1
00:00:00,709 --> 00:00:02,794
<i>Je m'appelle Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,002 --> 00:00:06,256
<i>Pendant cinq ans,
je n'ai eu qu'une idée en tête...</i>

3
00:00:08,007 --> 00:00:09,092
<i>Survivre.</i>

4
00:00:09,550 --> 00:00:10,844
<i>Oliver Queen est vivant.</i>

5
00:00:11,010 --> 00:00:13,347
<i>J'accomplirai
la dernière volonté de mon père.</i>

6
00:00:13,513 --> 00:00:15,641
<i>Utiliser sa liste de noms,</i>

7
00:00:15,807 --> 00:00:18,101
<i>et faire tomber
ceux qui empoisonnent ma ville.</i>

8
00:00:20,019 --> 00:00:22,147
<i>Pour ça,
je dois être quelqu'un d'autre.</i>

9
00:00:23,145 --> 00:00:26,120
<i>Je dois être autre chose.</i>

10
00:00:27,242 --> 00:00:28,458
<i>Précédemment...</i>

11
00:00:28,583 --> 00:00:30,864
Je cherche l'inspecteur Hall.
Il doit être ici.

12
00:00:32,782 --> 00:00:33,866
McKenna Hall.

13
00:00:35,201 --> 00:00:36,395
J'aime surprendre.

14
00:00:36,911 --> 00:00:38,823
- Je veux trouver Walter.
- Mon beau-père.

15
00:00:38,948 --> 00:00:40,707
Je vous y aide, mais c'est tout.

16
00:00:41,568 --> 00:00:42,960
Voilà mon offre.

17
00:01:08,943 --> 00:01:10,070
Ça va ?

18
00:01:10,236 --> 00:01:11,989
- Tu as l'air tendu.
- Ça va.

19
00:01:13,207 --> 00:01:15,887
Mlle Hill veut qu'on déplace
le Sherwood dans le coffre.

20
00:01:16,325 --> 00:01:17,327
Maintenant ?

21
00:01:17,493 --> 00:01:20,194
Elle dit qu'il n'est pas en sécurité.

22
00:01:20,830 --> 00:01:22,645
Tous ces vols dernièrement.

23
00:01:45,975 --> 00:01:47,149
Enlevez-moi ça.

24
00:01:48,274 --> 00:01:49,821
Je l'ai récupéré, tenez.

25
00:01:51,364 --> 00:01:52,571
Enlevez-le.

26
00:01:59,619 --> 00:02:00,620
Vous bluffiez ?

27
00:02:00,786 --> 00:02:01,872
Il aurait détoné ?

28
00:02:02,038 --> 00:02:04,394
Violemment,
mais ne vous en faites pas.

29
00:02:04,519 --> 00:02:07,169
Vous avez suivi les ordres,
vous serez juste inconscient.

30
00:02:07,818 --> 00:02:08,670
Quoi ?

31
00:02:20,544 --> 00:02:22,938
Doucement,
si tu veux visiter quelqu'un ce soir.

32
00:02:23,063 --> 00:02:24,311
J'y vais doucement.

33
00:02:27,563 --> 00:02:29,149
Qui est l'heureux élu ?

34
00:02:29,743 --> 00:02:33,087
Ken Williams. Sa vente pyramidale
a escroqué des millions.

35
00:02:33,212 --> 00:02:35,572
Les gens ont tout perdu.
Leurs vies sont ruinées.

36
00:02:36,781 --> 00:02:39,785
Pourquoi ne partez-vous pas ?
Je ne devrais pas avoir de mal.

37
00:03:02,444 --> 00:03:05,101
- Vous avez...
- Verrouillé la porte à distance.

38
00:03:05,685 --> 00:03:07,312
- Un peu.
- Pourquoi ?

39
00:03:07,741 --> 00:03:09,556
J'ai des infos sur M. Williams.

40
00:03:09,681 --> 00:03:11,983
Il est veuf
et père d'un garçon de 10 ans.

41
00:03:13,943 --> 00:03:15,946
Je suis là pour aider Walter.

42
00:03:16,112 --> 00:03:17,531
Pas pour faire un orphelin.

43
00:03:17,697 --> 00:03:19,074
Je vais l'avertir.

44
00:03:19,532 --> 00:03:21,486
Vous pourriez oeuvrer pour le bien.

45
00:03:21,611 --> 00:03:23,912
Au-delà de rendre
leur argent aux gens.

46
00:03:27,917 --> 00:03:30,856
Vous n'êtes pas la seule
à savoir relancer mon système.

47
00:03:32,277 --> 00:03:35,132
- J'ai fait une erreur.
- En me gênant ? Je confirme.

48
00:03:35,762 --> 00:03:38,051
En vous rejoignant.
Même sous condition.

49
00:03:50,908 --> 00:03:51,909
Bois.

50
00:03:56,294 --> 00:03:57,821
On dirait de la terre.

51
00:03:57,987 --> 00:03:59,676
Tu dois rester hydraté.

52
00:03:59,801 --> 00:04:01,032
Je m'en fous.

53
00:04:01,862 --> 00:04:04,703
Mon problème, c'est la balle,
extraite avec une lame émoussée.

54
00:04:05,396 --> 00:04:06,288
Fais voir.

55
00:04:11,210 --> 00:04:12,321
C'est infecté.

56
00:04:13,908 --> 00:04:14,914
Étrange.

57
00:04:18,677 --> 00:04:20,427
Je dois arrêter l'infection.

58
00:04:22,345 --> 00:04:25,354
Quand tu seras à la pharmacie
pour les antibiotiques,

59
00:04:25,479 --> 00:04:27,190
prends-moi un <i>Maxim</i>,

60
00:04:27,315 --> 00:04:29,394
ou un <i>Sports Illustrated</i>.

61
00:04:30,644 --> 00:04:33,221
Yao Fei avait ces super herbes
dans la grotte.

62
00:04:33,346 --> 00:04:34,816
Elles soignent tout.

63
00:04:36,922 --> 00:04:38,278
Je vais les chercher.

64
00:04:40,091 --> 00:04:42,032
Tu tiendras pas une heure.

65
00:04:43,202 --> 00:04:45,911
Prie pour que je sois là
dans 45 minutes, alors.

66
00:04:49,455 --> 00:04:53,980
S01E15 <i>Dodger</i>
Comic Team

67
00:05:01,006 --> 00:05:02,424
Merci d'être venu.

68
00:05:04,085 --> 00:05:06,551
C'est bon de te voir, Frank.

69
00:05:09,468 --> 00:05:10,826
Ça fait longtemps.

70
00:05:11,912 --> 00:05:13,350
Mes intérêts en Chine

71
00:05:13,475 --> 00:05:16,039
m'ont gardé éloigné
trop longtemps à mon goût.

72
00:05:17,017 --> 00:05:19,087
Mais avec l'arrivée du Projet,

73
00:05:19,212 --> 00:05:21,589
je pensais approprié
de rentrer à Starling City.

74
00:05:23,243 --> 00:05:25,250
En fait, Frank,

75
00:05:25,375 --> 00:05:28,357
je voulais te parler du Projet.

76
00:05:30,390 --> 00:05:31,674
Je veux en sortir.

77
00:05:33,580 --> 00:05:35,710
C'est à cause de Walter ?

78
00:05:37,024 --> 00:05:39,156
De Walter, de Robert.

79
00:05:40,103 --> 00:05:43,295
La semaine dernière,
mes enfants ont failli être orphelins.

80
00:05:43,420 --> 00:05:45,053
Je suis à bout.

81
00:05:48,384 --> 00:05:49,474
C'est...

82
00:05:51,040 --> 00:05:52,768
m'en révéler beaucoup.

83
00:05:54,152 --> 00:05:55,249
Robert l'a fait.

84
00:05:57,563 --> 00:06:00,735
Il est venu à toi,
que je doive le savoir ou pas.

85
00:06:02,821 --> 00:06:04,489
Il avait des scrupules.

86
00:06:05,600 --> 00:06:08,235
Il t'a approché,
car il savait que tu en avais aussi.

87
00:06:08,360 --> 00:06:09,907
Mais il a été assassiné.

88
00:06:11,580 --> 00:06:14,291
Ça devrait nous servir de leçon.

89
00:06:14,457 --> 00:06:15,468
Je sais.

90
00:06:15,593 --> 00:06:18,920
J'ai porté ce fardeau
aussi loin que j'ai pu.

91
00:06:21,235 --> 00:06:22,632
On a fait ça

92
00:06:22,798 --> 00:06:24,825
pour changer les Glades.

93
00:06:25,749 --> 00:06:28,013
Pour soigner la ville, pas la salir.

94
00:06:28,958 --> 00:06:31,694
Tu l'as fait
pour ce qui est arrivé à ta fille.

95
00:06:36,979 --> 00:06:38,710
Que voudrait Amanda ?

96
00:06:54,953 --> 00:06:56,374
On repassera plus tard.

97
00:06:56,540 --> 00:06:58,251
Attendons.
C'est grave.

98
00:06:58,417 --> 00:07:00,670
Et si elle allait voir la police ?

99
00:07:01,216 --> 00:07:02,412
Elle ne dira rien.

100
00:07:02,537 --> 00:07:05,216
J'ai dû réfléchir aussi
quand tu m'as découvert.

101
00:07:06,358 --> 00:07:08,099
Qu'aurais-tu fait

102
00:07:08,224 --> 00:07:10,561
si j'avais décidé
d'appeler l'inspecteur Lance ?

103
00:07:12,695 --> 00:07:14,420
Je t'aurais abattu d'une flèche.

104
00:07:17,895 --> 00:07:19,731
Tu l'aurais vraiment fait ?

105
00:07:22,119 --> 00:07:25,012
J'ai parié avec moi-même
sur le moment de votre venue.

106
00:07:25,137 --> 00:07:28,026
Pour me dire de me taire.
J'ai gagné.

107
00:07:28,656 --> 00:07:30,575
J'espérais vous faire changer d'avis.

108
00:07:31,116 --> 00:07:33,571
J'étais sous adrénaline hier soir,

109
00:07:34,036 --> 00:07:35,730
et je n'ai pas été correct.

110
00:07:35,855 --> 00:07:39,000
J'espérais avoir l'opportunité
de l'être maintenant.

111
00:07:39,924 --> 00:07:41,724
Si on commençait par Ken Williams ?

112
00:07:42,294 --> 00:07:44,506
Il a profité de votre adrénaline ?

113
00:07:44,672 --> 00:07:47,422
Il a rendu l'argent volé
à temps pour coucher son fils.

114
00:07:48,226 --> 00:07:50,387
Ce n'était qu'un avertissement.

115
00:07:50,865 --> 00:07:54,140
<i>Nous coordonnons
nos efforts avec Interpol,</i>

116
00:07:54,306 --> 00:07:57,089
<i>car le Dodger
opère principalement en Europe.</i>

117
00:07:57,214 --> 00:08:00,827
<i>Le public doit savoir
qu'il est jugé armé et dangereux.</i>

118
00:08:00,952 --> 00:08:02,836
Ils l'appellent le <i>Dodger</i>,

119
00:08:02,961 --> 00:08:05,244
parce qu'il évite
de se salir les mains.

120
00:08:05,707 --> 00:08:07,669
Des otages volent pour lui.

121
00:08:08,277 --> 00:08:11,516
- Comment ?
- Il leur met un collier explosif.

122
00:08:11,641 --> 00:08:14,077
L'an dernier à Madrid,
un homme a refusé d'obéir,

123
00:08:14,243 --> 00:08:16,752
et ça lui a coûté sa tête.
Littéralement.

124
00:08:16,877 --> 00:08:18,706
Et ce taré est à Starling City ?

125
00:08:18,872 --> 00:08:22,377
- Dommage, il n'est pas dans la liste.
- Tous n'y sont pas.

126
00:08:22,793 --> 00:08:24,878
De temps en temps,
je fais une exception.

127
00:08:25,588 --> 00:08:28,383
Un voleur de bijoux
qui prend des otages, par exemple.

128
00:08:30,718 --> 00:08:32,846
Vous nous aidez à l'arrêter ?

129
00:08:41,086 --> 00:08:42,397
Il est en retard.

130
00:08:49,713 --> 00:08:50,613
Jamais.

131
00:09:02,479 --> 00:09:05,485
J'ai un compte en Suisse
pour les transactions financières.

132
00:09:06,787 --> 00:09:08,465
Voici le numéro.

133
00:09:12,134 --> 00:09:13,417
Je verserai l'argent.

134
00:09:14,372 --> 00:09:16,848
Si je me trompe pas de numéro.

135
00:09:17,014 --> 00:09:18,183
Ma comptabilité

136
00:09:18,349 --> 00:09:20,393
est un peu désordonnée.

137
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
Vraiment ?

138
00:09:22,561 --> 00:09:24,105
Vous semblez penser

139
00:09:24,271 --> 00:09:26,600
que vous pouvez me voler
le Rubis de Sherwood.

140
00:09:28,525 --> 00:09:30,112
Vous êtes nouveau en ville.

141
00:09:30,904 --> 00:09:33,531
On est pas si civilisés
à Starling City.

142
00:09:33,697 --> 00:09:34,922
Je vois ça.

143
00:09:43,151 --> 00:09:44,209
Pas de panique.

144
00:09:44,655 --> 00:09:46,252
Ils sont juste inconscients.

145
00:09:47,878 --> 00:09:49,749
Dans 17 minutes, ils se réveilleront

146
00:09:49,874 --> 00:09:52,213
et pourront devenir receleurs
à votre place.

147
00:09:52,992 --> 00:09:54,994
Je ne suis pas à prendre à la légère.

148
00:09:57,430 --> 00:09:58,431
Et moi ?

149
00:10:03,137 --> 00:10:04,437
Voilà pour vous.

150
00:10:05,720 --> 00:10:06,814
Pour l'attraper,

151
00:10:06,980 --> 00:10:10,026
on a besoin de savoir
où il est et où il va aller.

152
00:10:10,382 --> 00:10:12,561
C'est vraiment comme ça
que vous faites ?

153
00:10:12,686 --> 00:10:13,738
En déjeunant ?

154
00:10:14,039 --> 00:10:15,261
Pardon pour l'attente.

155
00:10:15,386 --> 00:10:17,784
Je m'occupe
d'un groupe particulièrement agité.

156
00:10:20,186 --> 00:10:21,731
Tu veux que je m'en charge ?

157
00:10:21,856 --> 00:10:24,374
Merci, mais je maîtrise maintenant.

158
00:10:24,540 --> 00:10:26,014
Je suis là si t'as besoin.

159
00:10:29,331 --> 00:10:30,361
Petite amie ?

160
00:10:31,076 --> 00:10:32,882
C'est ma belle-soeur.

161
00:10:33,968 --> 00:10:34,969
À peu près.

162
00:10:35,426 --> 00:10:37,229
Carly était la femme de son frère.

163
00:10:37,915 --> 00:10:39,115
Il est décédé.

164
00:10:40,817 --> 00:10:42,117
Vous lui plaisez.

165
00:10:43,101 --> 00:10:44,613
On se remet à notre affaire ?

166
00:10:44,738 --> 00:10:47,061
Je me disais
que tu pourrais l'inviter à dîner.

167
00:10:47,186 --> 00:10:48,195
Vraiment ?

168
00:10:48,320 --> 00:10:50,567
Je le ferai
quand tu auras invité McKenna.

169
00:10:50,733 --> 00:10:52,824
La détective
qui est sur notre affaire ?

170
00:10:53,397 --> 00:10:55,196
- Vous craquez pour elle ?
- Oui.

171
00:10:58,667 --> 00:11:00,243
T'es incapable d'inviter Carly.

172
00:11:05,373 --> 00:11:06,374
Cet homme,

173
00:11:06,540 --> 00:11:08,601
il vole un type précis de bijoux.

174
00:11:08,726 --> 00:11:10,176
On trouve pourquoi,

175
00:11:11,192 --> 00:11:12,797
et on pourra l'attraper.

176
00:11:12,963 --> 00:11:14,215
J'ai une idée.

177
00:11:15,642 --> 00:11:18,636
Votre amoureuse au badge
a dit qu'elle travaillait avec Interpol.

178
00:11:19,460 --> 00:11:20,888
Je fabrique un mouchard,

179
00:11:21,054 --> 00:11:22,932
vous la distrayez en flirtant,

180
00:11:23,098 --> 00:11:24,976
et le collez sur son téléphone.

181
00:11:25,101 --> 00:11:28,479
Ça devient un microtransmetteur,
et on saura tout ce qu'elle sait.

182
00:11:30,559 --> 00:11:32,233
Je ne fais pas comme ça d'habitude.

183
00:11:32,399 --> 00:11:33,901
Vous faites comment ?

184
00:11:34,067 --> 00:11:35,385
Je trouve la personne.

185
00:11:35,510 --> 00:11:37,697
Je lui fais peur
jusqu'à ce qu'elle parle.

186
00:11:38,947 --> 00:11:40,065
On peut essayer.

187
00:11:41,150 --> 00:11:43,115
Tu sais, je veux pas

188
00:11:44,426 --> 00:11:45,997
que ça te paraisse bizarre,

189
00:11:46,874 --> 00:11:47,875
mais...

190
00:11:51,697 --> 00:11:53,254
Tu voudrais sortir dîner ?

191
00:11:53,420 --> 00:11:55,006
Pourquoi pas ce soir ?

192
00:11:55,172 --> 00:11:56,507
- Ce soir ?
- Quoi ?

193
00:11:57,281 --> 00:11:58,676
On a pas assez attendu ?

194
00:12:06,602 --> 00:12:08,957
Qui aurait cru
que ces hot-dogs étaient si bons ?

195
00:12:09,765 --> 00:12:11,898
J'ai senti
que tu avais besoin d'une pause.

196
00:12:12,599 --> 00:12:14,346
Hank était mon premier client.

197
00:12:14,471 --> 00:12:17,820
J'ai évité la prison à son fils
qui était innocent.

198
00:12:17,986 --> 00:12:21,172
Ça te donne pas droit
aux hot-dogs gratuits à vie ?

199
00:12:21,641 --> 00:12:24,577
Le CNRI permet aux plus démunis
d'accéder au système judiciaire.

200
00:12:24,975 --> 00:12:26,116
Sans lui,

201
00:12:26,241 --> 00:12:28,308
son fils aurait pu aller en prison.

202
00:12:28,433 --> 00:12:29,749
J'aurais pu moi aussi.

203
00:12:31,021 --> 00:12:34,096
Il ne pouvait pas se payer
une super équipe de grands avocats.

204
00:12:34,510 --> 00:12:36,236
Je dois me sentir coupable,

205
00:12:36,361 --> 00:12:38,508
parce que j'ai la chance
d'être riche ?

206
00:12:39,983 --> 00:12:41,210
Tu as de la chance.

207
00:12:41,335 --> 00:12:43,388
J'espère que le CNRI
te le fera comprendre.

208
00:12:54,455 --> 00:12:55,638
Rends-nous le sac,

209
00:12:55,989 --> 00:12:57,848
et on ne portera pas plainte.

210
00:13:10,247 --> 00:13:11,248
T'as raison.

211
00:13:11,878 --> 00:13:13,394
J'ai vraiment de la chance.

212
00:13:15,547 --> 00:13:17,757
Il a cassé ça en sautant la barrière.

213
00:13:18,286 --> 00:13:19,966
Ça vient de son portefeuille.

214
00:13:30,766 --> 00:13:33,271
- Tu devais plus jouer au justicier.
- Quoi ?

215
00:13:33,663 --> 00:13:36,023
L'affaire de ta soeur.
Je pensais

216
00:13:36,928 --> 00:13:38,484
que tu reviendrais pas ici.

217
00:13:41,802 --> 00:13:44,461
J'ai réalisé
que j'avais oublié de te remercier

218
00:13:44,586 --> 00:13:46,486
pour tout ce que tu as fait.

219
00:13:49,904 --> 00:13:51,080
T'as été promue ?

220
00:13:51,798 --> 00:13:54,459
Brigade criminelle.
Ils m'ont confiée l'affaire Dodger.

221
00:13:55,188 --> 00:13:57,170
Il force les gens à voler pour lui.

222
00:13:58,507 --> 00:13:59,797
Comment ça avance ?

223
00:13:59,963 --> 00:14:00,964
Doucement.

224
00:14:19,013 --> 00:14:20,951
C'était sympa de te voir,

225
00:14:21,693 --> 00:14:23,112
la dernière fois.

226
00:14:23,670 --> 00:14:24,720
Oui, sympa.

227
00:14:25,278 --> 00:14:26,833
Comme au bon vieux temps.

228
00:14:27,239 --> 00:14:28,868
L'autorisation parentale en moins.

229
00:14:29,969 --> 00:14:31,204
C'est-à-dire ?

230
00:14:31,370 --> 00:14:34,195
On savait toujours comment s'amuser.

231
00:14:34,787 --> 00:14:37,502
- Ces derniers temps, ça me manque.
- On sort ?

232
00:14:38,294 --> 00:14:39,295
Pas de suite.

233
00:14:39,461 --> 00:14:42,399
Est-ce que je peux,
peut-être, t'emmener...

234
00:14:42,524 --> 00:14:44,300
Puis-je t'inviter à dîner ?

235
00:14:45,334 --> 00:14:48,066
Au cas où tu l'ignores,
je reviens d'une île déserte

236
00:14:48,191 --> 00:14:50,200
et je suis nul
pour ce genre de choses.

237
00:14:51,285 --> 00:14:53,239
Un dîner serait super.

238
00:14:54,124 --> 00:14:57,522
En fait, je peux me libérer ce soir.

239
00:15:01,149 --> 00:15:02,527
À 20 h ?

240
00:15:02,693 --> 00:15:03,858
Parfait.

241
00:15:06,701 --> 00:15:08,282
Je m'attarde.
J'y vais.

242
00:15:30,220 --> 00:15:31,222
Qui est là ?

243
00:15:35,655 --> 00:15:36,656
Aidez-moi.

244
00:15:50,994 --> 00:15:51,995
<i>Lance.</i>

245
00:15:52,120 --> 00:15:54,366
<i>Sergent, inspecteur Hall.</i>

246
00:15:54,491 --> 00:15:56,319
<i>J'ai une info sur l'affaire Dodger.</i>

247
00:15:56,444 --> 00:15:58,857
<i>On a un mort
par balle à bout portant,</i>

248
00:15:58,982 --> 00:16:00,857
<i>et trois autres hommes inconscients</i>

249
00:16:00,982 --> 00:16:03,326
<i>à cause d'une décharge
envoyée au coeur.</i>

250
00:16:03,451 --> 00:16:05,620
<i>La même méthode
que pour le garde du musée.</i>

251
00:16:05,745 --> 00:16:08,718
- <i>L'identité de la victime ?</i>
- <i>Cass Derenick.</i>

252
00:16:08,884 --> 00:16:09,885
Pause.

253
00:16:11,290 --> 00:16:12,569
Qui est ce Derenick ?

254
00:16:12,694 --> 00:16:14,640
Arrêté
pour possession d'objets volés.

255
00:16:15,050 --> 00:16:16,809
Arrêté pour complot.

256
00:16:17,406 --> 00:16:19,604
Condamné pour tentative de recel.

257
00:16:19,770 --> 00:16:21,230
C'est un receleur.

258
00:16:21,396 --> 00:16:23,482
Le Dodger cherche à vendre le rubis.

259
00:16:23,993 --> 00:16:26,027
Donc, il cherche un receleur.

260
00:16:26,193 --> 00:16:28,446
Un qu'il n'a pas tué.

261
00:16:28,612 --> 00:16:31,173
On trouve le receleur,
on trouve le Dodger.

262
00:16:33,473 --> 00:16:37,288
Vous vendez une chaîne de portefeuille
avec une boule de billard.

263
00:16:38,955 --> 00:16:41,958
Si je vous décrivais
un de vos clients,

264
00:16:42,083 --> 00:16:43,836
vous me donneriez son nom ?

265
00:16:45,134 --> 00:16:47,470
Bien sûr, vous pouvez me rappeler.

266
00:16:47,595 --> 00:16:51,312
Comme tous les autres commerçants
que j'ai contactés aujourd'hui.

267
00:16:53,414 --> 00:16:54,555
Tu fais quoi ?

268
00:16:55,360 --> 00:16:57,529
- C'est pour quelle occasion ?
- Quoi ?

269
00:16:58,528 --> 00:16:59,852
J'ai un rencard.

270
00:17:00,018 --> 00:17:02,902
Contrairement aux idées reçues,
j'ai une vie.

271
00:17:03,027 --> 00:17:05,147
Pourquoi t'es si nerveux ?

272
00:17:06,566 --> 00:17:07,610
Ça se voit ?

273
00:17:07,776 --> 00:17:10,071
Sois juste charmant et ténébreux.

274
00:17:10,237 --> 00:17:11,600
Les filles aiment ça.

275
00:17:12,948 --> 00:17:14,627
Cette fille est différente.

276
00:17:15,627 --> 00:17:17,870
Elle me connaît
depuis très longtemps.

277
00:17:19,496 --> 00:17:21,207
Le CNRI.
Je dois répondre.

278
00:17:21,575 --> 00:17:24,585
Je travaille
sur un vol de sac à main.

279
00:17:30,856 --> 00:17:33,123
Il portait un sweat à capuche rouge.

280
00:17:33,248 --> 00:17:35,388
Pas mal du tout, d'ailleurs.

281
00:17:35,881 --> 00:17:37,790
Son visage, pas le sweat.

282
00:17:39,808 --> 00:17:41,686
Vraiment ?
Vous auriez son nom ?

283
00:17:43,807 --> 00:17:45,564
Merci infiniment.

284
00:17:53,572 --> 00:17:56,090
Ton père
fait toujours des arrestations ?

285
00:17:57,715 --> 00:17:59,425
J'ai trouvé le vaurien.

286
00:17:59,550 --> 00:18:01,582
Il s'appelle Roy Harper.

287
00:18:02,164 --> 00:18:04,500
Je me rappelle pas
ma dernière fois ici.

288
00:18:05,496 --> 00:18:06,915
C'est tellement beau.

289
00:18:07,850 --> 00:18:11,563
C'était l'endroit incontournable
où amener une fille au lycée.

290
00:18:12,884 --> 00:18:15,553
J'ai jamais eu la chance
de vivre cette expérience.

291
00:18:15,678 --> 00:18:18,556
J'avais un appareil dentaire
et une frange horrible.

292
00:18:20,511 --> 00:18:22,371
Tu devais être magnifique.

293
00:18:22,496 --> 00:18:24,770
Je suis contente
qu'on ait enfin une chance.

294
00:18:25,274 --> 00:18:26,303
Moi aussi.

295
00:18:29,345 --> 00:18:32,194
Andy a mis la barre haute
pour les premiers rencards.

296
00:18:33,643 --> 00:18:35,573
Il a bravé bien des dangers,

297
00:18:35,739 --> 00:18:38,200
mais c'est votre premier rencard
qui l'a effrayé le plus.

298
00:18:43,863 --> 00:18:45,399
Je suis désolé,

299
00:18:45,524 --> 00:18:47,185
j'aurais dû m'abstenir.

300
00:18:47,310 --> 00:18:50,493
De parler de Andy
pendant notre rendez-vous galant ?

301
00:18:50,966 --> 00:18:54,068
- C'est sûr.
- C'est difficile et compliqué.

302
00:18:55,193 --> 00:18:57,053
Il y a pas de manuel pour ça.

303
00:18:59,059 --> 00:19:00,401
Pendant un moment,

304
00:19:00,526 --> 00:19:02,953
je me suis sentie comme une fille
aimant un garçon,

305
00:19:03,078 --> 00:19:04,685
et rien d'autre comptait.

306
00:19:06,978 --> 00:19:08,697
Si c'est trop dur pour toi,

307
00:19:08,822 --> 00:19:10,366
ou trop compliqué,

308
00:19:10,491 --> 00:19:13,903
pitié, va-t'en maintenant,
car j'ai déjà trop souffert.

309
00:19:14,069 --> 00:19:16,363
- Écoute...
- Tu peux me raccompagner ?

310
00:19:27,711 --> 00:19:29,919
C'est pas possible, c'est trop bon.

311
00:19:36,186 --> 00:19:38,507
- Les soufflés ont dû te manquer.
- Comment ça ?

312
00:19:38,632 --> 00:19:39,553
Cinq ans,

313
00:19:39,719 --> 00:19:40,763
loin de tout.

314
00:19:41,420 --> 00:19:43,224
Tu faisais quoi, mangeais quoi ?

315
00:19:43,967 --> 00:19:45,829
Tu dormais où ?
Comment...

316
00:19:48,662 --> 00:19:49,663
Désolée.

317
00:19:50,541 --> 00:19:52,159
Je voulais pas te questionner.

318
00:19:52,284 --> 00:19:54,527
Ces temps-ci,
mes conversations avec un homme

319
00:19:54,693 --> 00:19:57,446
se terminent toujours
par lui citer ses droits.

320
00:19:58,738 --> 00:19:59,739
Tu vois...

321
00:20:00,427 --> 00:20:03,160
Toutes ces années ont dû te changer.

322
00:20:05,996 --> 00:20:09,458
Du garçon avec qui je faisais la fête
à celui que tu es devenu.

323
00:20:13,246 --> 00:20:15,047
J'ai dû faire des choix difficiles.

324
00:20:15,213 --> 00:20:16,465
Aidez-moi.

325
00:20:17,191 --> 00:20:18,263
Tu as raison.

326
00:20:19,384 --> 00:20:20,484
J'ai changé.

327
00:20:23,088 --> 00:20:26,310
- Quel genre de choix ?
- Je ne veux pas en parler.

328
00:20:33,648 --> 00:20:34,788
Sauvé par le tél.

329
00:20:38,548 --> 00:20:40,990
Mets par écrit les infos de l'indic.
J'arrive.

330
00:20:42,274 --> 00:20:43,826
Le travail m'appelle.

331
00:20:59,424 --> 00:21:03,310
Activez le mouchard de McKenna.
La police a une piste sur le Dodger.

332
00:21:09,263 --> 00:21:11,770
- Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle Alan Durand.

333
00:21:11,936 --> 00:21:13,597
Je suis un étudiant étranger.

334
00:21:13,722 --> 00:21:15,858
Ma classe
faisait une excursion en mer.

335
00:21:17,687 --> 00:21:19,119
On s'est perdus,

336
00:21:19,244 --> 00:21:20,696
et le bateau a pris feu.

337
00:21:21,018 --> 00:21:23,657
Une défaillance mécanique.
On a dû abandonner le bateau.

338
00:21:23,782 --> 00:21:24,575
Quand ?

339
00:21:25,580 --> 00:21:26,867
Il y a deux jours.

340
00:21:28,625 --> 00:21:29,762
C'était horrible.

341
00:21:30,212 --> 00:21:31,814
J'ai cru que j'allais mourir.

342
00:21:35,333 --> 00:21:36,795
Les autres étudiants ?

343
00:21:37,857 --> 00:21:39,457
L'équipage du bateau ?

344
00:21:42,631 --> 00:21:44,370
Je dois être le seul survivant.

345
00:21:46,469 --> 00:21:49,019
Quand j'ai eu la chance
d'atteindre la côte...

346
00:21:50,478 --> 00:21:53,145
Quelqu'un t'a trouvé ?
Des soldats ou...

347
00:21:59,887 --> 00:22:02,939
Ils étaient masqués.
Ils m'ont attaqué et frappé.

348
00:22:03,389 --> 00:22:04,772
Ils m'ont laissé là.

349
00:22:05,365 --> 00:22:06,657
Qui sont-ils ?

350
00:22:11,921 --> 00:22:14,250
Au fait, vous pouvez me détacher.

351
00:22:22,440 --> 00:22:23,891
Bel endroit.

352
00:22:26,052 --> 00:22:28,597
Tous les receleurs
s'entourent de gros bras ?

353
00:22:29,483 --> 00:22:32,559
Je les ai engagés
quand j'ai su pour Cass Derenick.

354
00:22:35,087 --> 00:22:36,553
Qu'il repose en paix.

355
00:22:37,235 --> 00:22:38,941
Ce n'était pas un homme bien.

356
00:22:39,107 --> 00:22:40,651
Il a voulu me voler.

357
00:22:41,651 --> 00:22:43,612
Je sais que vous serez raisonnable.

358
00:22:44,696 --> 00:22:46,156
Et apte à revendre ceci.

359
00:22:49,646 --> 00:22:52,768
La récession
ne touche pas tout le monde.

360
00:22:56,419 --> 00:22:57,584
Ma commission

361
00:22:57,750 --> 00:22:59,248
s'élève à 15 %.

362
00:23:00,579 --> 00:23:02,047
Disons plutôt 12.

363
00:23:03,840 --> 00:23:06,927
Inutile de rappeler ce qui arrive
quand on veut m'embobiner.

364
00:23:07,886 --> 00:23:09,096
Police.

365
00:23:09,262 --> 00:23:10,514
À terre.

366
00:23:48,426 --> 00:23:49,511
Suivez-moi.

367
00:23:49,677 --> 00:23:51,752
J'ai peur de devoir refuser.

368
00:23:52,138 --> 00:23:54,274
Alors, vous n'irez pas en prison.

369
00:24:30,320 --> 00:24:33,024
J'ai vu aux infos
que le Dodger s'était échappé.

370
00:24:34,107 --> 00:24:36,392
Dites-moi
que la soirée était pas un échec total.

371
00:24:36,558 --> 00:24:38,560
Vos rencards.
C'était comment ?

372
00:24:38,969 --> 00:24:40,221
- Super.
- Génial.

373
00:24:40,645 --> 00:24:42,109
Vous ne savez pas mentir.

374
00:24:42,810 --> 00:24:45,943
La police et moi-même avons débarqué
avant que le Dodger ne soit payé.

375
00:24:46,109 --> 00:24:47,532
Ne changez pas de sujet.

376
00:24:48,137 --> 00:24:49,196
Votre mouchard

377
00:24:49,362 --> 00:24:50,712
fonctionne encore ?

378
00:24:51,748 --> 00:24:53,264
Vous n'êtes pas marrants.

379
00:24:54,510 --> 00:24:56,328
On reçoit toujours un signal.

380
00:24:57,189 --> 00:24:59,175
Ressortez le dossier de la police.

381
00:24:59,300 --> 00:25:01,733
- Tout sur les vols du Dodger.
- À quoi tu penses ?

382
00:25:02,250 --> 00:25:06,262
Le Dodger a une préférence
pour un certain type d'antiquités.

383
00:25:09,507 --> 00:25:11,135
La Décennie abominable.

384
00:25:11,980 --> 00:25:14,263
Les dix dernières années
du règne de Ferdinand.

385
00:25:14,807 --> 00:25:16,098
Vous savez ça ?

386
00:25:16,264 --> 00:25:17,641
D'autres endroits

387
00:25:17,807 --> 00:25:20,668
vendent ou exposent des objets
de la Décennie truc ?

388
00:25:20,793 --> 00:25:21,794
Abominable.

389
00:25:22,187 --> 00:25:22,980
Non.

390
00:25:23,582 --> 00:25:25,983
Starling City
préfère l'ère élisabéthaine.

391
00:25:26,149 --> 00:25:28,096
L'association locale
contre le cancer.

392
00:25:28,735 --> 00:25:30,535
Ils ont un gala demain soir.

393
00:25:31,509 --> 00:25:32,906
On pourrait l'attirer.

394
00:25:33,691 --> 00:25:35,117
Avec un faux ?

395
00:25:35,666 --> 00:25:37,995
Le Dodger a l'oeil pour ces choses-là.

396
00:25:38,619 --> 00:25:40,789
Il nous faut une pièce authentique.

397
00:25:41,824 --> 00:25:44,293
Comment mettre la main
sur une antiquité espagnole ?

398
00:25:44,459 --> 00:25:47,588
Vous ignorez vraiment
l'ampleur des richesses de sa famille.

399
00:25:55,722 --> 00:25:57,959
Roy William Harper

400
00:25:58,574 --> 00:25:59,575
Junior.

401
00:26:02,691 --> 00:26:03,756
Où est Senior ?

402
00:26:04,394 --> 00:26:05,314
Au cimetière.

403
00:26:11,855 --> 00:26:12,696
Désolé.

404
00:26:13,295 --> 00:26:14,573
Les bookmakers aussi.

405
00:26:15,447 --> 00:26:17,059
- <i>Je peux m'en aller ?</i>
- <i>Non.</i>

406
00:26:17,184 --> 00:26:19,495
<i>T'es suspecté d'un vol de sac à main.</i>

407
00:26:20,594 --> 00:26:22,414
Joli passé criminel.

408
00:26:22,800 --> 00:26:24,750
Larcin, effraction, cambriolage,

409
00:26:24,916 --> 00:26:26,323
larcin encore.

410
00:26:26,448 --> 00:26:28,420
Vol de voiture.
Pour changer un peu.

411
00:26:29,194 --> 00:26:30,130
Et larcin.

412
00:26:30,510 --> 00:26:31,965
T'aimes pas les banques ?

413
00:26:32,131 --> 00:26:34,092
Trop dur à transporter.

414
00:26:35,492 --> 00:26:37,221
T'apprendras des trucs en prison.

415
00:26:38,198 --> 00:26:39,771
Je veux pas voler.

416
00:26:40,695 --> 00:26:42,309
J'ai pas le choix.

417
00:26:43,226 --> 00:26:44,227
Ma mère...

418
00:26:46,007 --> 00:26:47,147
a un problème.

419
00:26:47,313 --> 00:26:48,941
Son fils est un crétin.

420
00:26:52,775 --> 00:26:53,779
Vertigo.

421
00:26:57,450 --> 00:26:59,631
<i>Elle est devenue accro,
l'année dernière.</i>

422
00:27:00,971 --> 00:27:02,281
<i>Elle a arrêté,</i>

423
00:27:02,946 --> 00:27:04,039
<i>mais trop tard.</i>

424
00:27:09,025 --> 00:27:10,377
Ça l'a foutue en l'air.

425
00:27:13,028 --> 00:27:14,636
Elle est plus la même,

426
00:27:15,184 --> 00:27:16,933
et les factures de soins...

427
00:27:17,929 --> 00:27:19,763
Je l'aide comme je peux.

428
00:27:22,724 --> 00:27:25,608
On a pas la chance
de faire partie des privilégiés.

429
00:27:27,471 --> 00:27:28,472
C'est bon.

430
00:27:30,142 --> 00:27:31,193
Libérez-le.

431
00:27:31,930 --> 00:27:33,747
C'est juste un sac à main.

432
00:27:42,892 --> 00:27:44,322
Ils vont vous rencontrer.

433
00:27:44,877 --> 00:27:46,293
C'est arrangé.

434
00:27:49,148 --> 00:27:50,248
Merci.

435
00:27:51,009 --> 00:27:53,005
Rendez-moi un dernier service.

436
00:27:53,171 --> 00:27:54,590
Malcolm est le seul

437
00:27:54,756 --> 00:27:56,414
à savoir où est Walter.

438
00:27:57,861 --> 00:28:00,095
J'ai juste besoin d'un indice.

439
00:28:00,990 --> 00:28:02,585
D'une piste à suivre.

440
00:28:04,384 --> 00:28:07,971
Je ne laisserai pas Walter
être la victime de notre plan.

441
00:28:13,264 --> 00:28:15,510
C'est le sort qui nous est réservé,

442
00:28:15,996 --> 00:28:17,065
j'en ai peur.

443
00:28:34,378 --> 00:28:36,324
OFFERT PAR LA FAMILLE QUEEN

444
00:28:50,287 --> 00:28:51,717
La police est ici.

445
00:28:52,242 --> 00:28:54,055
Ton appât a fait son effet.

446
00:28:54,180 --> 00:28:56,568
Malheureusement,
j'attends quelqu'un d'autre.

447
00:29:07,564 --> 00:29:10,457
Je reçois un bon signal de la puce
dissimulée dans la broche.

448
00:29:10,623 --> 00:29:12,042
C'est sur mon portable.

449
00:29:12,208 --> 00:29:13,153
À propos,

450
00:29:13,278 --> 00:29:16,447
vous avez réfléchi à ce qui arriverait
si ça ne marchait pas,

451
00:29:16,572 --> 00:29:19,424
et que le Dodger s'enfuyait
avec vos bijoux de famille ?

452
00:29:21,215 --> 00:29:23,139
Désolée, ça sonne bizarre.

453
00:29:24,179 --> 00:29:25,973
Restons vigilants.

454
00:29:30,643 --> 00:29:32,200
Ce serait pas...

455
00:29:36,149 --> 00:29:39,319
Je préfère tenter ma chance
avec un assassin voleur de bijoux.

456
00:29:59,964 --> 00:30:01,584
Cette broche est un don.

457
00:30:01,709 --> 00:30:04,094
Si vous la voulez,
il va falloir enchérir.

458
00:30:04,260 --> 00:30:05,485
En fait, chérie,

459
00:30:05,610 --> 00:30:07,332
je pensais juste la prendre.

460
00:30:13,756 --> 00:30:16,231
Je vais voir comment vont les gardes.

461
00:30:16,397 --> 00:30:18,247
Je vais aller voir l'appât.

462
00:30:21,428 --> 00:30:22,751
J'ai un problème.

463
00:30:29,957 --> 00:30:31,705
Éloignez-vous.
Si ça explose...

464
00:30:32,580 --> 00:30:33,749
Ça n'arrivera pas.

465
00:30:34,635 --> 00:30:38,044
Il a dit que si j'appelais la police,
je finirais décapitée.

466
00:30:38,719 --> 00:30:40,005
Le traqueur bouge.

467
00:30:40,171 --> 00:30:42,090
Si je le trouve,
je pourrai le désarmer.

468
00:30:43,132 --> 00:30:45,051
Guidez-moi.
Restez calme.

469
00:30:45,217 --> 00:30:46,052
Trop tard.

470
00:30:49,672 --> 00:30:50,673
Pars vite.

471
00:30:56,145 --> 00:30:57,147
Parlez-moi.

472
00:30:57,873 --> 00:30:58,732
<i>Allez.</i>

473
00:30:59,657 --> 00:31:01,109
Il va vers Adams et O'Neil.

474
00:31:01,716 --> 00:31:03,445
Il doit être en voiture.

475
00:31:06,094 --> 00:31:08,658
- J'ai besoin de votre moto.
- Tu plaisantes ?

476
00:31:23,047 --> 00:31:24,662
Je bouge.
Où est-il ?

477
00:31:30,846 --> 00:31:31,997
<i>Parlez-moi.</i>

478
00:31:33,231 --> 00:31:35,769
Pour une fois,
j'approuve les caméras de surveillance.

479
00:31:35,935 --> 00:31:39,272
Il est à une rue de votre position.
Coupez par le Harris Plaza.

480
00:31:52,535 --> 00:31:53,912
<i>Il est où maintenant ?</i>

481
00:31:54,078 --> 00:31:55,256
<i>Je l'ai.</i>

482
00:31:55,742 --> 00:31:57,551
<i>Berline grise approchant du feu.</i>

483
00:32:01,555 --> 00:32:02,546
<i>Juste devant.</i>

484
00:32:03,963 --> 00:32:04,798
À droite.

485
00:32:07,258 --> 00:32:08,385
Je l'ai.

486
00:33:14,957 --> 00:33:16,494
Ne faites rien de stupide.

487
00:33:17,703 --> 00:33:19,539
J'ai mis en laisse

488
00:33:19,705 --> 00:33:21,493
une blonde un peu trop curieuse.

489
00:33:22,083 --> 00:33:23,710
<i>Votre amie, je suppose.</i>

490
00:33:23,876 --> 00:33:26,546
Touchez un seul de mes cheveux,
et elle perdra les siens.

491
00:33:27,825 --> 00:33:29,925
Sacré dilemme, n'est-ce pas ?

492
00:33:30,091 --> 00:33:31,395
Pas cette fois.

493
00:33:32,497 --> 00:33:34,524
Votre nerf médian est tranché.

494
00:33:34,649 --> 00:33:36,514
Vous n'auriez pas pu appuyer.

495
00:33:46,941 --> 00:33:48,151
Pourquoi ?

496
00:33:49,336 --> 00:33:50,403
On est pareils.

497
00:33:50,846 --> 00:33:52,739
Je ne vole que les riches.

498
00:34:01,247 --> 00:34:02,863
Je ne suis pas Robin des Bois.

499
00:34:04,458 --> 00:34:07,071
Je sais pas
quand ces hommes vont revenir.

500
00:34:07,196 --> 00:34:08,880
Pitié, détachez-moi.

501
00:34:15,570 --> 00:34:16,596
Vous croyez

502
00:34:16,762 --> 00:34:19,880
que je suis là pour m'infiltrer,
que c'est un piège ?

503
00:34:22,151 --> 00:34:24,229
Pourquoi ils vous auraient attaché,

504
00:34:24,395 --> 00:34:25,563
puis abandonné ?

505
00:34:25,729 --> 00:34:27,273
Pourquoi ne pas vous tuer ?

506
00:34:27,439 --> 00:34:29,538
Ils allaient le faire,
mais ils ont été appelés

507
00:34:29,663 --> 00:34:32,494
pour une altercation,
autre part sur l'île.

508
00:34:32,987 --> 00:34:35,281
S'ils reviennent, ils nous tueront.

509
00:34:35,447 --> 00:34:37,951
S'il vous plaît,
vous devez me croire.

510
00:34:38,971 --> 00:34:40,999
D'accord, tournez-vous.

511
00:35:06,071 --> 00:35:07,240
Je suis désolé.

512
00:35:10,034 --> 00:35:11,192
Je ne peux pas.

513
00:35:11,358 --> 00:35:12,694
Quoi ?
Pourquoi ?

514
00:35:12,860 --> 00:35:13,994
Pourquoi pas ?

515
00:35:19,777 --> 00:35:21,215
Je ne vous connais pas.

516
00:35:22,620 --> 00:35:24,223
Vous avez perdu la tête ?

517
00:35:24,830 --> 00:35:26,036
Pitié.

518
00:35:26,161 --> 00:35:28,835
Vous pouvez pas faire ça.
Vous pouvez pas me laisser.

519
00:35:36,830 --> 00:35:40,013
Hier soir, j'arrêtais pas de me demander
combien Andy serait énervé.

520
00:35:40,600 --> 00:35:42,917
Combien il serait blessé
de nous voir ensemble.

521
00:35:46,623 --> 00:35:50,314
Mais ce serait pire encore
s'il apprenait que je t'avais blessée.

522
00:35:51,605 --> 00:35:54,194
La guerre
est plus simple que l'amour.

523
00:35:55,770 --> 00:35:57,197
Dans une guerre, tu agis

524
00:35:57,577 --> 00:35:58,728
ou tu meurs.

525
00:35:59,835 --> 00:36:02,267
Pas le temps de réfléchir
ni de se questionner.

526
00:36:04,620 --> 00:36:05,846
C'est ton problème.

527
00:36:05,971 --> 00:36:07,488
Avec moi, tu réfléchis.

528
00:36:08,005 --> 00:36:09,285
Au lieu de ressentir.

529
00:36:12,411 --> 00:36:13,561
Tu as raison.

530
00:36:47,075 --> 00:36:50,409
- Comment t'as su où je vivais ?
- Un petit truc appelé Internet.

531
00:36:51,540 --> 00:36:54,000
On pourrait parler face à face ?

532
00:37:05,431 --> 00:37:08,017
Tu vas pas porter plainte,
par compassion, j'imagine.

533
00:37:08,183 --> 00:37:09,811
Tu crois pouvoir m'aider.

534
00:37:09,977 --> 00:37:13,356
Ensuite, tu vas raconter à tes amis
que tu es une sainte,

535
00:37:13,522 --> 00:37:14,912
car tu aides les pauvres.

536
00:37:15,731 --> 00:37:17,694
Tu sais rien de moi.

537
00:37:20,173 --> 00:37:21,156
Enfant gâtée.

538
00:37:21,322 --> 00:37:23,825
Détruit la voiture qu'elle a eue
pour son anniversaire.

539
00:37:24,780 --> 00:37:26,148
Aime la haute couture

540
00:37:26,273 --> 00:37:29,065
et la presse à scandale
se délecte de ses soirées arrosées.

541
00:37:29,190 --> 00:37:30,498
J'ai oublié un truc ?

542
00:37:32,912 --> 00:37:34,191
Père décédé,

543
00:37:34,316 --> 00:37:36,881
beau-père disparu et frère brisé,

544
00:37:37,006 --> 00:37:39,982
a évité de peu la prison
pour son accident.

545
00:37:41,717 --> 00:37:43,764
Et elle veut vraiment
récupérer son sac.

546
00:37:46,330 --> 00:37:48,391
Tu as du cran pour venir ici.

547
00:37:48,557 --> 00:37:50,356
Les Glades, en pleine nuit.

548
00:37:51,283 --> 00:37:53,897
Tu dois pas connaître la valeur
d'un sac à main vintage.

549
00:38:13,207 --> 00:38:14,459
Tout y est.

550
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
Sauf ça.

551
00:38:17,670 --> 00:38:19,047
Sale habitude.

552
00:38:20,224 --> 00:38:21,574
M'en parle pas.

553
00:38:22,921 --> 00:38:24,427
Tu veux un conseil ?

554
00:38:25,398 --> 00:38:26,221
Déjà,

555
00:38:26,879 --> 00:38:28,181
évite les Glades.

556
00:38:28,910 --> 00:38:29,891
Ensuite ?

557
00:38:31,108 --> 00:38:34,354
Ne gobe pas toutes les histoires
qu'un mec comme moi peut raconter.

558
00:38:37,147 --> 00:38:38,504
Passe une bonne soirée.

559
00:38:57,626 --> 00:38:59,294
Ça t'arrive de prendre congé ?

560
00:39:00,782 --> 00:39:01,819
Oui.

561
00:39:02,838 --> 00:39:05,463
Hier soir, j'avais un rendez-vous.

562
00:39:06,748 --> 00:39:08,343
Le mec a agi comme un crétin.

563
00:39:08,846 --> 00:39:09,847
Vraiment ?

564
00:39:11,343 --> 00:39:12,809
Il a peut-être une raison.

565
00:39:17,604 --> 00:39:20,522
Je n'ai pas juste perdu cinq ans
sur cette île.

566
00:39:21,191 --> 00:39:23,565
J'ai perdu la part de moi
qui appréciait...

567
00:39:24,611 --> 00:39:25,738
vivre.

568
00:39:29,020 --> 00:39:30,864
Écouter de la musique...

569
00:39:32,280 --> 00:39:33,755
et manger un soufflé

570
00:39:34,910 --> 00:39:36,226
avec une jolie fille.

571
00:39:37,004 --> 00:39:38,416
Des choses simples.

572
00:39:40,794 --> 00:39:42,999
Quand tu m'as interrogé sur l'île,

573
00:39:43,124 --> 00:39:45,425
ça m'a rappelé
beaucoup de choses difficiles.

574
00:39:46,008 --> 00:39:48,678
Et les choix que j'ai dû faire...

575
00:39:49,537 --> 00:39:50,888
qui me hantent encore.

576
00:39:51,830 --> 00:39:54,183
Je me suis demandé
si je pouvais faire confiance,

577
00:39:54,349 --> 00:39:56,073
et même si je méritais...

578
00:39:56,609 --> 00:39:57,895
d'être avec quelqu'un.

579
00:40:14,195 --> 00:40:15,196
Tu l'es.

580
00:40:18,758 --> 00:40:20,567
Tu veux dîner avec moi ?

581
00:40:21,043 --> 00:40:22,337
Je veux me rattraper.

582
00:40:24,138 --> 00:40:25,632
Pour un soufflé, d'accord.

583
00:40:29,320 --> 00:40:30,822
Heureusement, vous êtes là.

584
00:40:32,851 --> 00:40:34,766
J'allais partir.
Tout va bien ?

585
00:40:36,057 --> 00:40:37,101
J'aimerais

586
00:40:37,267 --> 00:40:39,863
que vous m'aidiez
à coincer le justicier.

587
00:40:41,582 --> 00:40:42,857
On l'aura.

588
00:40:49,446 --> 00:40:50,406
Prêt ?

589
00:40:59,989 --> 00:41:01,789
On dirait de la cendre.

590
00:41:03,064 --> 00:41:04,215
Mais ça agit.

591
00:41:07,373 --> 00:41:08,508
Je t'en dois une.

592
00:41:12,788 --> 00:41:14,889
T'as pas eu de problème là-bas ?

593
00:41:21,279 --> 00:41:22,280
Aucun.

594
00:41:27,349 --> 00:41:29,254
Frank Chan vous a recommandé.

595
00:41:29,379 --> 00:41:31,619
Il dit que vous pouvez nous aider.

596
00:41:33,771 --> 00:41:36,619
Il apprécie
que vous ayez accepté de me voir.

597
00:41:39,592 --> 00:41:41,136
Je ferais tout pour un ami.

598
00:41:44,433 --> 00:41:46,212
Comment peut-on vous aider ?

599
00:41:46,378 --> 00:41:47,687
Malcolm Merlyn.

600
00:41:49,756 --> 00:41:52,009
Je veux que vous le tuiez.

