su où je vivais ?
- Un petit truc appelé Internet.

531
00:36:36,150 --> 00:36:38,610
On pourrait parler face à face ?

532
00:36:50,041 --> 00:36:52,627
Tu vas pas porter plainte,
par compassion, j'imagine.

533
00:36:52,793 --> 00:36:54,421
Tu crois pouvoir m'aider.

534
00:36:54,587 --> 00:36:57,966
Ensuite, tu vas raconter à tes amis
que tu es une sainte,

535
00:36:58,132 --> 00:36:59,522
car tu aides les pauvres.

536
00:37:00,341 --> 00:37:02,304
Tu sais rien de moi.

537
00:37:04,783 --> 00:37:05,766
Enfant gâtée.

538
00:37:05,932 --> 00:37:08,435
Détruit la voiture qu'elle a eue
pour son anniversaire.

539
00:37:09,390 --> 00:37:10,758
Aime la haute couture

540
00:37:10,883 --> 00:37:13,675
et la presse à scandale
se délecte de ses soirées arrosées.

541
00:37:13,800 --> 00:37:15,108
J'ai oublié un truc ?

542
00:37:17,522 --> 00:37:18,801
Père décédé,

543
00:37:18,926 --> 00:37:21,491
beau-père disparu et frère brisé,

544
00:37:21,616 --> 00:37:24,592
a évité de peu la prison
pour son accident.

545
00:37:26,327 --> 00:37:28,374
Et elle veut vraiment
récupérer son sac.

546
00:37:30,940 --> 00:37:33,001
Tu as du cran pour venir ici.

547
00:37:33,167 --> 00:37:34,966
Les Glades, en pleine nuit.

548
00:37:35,893 --> 00:37:38,507
Tu dois pas connaître la valeur
d'un sac à main vintage.

549
00:37:57,817 --> 00:37:59,069
Tout y est.

550
00:37:59,235 --> 00:38:00,404
Sauf ça.

551
00:38:02,280 --> 00:38:03,657
Sale habitude.

552
00:38:04,834 --> 00:38:06,184
M'en parle pas.

553
00:38:07,531 --> 00:38:09,037
Tu veux un conseil ?

554
00:38:10,008 --> 00:38:10,831
Déjà,

555
00:38:11,489 --> 00:38:12,791
évite les Glades.

556
00:38:13,520 --> 00:38:14,501
Ensuite ?

557
00:38:15,718 --> 00:38:18,964
Ne gobe pas toutes les histoires
qu'un mec comme moi peut raconter.

558
00:38:21,757 --> 00:38:23,114
Passe une bonne soirée.

559
00:38:42,236 --> 00:38:43,904
Ça t'arrive de prendre congé ?

560
00:38:45,392 --> 00:38:46,429
Oui.

561
00:38:47,448 --> 00:38:50,073
Hier soir, j'avais un rendez-vous.

562
00:38:51,358 --> 00:38:52,953
Le mec a agi comme un crétin.

563
00:38:53,456 --> 00:38:54,457
Vraiment ?

564
00:38:55,953 --> 00:38:57,419
Il a peut-être une raison.

565
00:39:02,214 --> 00:39:05,132
Je n'ai pas juste perdu cinq ans
sur cette île.

566
00:39:05,801 --> 00:39:08,175
J'ai perdu la part de moi
qui appréciait...

567
00:39:09,221 --> 00:39:10,348
vivre.

568
00:39:13,630 --> 00:39:15,474
Écouter de la musique...

569
00:39:16,890 --> 00:39:18,365
et manger un soufflé

570
00:39:19,520 --> 00:39:20,836
avec une jolie fille.

571
00:39:21,614 --> 00:39:23,026
Des choses simples.

572
00:39:25,404 --> 00:39:27,609
Quand tu m'as interrogé sur l'île,

573
00:39:27,734 --> 00:39:30,035
ça m'a rappelé
beaucoup de choses difficiles.

574
00:39:30,618 --> 00:39:33,288
Et les choix que j'ai dû faire...

575
00:39:34,147 --> 00:39:35,499
qui me hantent encore.

576
00:39:36,440 --> 00:39:38,793
Je me suis demandé
si je pouvais faire confiance,

577
00:39:38,959 --> 00:39:40,683
et même si je méritais...

578
00:39:41,219 --> 00:39:42,506
d'être avec quelqu'un.

579
00:39:58,805 --> 00:39:59,806
Tu l'es.

580
00:40:03,368 --> 00:40:05,177
Tu veux dîner avec moi ?

581
00:40:05,653 --> 00:40:06,947
Je veux me rattraper.

582
00:40:08,748 --> 00:40:10,242
Pour un soufflé, d'accord.

583
00:40:13,930 --> 00:40:15,432
Heureusement, vous êtes là.

584
00:40:17,461 --> 00:40:19,376
J'allais partir.
Tout va bien ?

585
00:40:20,667 --> 00:40:21,711
J'aimerais

586
00:40:21,877 --> 00:40:24,473
que vous m'aidiez
à coincer le justicier.

587
00:40:26,192 --> 00:40:27,467
On l'aura.

588
00:40:34,056 --> 00:40:35,016
Prêt ?

589
00:40:44,599 --> 00:40:46,399
On dirait de la cendre.

590
00:40:47,674 --> 00:40:48,825
Mais ça agit.

591
00:40:51,983 --> 00:40:53,118
Je t'en dois une.

592
00:40:57,398 --> 00:40:59,499
T'as pas eu de problème là-bas ?

593
00:41:05,889 --> 00:41:06,890
Aucun.

594
00:41:11,959 --> 00:41:13,864
Frank Chan vous a recommandé.

595
00:41:13,989 --> 00:41:16,229
Il dit que vous pouvez nous aider.

596
00:41:18,381 --> 00:41:21,229
Il apprécie
que vous ayez accepté de me voir.

597
00:41:24,202 --> 00:41:25,746
Je ferais tout pour un ami.

598
00:41:29,043 --> 00:41:30,822
Comment peut-on vous aider ?

599
00:41:30,988 --> 00:41:32,297
Malcolm Merlyn.

600
00:41:34,366 --> 00:41:36,620
Je veux que vous le tuiez.

