1
00:00:01,210 --> 00:00:03,212
<i>Je m'appelle Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,461 --> 00:00:06,724
<i>Pendant cinq ans,
je n'ai eu qu'une idée en tête...</i>

3
00:00:08,508 --> 00:00:09,593
<i>Survivre.</i>

4
00:00:10,060 --> 00:00:11,345
<i>Oliver Queen est vivant.</i>

5
00:00:11,511 --> 00:00:13,848
<i>J'accomplirai
la dernière volonté de mon père.</i>

6
00:00:14,014 --> 00:00:16,142
<i>Utiliser sa liste de noms,</i>

7
00:00:16,308 --> 00:00:18,602
<i>et faire tomber
ceux qui empoisonnent ma ville.</i>

8
00:00:20,520 --> 00:00:22,648
<i>Pour ça,
je dois être quelqu'un d'autre.</i>

9
00:00:23,646 --> 00:00:26,621
<i>Je dois être autre chose.</i>

10
00:00:27,743 --> 00:00:28,959
<i>Précédemment...</i>

11
00:00:29,084 --> 00:00:31,365
Je cherche l'inspecteur Hall.
Il doit être ici.

12
00:00:33,283 --> 00:00:34,367
McKenna Hall.

13
00:00:35,702 --> 00:00:36,896
J'aime surprendre.

14
00:00:37,412 --> 00:00:39,324
- Je veux trouver Walter.
- Mon beau-père.

15
00:00:39,449 --> 00:00:41,208
Je vous y aide, mais c'est tout.

16
00:00:42,069 --> 00:00:43,461
Voilà mon offre.

17
00:01:09,444 --> 00:01:10,571
Ça va ?

18
00:01:10,737 --> 00:01:12,490
- Tu as l'air tendu.
- Ça va.

19
00:01:13,708 --> 00:01:16,388
Mlle Hill veut qu'on déplace
le Sherwood dans le coffre.

20
00:01:16,826 --> 00:01:17,828
Maintenant ?

21
00:01:17,994 --> 00:01:20,695
Elle dit qu'il n'est pas en sécurité.

22
00:01:21,331 --> 00:01:23,146
Tous ces vols dernièrement.

23
00:01:46,476 --> 00:01:47,650
Enlevez-moi ça.

24
00:01:48,775 --> 00:01:50,322
Je l'ai récupéré, tenez.

25
00:01:51,865 --> 00:01:53,072
Enlevez-le.

26
00:02:00,120 --> 00:02:01,088
Vous bluffiez ?

27
00:02:01,288 --> 00:02:02,373
Il aurait détoné ?

28
00:02:02,539 --> 00:02:04,895
Violemment,
mais ne vous en faites pas.

29
00:02:05,020 --> 00:02:07,670
Vous avez suivi les ordres,
vous serez juste inconscient.

30
00:02:08,319 --> 00:02:09,171
Quoi ?

31
00:02:21,045 --> 00:02:23,439
Doucement,
si tu veux visiter quelqu'un ce soir.

32
00:02:23,564 --> 00:02:24,812
J'y vais doucement.

33
00:02:28,064 --> 00:02:29,650
Qui est l'heureux élu ?

34
00:02:30,244 --> 00:02:33,588
Ken Williams. Sa vente pyramidale
a escroqué des millions.

35
00:02:33,713 --> 00:02:36,073
Les gens ont tout perdu.
Leurs vies sont ruinées.

36
00:02:37,282 --> 00:02:40,286
Pourquoi ne partez-vous pas ?
Je ne devrais pas avoir de mal.

37
00:03:02,945 --> 00:03:05,602
- Vous avez...
- Verrouillé la porte à distance.

38
00:03:06,186 --> 00:03:07,813
- Un peu.
- Pourquoi ?

39
00:03:08,242 --> 00:03:10,057
J'ai des infos sur M. Williams.

40
00:03:10,182 --> 00:03:12,485
Il est veuf
et père d'un garçon de 10 ans.

41
00:03:14,444 --> 00:03:16,447
Je suis là pour aider Walter.

42
00:03:16,613 --> 00:03:18,032
Pas pour faire un orphelin.

43
00:03:18,198 --> 00:03:19,575
Je vais l'avertir.

44
00:03:20,033 --> 00:03:21,987
Vous pourriez oeuvrer pour le bien.

45
00:03:22,112 --> 00:03:24,413
Au-delà de rendre
leur argent aux gens.

46
00:03:28,418 --> 00:03:31,357
Vous n'êtes pas la seule
à savoir relancer mon système.

47
00:03:32,778 --> 00:03:35,633
- J'ai fait une erreur.
- En me gênant ? Je confirme.

48
00:03:36,263 --> 00:03:38,552
En vous rejoignant.
Même sous condition.

49
00:03:51,409 --> 00:03:52,410
Bois.

50
00:03:56,795 --> 00:03:58,322
On dirait de la terre.

51
00:03:58,488 --> 00:04:00,177
Tu dois rester hydraté.

52
00:04:00,302 --> 00:04:01,534
Je m'en fous.

53
00:04:02,363 --> 00:04:05,204
Mon problème, c'est la balle,
extraite avec une lame émoussée.

54
00:04:05,897 --> 00:04:06,789
Fais voir.

55
00:04:11,711 --> 00:04:12,822
C'est infecté.

56
00:04:14,409 --> 00:04:15,415
Étrange.

57
00:04:19,178 --> 00:04:20,928
Je dois arrêter l'infection.

58
00:04:22,846 --> 00:04:25,855
Quand tu seras à la pharmacie
pour les antibiotiques,

59
00:04:25,980 --> 00:04:27,691
prends-moi un <i>Maxim</i>,

60
00:04:27,816 --> 00:04:29,895
ou un <i>Sports Illustrated</i>.

61
00:04:31,146 --> 00:04:33,722
Yao Fei avait ces super herbes
dans la grotte.

62
00:04:33,847 --> 00:04:35,317
Elles soignent tout.

63
00:04:37,423 --> 00:04:38,779
Je vais les chercher.

64
00:04:40,592 --> 00:04:42,533
Tu tiendras pas une heure.

65
00:04:43,703 --> 00:04:46,412
Prie pour que je sois là
dans 45 minutes, alors.

66
00:04:49,998 --> 00:04:54,481
S01E15 <i>Dodger</i>
Comic Team

67
00:05:01,507 --> 00:05:02,925
Merci d'être venu.

68
00:05:04,586 --> 00:05:07,052
C'est bon de te voir, Frank.

69
00:05:09,969 --> 00:05:11,327
Ça fait longtemps.

70
00:05:12,413 --> 00:05:13,851
Mes intérêts en Chine

71
00:05:13,976 --> 00:05:16,540
m'ont gardé éloigné
trop longtemps à mon goût.

72
00:05:17,518 --> 00:05:19,588
Mais avec l'arrivée du Projet,

73
00:05:19,713 --> 00:05:22,090
je pensais approprié
de rentrer à Starling City.

74
00:05:23,744 --> 00:05:25,751
En fait, Frank,

75
00:05:25,876 --> 00:05:28,858
je voulais te parler du Projet.

76
00:05:30,891 --> 00:05:32,175
Je veux en sortir.

77
00:05:34,081 --> 00:05:36,212
C'est à cause de Walter ?

78
00:05:37,525 --> 00:05:39,657
De Walter, de Robert.

79
00:05:40,604 --> 00:05:43,796
La semaine dernière,
mes enfants ont failli être orphelins.

80
00:05:43,921 --> 00:05:45,554
Je suis à bout.

81
00:05:48,885 --> 00:05:49,975
C'est...

82
00:05:51,541 --> 00:05:53,269
m'en révéler beaucoup.

83
00:05:54,653 --> 00:05:55,750
Robert l'a fait.

84
00:05:58,064 --> 00:06:01,237
Il est venu à toi,
que je doive le savoir ou pas.

85
00:06:03,322 --> 00:06:04,990
Il avait des scrupules.

86
00:06:06,101 --> 00:06:08,736
Il t'a approché,
car il savait que tu en avais aussi.

87
00:06:08,861 --> 00:06:10,408
Mais il a été assassiné.

88
00:06:12,081 --> 00:06:14,792
Ça devrait nous servir de leçon.

89
00:06:14,958 --> 00:06:15,969
Je sais.

90
00:06:16,094 --> 00:06:19,422
J'ai porté ce fardeau
aussi loin que j'ai pu.

91
00:06:21,736 --> 00:06:23,134
On a fait ça

92
00:06:23,300 --> 00:06:25,326
pour changer les Glades.

93
00:06:26,250 --> 00:06:28,514
Pour soigner la ville, pas la salir.

94
00:06:29,459 --> 00:06:32,195
Tu l'as fait
pour ce qui est arrivé à ta fille.

95
00:06:37,480 --> 00:06:39,211
Que voudrait Amanda ?

96
00:06:55,454 --> 00:06:56,876
On repassera plus tard.

97
00:06:57,042 --> 00:06:58,753
Attendons.
C'est grave.

98
00:06:58,919 --> 00:07:01,172
Et si elle allait voir la police ?

99
00:07:01,717 --> 00:07:02,913
Elle ne dira rien.

100
00:07:03,038 --> 00:07:05,718
J'ai dû réfléchir aussi
quand tu m'as découvert.

101
00:07:06,859 --> 00:07:08,600
Qu'aurais-tu fait

102
00:07:08,725 --> 00:07:11,062
si j'avais décidé
d'appeler l'inspecteur Lance ?

103
00:07:13,196 --> 00:07:14,921
Je t'aurais abattu d'une flèche.

104
00:07:18,396 --> 00:07:20,232
Tu l'aurais vraiment fait ?

105
00:07:22,620 --> 00:07:25,513
J'ai parié avec moi-même
sur le moment de votre venue.

106
00:07:25,638 --> 00:07:28,527
Pour me dire de me taire.
J'ai gagné.

107
00:07:29,157 --> 00:07:31,076
J'espérais vous faire changer d'avis.

108
00:07:31,617 --> 00:07:34,072
J'étais sous adrénaline hier soir,

109
00:07:34,537 --> 00:07:36,231
et je n'ai pas été correct.

110
00:07:36,356 --> 00:07:39,502
J'espérais avoir l'opportunité
de l'être maintenant.

111
00:07:40,425 --> 00:07:42,225
Si on commençait par Ken Williams ?

112
00:07:42,795 --> 00:07:45,007
Il a profité de votre adrénaline ?

113
00:07:45,173 --> 00:07:47,923
Il a rendu l'argent volé
à temps pour coucher son fils.

114
00:07:48,727 --> 00:07:50,888
Ce n'était qu'un avertissement.

115
00:07:51,366 --> 00:07:54,642
<i>Nous coordonnons
nos efforts avec Interpol,</i>

116
00:07:54,808 --> 00:07:57,590
<i>car le Dodger
opère principalement en Europe.</i>

117
00:07:57,715 --> 00:08:01,328
<i>Le public doit savoir
qu'il est jugé armé et dangereux.</i>

118
00:08:01,453 --> 00:08:03,337
Ils l'appellent le <i>Dodger</i>,

119
00:08:03,462 --> 00:08:05,745
parce qu'il évite
de se salir les mains.

120
00:08:06,208 --> 00:08:08,170
Des otages volent pour lui.

121
00:08:08,778 --> 00:08:12,017
- Comment ?
- Il leur met un collier explosif.

122
00:08:12,142 --> 00:08:14,578
L'an dernier à Madrid,
un homme a refusé d'obéir,

123
00:08:14,744 --> 00:08:17,253
et ça lui a coûté sa tête.
Littéralement.

124
00:08:17,378 --> 00:08:19,208
Et ce taré est à Starling City ?

125
00:08:19,374 --> 00:08:22,878
- Dommage, il n'est pas dans la liste.
- Tous n'y sont pas.

126
00:08:23,294 --> 00:08:25,379
De temps en temps,
je fais une exception.

127
00:08:26,089 --> 00:08:28,884
Un voleur de bijoux
qui prend des otages, par exemple.

128
00:08:31,219 --> 00:08:33,347
Vous nous aidez à l'arrêter ?

129
00:08:39,752 --> 00:08:41,063
Il est en retard.

130
00:08:48,379 --> 00:08:49,280
Jamais.

131
00:09:01,145 --> 00:09:04,151
J'ai un compte en Suisse
pour les transactions financières.

132
00:09:05,453 --> 00:09:07,131
Voici le numéro.

133
00:09:10,800 --> 00:09:12,083
Je verserai l'argent.

134
00:09:13,038 --> 00:09:15,514
Si je me trompe pas de numéro.

135
00:09:15,680 --> 00:09:16,849
Ma comptabilité

136
00:09:17,015 --> 00:09:19,059
est un peu désordonnée.

137
00:09:19,434 --> 00:09:20,436
Vraiment ?

138
00:09:21,227 --> 00:09:22,772
Vous semblez penser

139
00:09:22,938 --> 00:09:25,266
que vous pouvez me voler
le Rubis de Sherwood.

140
00:09:27,192 --> 00:09:28,778
Vous êtes nouveau en ville.

141
00:09:29,570 --> 00:09:32,198
On est pas si civilisés
à Starling City.

142
00:09:32,364 --> 00:09:33,588
Je vois ça.

143
00:09:41,817 --> 00:09:42,875
Pas de panique.

144
00:09:43,321 --> 00:09:44,919
Ils sont juste inconscients.

145
00:09:46,544 --> 00:09:48,415
Dans 17 minutes, ils se réveilleront

146
00:09:48,540 --> 00:09:50,879
et pourront devenir receleurs
à votre place.

147
00:09:51,658 --> 00:09:53,660
Je ne suis pas à prendre à la légère.

148
00:09:56,096 --> 00:09:57,098
Et moi ?

149
00:10:01,803 --> 00:10:03,103
Voilà pour vous.

150
00:10:04,386 --> 00:10:05,481
Pour l'attraper,

151
00:10:05,647 --> 00:10:08,692
on a besoin de savoir
où il est et où il va aller.

152
00:10:09,048 --> 00:10:11,227
C'est vraiment comme ça
que vous faites ?

153
00:10:11,352 --> 00:10:12,404
En déjeunant ?

154
00:10:12,705 --> 00:10:13,927
Pardon pour l'attente.

155
00:10:14,052 --> 00:10:16,450
Je m'occupe
d'un groupe particulièrement agité.

156
00:10:18,852 --> 00:10:20,397
Tu veux que je m'en charge ?

157
00:10:20,522 --> 00:10:23,040
Merci, mais je maîtrise maintenant.

158
00:10:23,206 --> 00:10:24,680
Je suis là si t'as besoin.

159
00:10:27,997 --> 00:10:29,027
Petite amie ?

160
00:10:29,742 --> 00:10:31,549
C'est ma belle-soeur.

161
00:10:32,634 --> 00:10:33,635
À peu près.

162
00:10:34,092 --> 00:10:35,895
Carly était la femme de son frère.

163
00:10:36,581 --> 00:10:37,781
Il est décédé.

164
00:10:39,483 --> 00:10:40,783
Vous lui plaisez.

165
00:10:41,767 --> 00:10:43,279
On se remet à notre affaire ?

166
00:10:43,404 --> 00:10:45,727
Je me disais
que tu pourrais l'inviter à dîner.

167
00:10:45,852 --> 00:10:46,861
Vraiment ?

168
00:10:46,986 --> 00:10:49,233
Je le ferai
quand tu auras invité McKenna.

169
00:10:49,399 --> 00:10:51,490
La détective
qui est sur notre affaire ?

170
00:10:52,063 --> 00:10:53,863
- Vous craquez pour elle ?
- Oui.

171
00:10:57,333 --> 00:10:58,909
T'es incapable d'inviter Carly.

172
00:11:04,039 --> 00:11:05,040
Cet homme,

173
00:11:05,206 --> 00:11:07,267
il vole un type précis de bijoux.

174
00:11:07,392 --> 00:11:08,842
On trouve pourquoi,

175
00:11:09,858 --> 00:11:11,464
et on pourra l'attraper.

176
00:11:11,630 --> 00:11:12,882
J'ai une idée.

177
00:11:14,308 --> 00:11:17,227
Votre amoureuse au badge
a dit qu'elle travaillait avec Interpol.

178
00:11:18,126 --> 00:11:19,555
Je fabrique un mouchard,

179
00:11:19,763 --> 00:11:21,599
vous la distrayez en flirtant,

180
00:11:21,765 --> 00:11:23,642
et le collez sur son téléphone.

181
00:11:23,767 --> 00:11:27,146
Ça devient un microtransmetteur,
et on saura tout ce qu'elle sait.

182
00:11:29,225 --> 00:11:30,900
Je ne fais pas comme ça d'habitude.

183
00:11:31,066 --> 00:11:32,568
Vous faites comment ?

184
00:11:32,734 --> 00:11:34,051
Je trouve la personne.

185
00:11:34,176 --> 00:11:36,363
Je lui fais peur
jusqu'à ce qu'elle parle.

186
00:11:37,614 --> 00:11:38,731
On peut essayer.

187
00:11:39,816 --> 00:11:41,781
Tu sais, je veux pas

188
00:11:43,092 --> 00:11:44,663
que ça te paraisse bizarre,

189
00:11:45,540 --> 00:11:46,541
mais...

190
00:11:50,363 --> 00:11:51,921
Tu voudrais sortir dîner ?

191
00:11:52,087 --> 00:11:53,672
Pourquoi pas ce soir ?

192
00:11:53,838 --> 00:11:55,174
- Ce soir ?
- Quoi ?

193
00:11:55,947 --> 00:11:57,343
On a pas assez attendu ?

194
00:12:05,268 --> 00:12:07,623
Qui aurait cru
que ces hot-dogs étaient si bons ?

195
00:12:08,431 --> 00:12:10,564
J'ai senti
que tu avais besoin d'une pause.

196
00:12:11,265 --> 00:12:13,012
Hank était mon premier client.

197
00:12:13,137 --> 00:12:16,420
J'ai évité la prison à son fils
qui était innocent.

198
00:12:16,653 --> 00:12:19,838
Ça te donne pas droit
aux hot-dogs gratuits à vie ?

199
00:12:20,307 --> 00:12:23,244
Le CNRI permet aux plus démunis
d'accéder au système judiciaire.

200
00:12:23,641 --> 00:12:24,782
Sans lui,

201
00:12:24,907 --> 00:12:26,974
son fils aurait pu aller en prison.

202
00:12:27,099 --> 00:12:28,332
J'aurais pu moi aussi.

203
00:12:29,687 --> 00:12:32,762
Il ne pouvait pas se payer
une super équipe de grands avocats.

204
00:12:33,176 --> 00:12:34,902
Je dois me sentir coupable,

205
00:12:35,027 --> 00:12:37,174
parce que j'ai la chance
d'être riche ?

206
00:12:38,649 --> 00:12:39,876
Tu as de la chance.

207
00:12:40,001 --> 00:12:42,054
J'espère que le CNRI
te le fera comprendre.

208
00:12:53,121 --> 00:12:54,304
Rends-nous le sac,

209
00:12:54,655 --> 00:12:56,514
et on ne portera pas plainte.

210
00:13:08,913 --> 00:13:09,914
T'as raison.

211
00:13:10,544 --> 00:13:12,060
J'ai vraiment de la chance.

212
00:13:14,213 --> 00:13:16,423
Il a cassé ça en sautant la barrière.

213
00:13:16,952 --> 00:13:18,632
Ça vient de son portefeuille.

214
00:13:29,432 --> 00:13:31,937
- Tu devais plus jouer au justicier.
- Quoi ?

215
00:13:32,329 --> 00:13:34,690
L'affaire de ta soeur.
Je pensais

216
00:13:35,594 --> 00:13:37,151
que tu reviendrais pas ici.

217
00:13:40,468 --> 00:13:43,127
J'ai réalisé
que j'avais oublié de te remercier

218
00:13:43,252 --> 00:13:45,152
pour tout ce que tu as fait.

219
00:13:48,570 --> 00:13:49,747
T'as été promue ?

220
00:13:50,464 --> 00:13:53,125
Brigade criminelle.
Ils m'ont confiée l'affaire Dodger.

221
00:13:53,854 --> 00:13:55,836
Il force les gens à voler pour lui.

222
00:13:57,173 --> 00:13:58,464
Comment ça avance ?

223
00:13:58,630 --> 00:13:59,630
Doucement.

224
00:14:17,679 --> 00:14:19,617
C'était sympa de te voir,

225
00:14:20,360 --> 00:14:21,779
la dernière fois.

226
00:14:22,336 --> 00:14:23,386
Oui, sympa.

227
00:14:23,944 --> 00:14:25,499
Comme au bon vieux temps.

228
00:14:25,905 --> 00:14:27,535
L'autorisation parentale en moins.

229
00:14:28,635 --> 00:14:29,870
C'est-à-dire ?

230
00:14:30,119 --> 00:14:32,861
On savait toujours comment s'amuser.

231
00:14:33,453 --> 00:14:36,168
- Ces derniers temps, ça me manque.
- On sort ?

232
00:14:36,960 --> 00:14:37,962
Pas de suite.

233
00:14:38,128 --> 00:14:41,065
Est-ce que je peux,
peut-être, t'emmener...

234
00:14:41,190 --> 00:14:42,967
Puis-je t'inviter à dîner ?

235
00:14:44,000 --> 00:14:46,732
Au cas où tu l'ignores,
je reviens d'une île déserte

236
00:14:46,857 --> 00:14:48,866
et je suis nul
pour ce genre de choses.

237
00:14:49,951 --> 00:14:51,905
Un dîner serait super.

238
00:14:52,790 --> 00:14:56,188
En fait, je peux me libérer ce soir.

239
00:14:59,816 --> 00:15:01,193
À 20 h ?

240
00:15:01,359 --> 00:15:02,524
Parfait.

241
00:15:05,367 --> 00:15:06,949
Je m'attarde.
J'y vais.

242
00:15:28,887 --> 00:15:29,889
Qui est là ?

243
00:15:34,321 --> 00:15:35,322
Aidez-moi.

244
00:15:47,992 --> 00:15:48,993
<i>Lance.</i>

245
00:15:49,118 --> 00:15:51,364
<i>Sergent, inspecteur Hall.</i>

246
00:15:51,489 --> 00:15:53,317
<i>J'ai une info sur l'affaire Dodger.</i>

247
00:15:53,442 --> 00:15:55,855
<i>On a un mort
par balle à bout portant,</i>

248
00:15:55,980 --> 00:15:57,855
<i>et trois autres hommes inconscients</i>

249
00:15:57,980 --> 00:16:00,324
<i>à cause d'une décharge
envoyée au coeur.</i>

250
00:16:00,449 --> 00:16:02,618
<i>La même méthode
que pour le garde du musée.</i>

251
00:16:02,743 --> 00:16:05,716
- <i>L'identité de la victime ?</i>
- <i>Cass Derenick.</i>

252
00:16:05,882 --> 00:16:06,883
Pause.

253
00:16:08,288 --> 00:16:09,567
Qui est ce Derenick ?

254
00:16:09,692 --> 00:16:11,639
Arrêté
pour possession d'objets volés.

255
00:16:12,048 --> 00:16:13,807
Arrêté pour complot.

256
00:16:14,404 --> 00:16:16,602
Condamné pour tentative de recel.

257
00:16:16,768 --> 00:16:18,229
C'est un receleur.

258
00:16:18,395 --> 00:16:20,481
Le Dodger cherche à vendre le rubis.

259
00:16:20,991 --> 00:16:23,025
Donc, il cherche un receleur.

260
00:16:23,191 --> 00:16:25,444
Un qu'il n'a pas tué.

261
00:16:25,610 --> 00:16:28,171
On trouve le receleur,
on trouve le Dodger.

262
00:16:30,471 --> 00:16:34,286
Vous vendez une chaîne de portefeuille
avec une boule de billard.

263
00:16:35,954 --> 00:16:38,956
Si je vous décrivais
un de vos clients,

264
00:16:39,081 --> 00:16:40,835
vous me donneriez son nom ?

265
00:16:42,132 --> 00:16:44,468
Bien sûr, vous pouvez me rappeler.

266
00:16:44,593 --> 00:16:48,310
Comme tous les autres commerçants
que j'ai contactés aujourd'hui.

267
00:16:50,412 --> 00:16:51,554
Tu fais quoi ?

268
00:16:52,358 --> 00:16:54,527
- C'est pour quelle occasion ?
- Quoi ?

269
00:16:55,526 --> 00:16:56,851
J'ai un rencard.

270
00:16:57,017 --> 00:16:59,900
Contrairement aux idées reçues,
j'ai une vie.

271
00:17:00,025 --> 00:17:02,145
Pourquoi t'es si nerveux ?

272
00:17:03,565 --> 00:17:04,574
Ça se voit ?

273
00:17:04,774 --> 00:17:07,069
Sois juste charmant et ténébreux.

274
00:17:07,235 --> 00:17:08,598
Les filles aiment ça.

275
00:17:09,946 --> 00:17:11,625
Cette fille est différente.

276
00:17:12,625 --> 00:17:14,869
Elle me connaît
depuis très longtemps.

277
00:17:16,494 --> 00:17:18,205
Le CNRI.
Je dois répondre.

278
00:17:18,573 --> 00:17:21,584
Je travaille
sur un vol de sac à main.

279
00:17:27,854 --> 00:17:30,121
Il portait un sweat à capuche rouge.

280
00:17:30,246 --> 00:17:32,386
Pas mal du tout, d'ailleurs.

281
00:17:32,879 --> 00:17:34,788
Son visage, pas le sweat.

282
00:17:36,806 --> 00:17:38,684
Vraiment ?
Vous auriez son nom ?

283
00:17:40,805 --> 00:17:42,563
Merci infiniment.

284
00:17:50,570 --> 00:17:53,088
Ton père
fait toujours des arrestations ?

285
00:17:54,713 --> 00:17:56,423
J'ai trouvé le vaurien.

286
00:17:56,548 --> 00:17:58,580
Il s'appelle Roy Harper.

287
00:17:59,162 --> 00:18:01,499
Je me rappelle pas
ma dernière fois ici.

288
00:18:02,494 --> 00:18:03,913
C'est tellement beau.

289
00:18:04,848 --> 00:18:08,561
C'était l'endroit incontournable
où amener une fille au lycée.

290
00:18:09,882 --> 00:18:12,551
J'ai jamais eu la chance
de vivre cette expérience.

291
00:18:12,676 --> 00:18:15,554
J'avais un appareil dentaire
et une frange horrible.

292
00:18:17,509 --> 00:18:19,369
Tu devais être magnifique.

293
00:18:19,494 --> 00:18:21,769
Je suis contente
qu'on ait enfin une chance.

294
00:18:22,272 --> 00:18:23,301
Moi aussi.

295
00:18:26,343 --> 00:18:29,193
Andy a mis la barre haute
pour les premiers rencards.

296
00:18:30,641 --> 00:18:32,571
Il a bravé bien des dangers,

297
00:18:32,762 --> 00:18:35,199
mais c'est votre premier rencard
qui l'a effrayé le plus.

298
00:18:40,861 --> 00:18:42,397
Je suis désolé,

299
00:18:42,522 --> 00:18:44,183
j'aurais dû m'abstenir.

300
00:18:44,308 --> 00:18:47,491
De parler de Andy
pendant notre rendez-vous galant ?

301
00:18:47,964 --> 00:18:51,066
- C'est sûr.
- C'est difficile et compliqué.

302
00:18:52,191 --> 00:18:54,051
Il y a pas de manuel pour ça.

303
00:18:56,057 --> 00:18:57,399
Pendant un moment,

304
00:18:57,524 --> 00:18:59,951
je me suis sentie comme une fille
aimant un garçon,

305
00:19:00,076 --> 00:19:01,684
et rien d'autre comptait.

306
00:19:03,977 --> 00:19:05,695
Si c'est trop dur pour toi,

307
00:19:05,820 --> 00:19:07,364
ou trop compliqué,

308
00:19:07,489 --> 00:19:10,901
pitié, va-t'en maintenant,
car j'ai déjà trop souffert.

309
00:19:11,067 --> 00:19:13,362
- Écoute...
- Tu peux me raccompagner ?

310
00:19:24,709 --> 00:19:26,917
C'est pas possible, c'est trop bon.

311
00:19:33,184 --> 00:19:35,505
- Les soufflés ont dû te manquer.
- Comment ça ?

312
00:19:35,630 --> 00:19:36,552
Cinq ans,

313
00:19:36,718 --> 00:19:37,762
loin de tout.

314
00:19:38,418 --> 00:19:40,222
Tu faisais quoi, mangeais quoi ?

315
00:19:40,965 --> 00:19:42,827
Tu dormais où ?
Comment...

316
00:19:45,660 --> 00:19:46,661
Désolée.

317
00:19:47,539 --> 00:19:49,157
Je voulais pas te questionner.

318
00:19:49,282 --> 00:19:51,525
Ces temps-ci,
mes conversations avec un homme

319
00:19:51,741 --> 00:19:54,445
se terminent toujours
par lui citer ses droits.

320
00:19:55,737 --> 00:19:56,737
Tu vois...

321
00:19:57,425 --> 00:20:00,159
Toutes ces années ont dû te changer.

322
00:20:02,994 --> 00:20:06,457
Du garçon avec qui je faisais la fête
à celui que tu es devenu.

323
00:20:10,252 --> 00:20:12,046
J'ai dû faire des choix difficiles.

324
00:20:12,212 --> 00:20:13,464
Aidez-moi.

325
00:20:14,189 --> 00:20:15,261
Tu as raison.

326
00:20:16,382 --> 00:20:17,482
J'ai changé.

327
00:20:20,086 --> 00:20:23,308
- Quel genre de choix ?
- Je ne veux pas en parler.

328
00:20:30,647 --> 00:20:31,786
Sauvé par le tél.

329
00:20:35,546 --> 00:20:37,988
Mets par écrit les infos de l'indic.
J'arrive.

330
00:20:39,272 --> 00:20:40,825
Le travail m'appelle.

331
00:20:56,423 --> 00:21:00,308
Activez le mouchard de McKenna.
La police a une piste sur le Dodger.

332
00:21:06,261 --> 00:21:08,769
- Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle Alan Durand.

333
00:21:08,935 --> 00:21:10,595
Je suis un étudiant étranger.

334
00:21:10,720 --> 00:21:12,857
Ma classe
faisait une excursion en mer.

335
00:21:14,685 --> 00:21:16,117
On s'est perdus,

336
00:21:16,242 --> 00:21:17,695
et le bateau a pris feu.

337
00:21:18,016 --> 00:21:20,655
Une défaillance mécanique.
On a dû abandonner le bateau.

338
00:21:20,780 --> 00:21:21,574
Quand ?

339
00:21:22,578 --> 00:21:23,865
Il y a deux jours.

340
00:21:25,623 --> 00:21:26,760
C'était horrible.

341
00:21:27,210 --> 00:21:28,812
J'ai cru que j'allais mourir.

342
00:21:32,331 --> 00:21:33,794
Les autres étudiants ?

343
00:21:34,855 --> 00:21:36,455
L'équipage du bateau ?

344
00:21:39,629 --> 00:21:41,368
Je dois être le seul survivant.

345
00:21:43,467 --> 00:21:46,017
Quand j'ai eu la chance
d'atteindre la côte...

346
00:21:47,476 --> 00:21:50,144
Quelqu'un t'a trouvé ?
Des soldats ou...

347
00:21:56,885 --> 00:21:59,937
Ils étaient masqués.
Ils m'ont attaqué et frappé.

348
00:22:00,387 --> 00:22:01,770
Ils m'ont laissé là.

349
00:22:02,364 --> 00:22:03,655
Qui sont-ils ?

350
00:22:08,919 --> 00:22:11,248
Au fait, vous pouvez me détacher.

351
00:22:19,438 --> 00:22:20,889
Bel endroit.

352
00:22:23,051 --> 00:22:25,596
Tous les receleurs
s'entourent de gros bras ?

353
00:22:26,481 --> 00:22:29,558
Je les ai engagés
quand j'ai su pour Cass Derenick.

354
00:22:32,085 --> 00:22:33,551
Qu'il repose en paix.

355
00:22:34,233 --> 00:22:35,940
Ce n'était pas un homme bien.

356
00:22:36,106 --> 00:22:37,650
Il a voulu me voler.

357
00:22:38,650 --> 00:22:40,611
Je sais que vous serez raisonnable.

358
00:22:41,695 --> 00:22:43,155
Et apte à revendre ceci.

359
00:22:46,644 --> 00:22:49,766
La récession
ne touche pas tout le monde.

360
00:22:53,417 --> 00:22:54,583
Ma commission

361
00:22:54,749 --> 00:22:56,246
s'élève à 15 %.

362
00:22:57,577 --> 00:22:59,046
Disons plutôt 12.

363
00:23:00,839 --> 00:23:03,926
Inutile de rappeler ce qui arrive
quand on veut m'embobiner.

364
00:23:04,884 --> 00:23:06,095
Police.

365
00:23:06,268 --> 00:23:07,513
À terre.

366
00:23:45,473 --> 00:23:46,510
Suivez-moi.

367
00:23:46,676 --> 00:23:48,750
J'ai peur de devoir refuser.

368
00:23:49,137 --> 00:23:51,272
Alors, vous n'irez pas en prison.

369
00:24:25,149 --> 00:24:27,853
J'ai vu aux infos
que le Dodger s'était échappé.

370
00:24:28,936 --> 00:24:31,222
Dites-moi
que la soirée était pas un échec total.

371
00:24:31,388 --> 00:24:33,390
Vos rencards.
C'était comment ?

372
00:24:33,798 --> 00:24:35,050
- Super.
- Génial.

373
00:24:35,475 --> 00:24:36,938
Vous ne savez pas mentir.

374
00:24:37,639 --> 00:24:40,773
La police et moi-même avons débarqué
avant que le Dodger ne soit payé.

375
00:24:40,963 --> 00:24:42,361
Ne changez pas de sujet.

376
00:24:42,966 --> 00:24:44,026
Votre mouchard

377
00:24:44,192 --> 00:24:45,541
fonctionne encore ?

378
00:24:46,577 --> 00:24:48,093
Vous n'êtes pas marrants.

379
00:24:49,339 --> 00:24:51,158
On reçoit toujours un signal.

380
00:24:52,018 --> 00:24:54,004
Ressortez le dossier de la police.

381
00:24:54,129 --> 00:24:56,562
- Tout sur les vols du Dodger.
- À quoi tu penses ?

382
00:24:57,080 --> 00:25:01,091
Le Dodger a une préférence
pour un certain type d'antiquités.

383
00:25:04,337 --> 00:25:05,965
La Décennie abominable.

384
00:25:06,809 --> 00:25:09,093
Les dix dernières années
du règne de Ferdinand.

385
00:25:09,636 --> 00:25:10,928
Vous savez ça ?

386
00:25:11,094 --> 00:25:12,471
D'autres endroits

387
00:25:12,637 --> 00:25:15,497
vendent ou exposent des objets
de la Décennie truc ?

388
00:25:15,622 --> 00:25:16,623
Abominable.

389
00:25:17,016 --> 00:25:17,810
Non.

390
00:25:18,411 --> 00:25:20,813
Starling City
préfère l'ère élisabéthaine.

391
00:25:20,979 --> 00:25:22,925
L'association locale
contre le cancer.

392
00:25:23,565 --> 00:25:25,364
Ils ont un gala demain soir.

393
00:25:26,338 --> 00:25:27,736
On pourrait l'attirer.

394
00:25:28,520 --> 00:25:29,947
Avec un faux ?

395
00:25:30,495 --> 00:25:32,825
Le Dodger a l'oeil pour ces choses-là.

396
00:25:33,448 --> 00:25:35,619
Il nous faut une pièce authentique.

397
00:25:36,653 --> 00:25:39,123
Comment mettre la main
sur une antiquité espagnole ?

398
00:25:39,321 --> 00:25:42,418
Vous ignorez vraiment
l'ampleur des richesses de sa famille.

399
00:25:50,551 --> 00:25:52,788
Roy William Harper

400
00:25:53,403 --> 00:25:54,404
Junior.

401
00:25:57,520 --> 00:25:58,585
Où est Senior ?

402
00:25:59,223 --> 00:26:00,144
Au cimetière.

403
00:26:06,684 --> 00:26:07,526
Désolé.

404
00:26:08,124 --> 00:26:09,403
Les bookmakers aussi.

405
00:26:10,276 --> 00:26:11,888
- <i>Je peux m'en aller ?</i>
- <i>Non.</i>

406
00:26:12,013 --> 00:26:14,325
<i>T'es suspecté d'un vol de sac à main.</i>

407
00:26:15,423 --> 00:26:17,244
Joli passé criminel.

408
00:26:17,629 --> 00:26:19,580
Larcin, effraction, cambriolage,

409
00:26:19,746 --> 00:26:21,152
larcin encore.

410
00:26:21,277 --> 00:26:23,250
Vol de voiture.
Pour changer un peu.

411
00:26:24,023 --> 00:26:24,960
Et larcin.

412
00:26:25,339 --> 00:26:26,796
T'aimes pas les banques ?

413
00:26:26,962 --> 00:26:28,923
Trop dur à transporter.

414
00:26:30,321 --> 00:26:32,051
T'apprendras des trucs en prison.

415
00:26:33,027 --> 00:26:34,600
Je veux pas voler.

416
00:26:35,524 --> 00:26:37,139
J'ai pas le choix.

417
00:26:38,113 --> 00:26:39,056
Ma mère...

418
00:26:40,836 --> 00:26:41,977
a un problème.

419
00:26:42,143 --> 00:26:43,771
Son fils est un crétin.

420
00:26:47,604 --> 00:26:48,609
Vertigo.

421
00:26:52,279 --> 00:26:54,460
<i>Elle est devenue accro,
l'année dernière.</i>

422
00:26:55,800 --> 00:26:57,110
<i>Elle a arrêté,</i>

423
00:26:57,775 --> 00:26:58,869
<i>mais trop tard.</i>

424
00:27:03,854 --> 00:27:05,206
Ça l'a foutue en l'air.

425
00:27:07,857 --> 00:27:09,465
Elle est plus la même,

426
00:27:10,013 --> 00:27:11,762
et les factures de soins...

427
00:27:12,758 --> 00:27:14,593
Je l'aide comme je peux.

428
00:27:17,554 --> 00:27:20,437
On a pas la chance
de faire partie des privilégiés.

429
00:27:22,300 --> 00:27:23,301
C'est bon.

430
00:27:24,971 --> 00:27:26,022
Libérez-le.

431
00:27:26,759 --> 00:27:28,576
C'est juste un sac à main.

432
00:27:37,721 --> 00:27:39,151
Ils vont vous rencontrer.

433
00:27:39,706 --> 00:27:41,122
C'est arrangé.

434
00:27:43,977 --> 00:27:45,077
Merci.

435
00:27:45,838 --> 00:27:47,750
Rendez-moi un dernier service.

436
00:27:48,001 --> 00:27:49,420
Malcolm est le seul

437
00:27:49,586 --> 00:27:51,243
à savoir où est Walter.

438
00:27:52,690 --> 00:27:54,925
J'ai juste besoin d'un indice.

439
00:27:55,819 --> 00:27:57,414
D'une piste à suivre.

440
00:27:59,213 --> 00:28:02,800
Je ne laisserai pas Walter
être la victime de notre plan.

441
00:28:08,093 --> 00:28:10,339
C'est le sort qui nous est réservé,

442
00:28:10,825 --> 00:28:11,894
j'en ai peur.

443
00:28:29,209 --> 00:28:31,153
OFFERT PAR LA FAMILLE QUEEN

444
00:28:45,116 --> 00:28:46,546
La police est ici.

445
00:28:47,071 --> 00:28:48,884
Ton appât a fait son effet.

446
00:28:49,009 --> 00:28:51,398
Malheureusement,
j'attends quelqu'un d'autre.

447
00:29:02,393 --> 00:29:05,287
Je reçois un bon signal de la puce
dissimulée dans la broche.

448
00:29:05,453 --> 00:29:06,872
C'est sur mon portable.

449
00:29:07,038 --> 00:29:07,982
À propos,

450
00:29:08,107 --> 00:29:11,276
vous avez réfléchi à ce qui arriverait
si ça ne marchait pas,

451
00:29:11,401 --> 00:29:14,255
et que le Dodger s'enfuyait
avec vos bijoux de famille ?

452
00:29:16,044 --> 00:29:17,968
Désolée, ça sonne bizarre.

453
00:29:19,008 --> 00:29:20,802
Restons vigilants.

454
00:29:25,473 --> 00:29:27,029
Ce serait pas...

455
00:29:30,978 --> 00:29:34,150
Je préfère tenter ma chance
avec un assassin voleur de bijoux.

456
00:29:54,793 --> 00:29:56,413
Cette broche est un don.

457
00:29:56,538 --> 00:29:58,924
Si vous la voulez,
il va falloir enchérir.

458
00:29:59,090 --> 00:30:00,314
En fait, chérie,

459
00:30:00,439 --> 00:30:02,161
je pensais juste la prendre.

460
00:30:08,585 --> 00:30:11,061
Je vais voir comment vont les gardes.

461
00:30:11,227 --> 00:30:13,076
Je vais aller voir l'appât.

462
00:30:16,257 --> 00:30:17,580
J'ai un problème.

463
00:30:22,450 --> 00:30:24,200
Éloignez-vous.
Si ça explose...

464
00:30:25,075 --> 00:30:26,243
Ça n'arrivera pas.

465
00:30:27,128 --> 00:30:30,539
Il a dit que si j'appelais la police,
je finirais décapitée.

466
00:30:31,212 --> 00:30:32,500
Le traqueur bouge.

467
00:30:32,666 --> 00:30:34,585
Si je le trouve,
je pourrai le désarmer.

468
00:30:35,627 --> 00:30:37,546
Guidez-moi.
Restez calme.

469
00:30:37,712 --> 00:30:38,547
Trop tard.

470
00:30:42,165 --> 00:30:43,166
Pars vite.

471
00:30:48,640 --> 00:30:49,642
Parlez-moi.

472
00:30:50,366 --> 00:30:51,227
<i>Allez.</i>

473
00:30:52,150 --> 00:30:53,604
Il va vers Adams et O'Neil.

474
00:30:54,209 --> 00:30:55,940
Il doit être en voiture.

475
00:30:58,587 --> 00:31:01,153
- J'ai besoin de votre moto.
- Tu plaisantes ?

476
00:31:15,540 --> 00:31:17,155
Je bouge.
Où est-il ?

477
00:31:23,341 --> 00:31:24,490
<i>Parlez-moi.</i>

478
00:31:25,724 --> 00:31:28,264
Pour une fois,
j'approuve les caméras de surveillance.

479
00:31:28,430 --> 00:31:31,767
Il est à une rue de votre position.
Coupez par le Harris Plaza.

480
00:31:45,030 --> 00:31:46,407
<i>Il est où maintenant ?</i>

481
00:31:46,573 --> 00:31:47,749
<i>Je l'ai.</i>

482
00:31:48,235 --> 00:31:50,044
<i>Berline grise approchant du feu.</i>

483
00:31:54,048 --> 00:31:55,040
<i>Juste devant.</i>

484
00:31:56,458 --> 00:31:57,293
À droite.

485
00:31:59,753 --> 00:32:00,880
Je l'ai.

486
00:33:07,450 --> 00:33:08,989
Ne faites rien de stupide.

487
00:33:10,198 --> 00:33:12,034
J'ai mis en laisse

488
00:33:12,200 --> 00:33:13,986
une blonde un peu trop curieuse.

489
00:33:14,577 --> 00:33:16,205
<i>Votre amie, je suppose.</i>

490
00:33:16,371 --> 00:33:18,981
Touchez un seul de mes cheveux,
et elle perdra les siens.

491
00:33:20,318 --> 00:33:22,420
Sacré dilemme, n'est-ce pas ?

492
00:33:22,586 --> 00:33:23,888
Pas cette fois.

493
00:33:24,990 --> 00:33:27,017
Votre nerf médian est tranché.

494
00:33:27,142 --> 00:33:29,009
Vous n'auriez pas pu appuyer.

495
00:33:39,436 --> 00:33:40,646
Pourquoi ?

496
00:33:41,829 --> 00:33:42,898
On est pareils.

497
00:33:43,339 --> 00:33:45,234
Je ne vole que les riches.

498
00:33:53,740 --> 00:33:55,356
Je ne suis pas Robin des Bois.

499
00:33:56,995 --> 00:33:59,564
Je sais pas
quand ces hommes vont revenir.

500
00:33:59,689 --> 00:34:01,375
Pitié, détachez-moi.

501
00:34:08,063 --> 00:34:09,091
Vous croyez

502
00:34:09,297 --> 00:34:12,373
que je suis là pour m'infiltrer,
que c'est un piège ?

503
00:34:14,644 --> 00:34:16,724
Pourquoi ils vous auraient attaché,

504
00:34:16,890 --> 00:34:18,058
puis abandonné ?

505
00:34:18,224 --> 00:34:19,769
Pourquoi ne pas vous tuer ?

506
00:34:19,935 --> 00:34:22,031
Ils allaient le faire,
mais ils ont été appelés

507
00:34:22,156 --> 00:34:24,987
pour une altercation,
autre part sur l'île.

508
00:34:25,482 --> 00:34:27,777
S'ils reviennent, ils nous tueront.

509
00:34:27,943 --> 00:34:30,446
S'il vous plaît,
vous devez me croire.

510
00:34:31,464 --> 00:34:33,492
D'accord, tournez-vous.

511
00:34:58,564 --> 00:34:59,733
Je suis désolé.

512
00:35:02,527 --> 00:35:03,687
Je ne peux pas.

513
00:35:03,853 --> 00:35:05,189
Quoi ?
Pourquoi ?

514
00:35:05,355 --> 00:35:06,487
Pourquoi pas ?

515
00:35:12,270 --> 00:35:13,708
Je ne vous connais pas.

516
00:35:15,115 --> 00:35:16,716
Vous avez perdu la tête ?

517
00:35:17,325 --> 00:35:18,529
Pitié.

518
00:35:18,654 --> 00:35:21,330
Vous pouvez pas faire ça.
Vous pouvez pas me laisser.

519
00:35:27,530 --> 00:35:30,679
Hier soir, j'arrêtais pas de me demander
combien Andy serait énervé.

520
00:35:31,300 --> 00:35:33,617
Combien il serait blessé
de nous voir ensemble.

521
00:35:37,323 --> 00:35:41,014
Mais ce serait pire encore
s'il apprenait que je t'avais blessée.

522
00:35:42,305 --> 00:35:44,895
La guerre
est plus simple que l'amour.

523
00:35:46,470 --> 00:35:47,898
Dans une guerre, tu agis

524
00:35:48,277 --> 00:35:49,428
ou tu meurs.

525
00:35:50,535 --> 00:35:52,967
Pas le temps de réfléchir
ni de se questionner.

526
00:35:55,322 --> 00:35:56,546
C'est ton problème.

527
00:35:56,671 --> 00:35:58,188
Avec moi, tu réfléchis.

528
00:35:58,705 --> 00:35:59,985
Au lieu de ressentir.

529
00:36:03,111 --> 00:36:04,261
Tu as raison.

530
00:36:37,775 --> 00:36:41,109
- Comment t'as su où je vivais ?
- Un petit truc appelé Internet.

531
00:36:42,240 --> 00:36:44,700
On pourrait parler face à face ?

532
00:36:56,132 --> 00:36:58,719
Tu vas pas porter plainte,
par compassion, j'imagine.

533
00:36:58,885 --> 00:37:00,513
Tu crois pouvoir m'aider.

534
00:37:00,679 --> 00:37:04,058
Ensuite, tu vas raconter à tes amis
que tu es une sainte,

535
00:37:04,224 --> 00:37:05,612
car tu aides les pauvres.

536
00:37:06,431 --> 00:37:08,395
Tu sais rien de moi.

537
00:37:10,873 --> 00:37:11,857
Enfant gâtée.

538
00:37:12,023 --> 00:37:14,527
Détruit la voiture qu'elle a eue
pour son anniversaire.

539
00:37:15,480 --> 00:37:16,848
Aime la haute couture

540
00:37:16,973 --> 00:37:19,765
et la presse à scandale
se délecte de ses soirées arrosées.

541
00:37:19,890 --> 00:37:21,200
J'ai oublié un truc ?

542
00:37:23,612 --> 00:37:24,891
Père décédé,

543
00:37:25,016 --> 00:37:27,581
beau-père disparu et frère brisé,

544
00:37:27,706 --> 00:37:30,682
a évité de peu la prison
pour son accident.

545
00:37:32,419 --> 00:37:34,464
Et elle veut vraiment
récupérer son sac.

546
00:37:37,030 --> 00:37:39,093
Tu as du cran pour venir ici.

547
00:37:39,259 --> 00:37:41,056
Les Glades, en pleine nuit.

548
00:37:41,983 --> 00:37:44,598
Tu dois pas connaître la valeur
d'un sac à main vintage.

549
00:38:03,908 --> 00:38:05,161
Tout y est.

550
00:38:05,327 --> 00:38:06,495
Sauf ça.

551
00:38:08,371 --> 00:38:09,748
Sale habitude.

552
00:38:10,924 --> 00:38:12,274
M'en parle pas.

553
00:38:13,621 --> 00:38:15,129
Tu veux un conseil ?

554
00:38:16,098 --> 00:38:16,922
Déjà,

555
00:38:17,579 --> 00:38:18,883
évite les Glades.

556
00:38:19,610 --> 00:38:20,593
Ensuite ?

557
00:38:21,808 --> 00:38:25,055
Ne gobe pas toutes les histoires
qu'un mec comme moi peut raconter.

558
00:38:27,849 --> 00:38:29,204
Passe une bonne soirée.

559
00:38:48,328 --> 00:38:49,994
Ça t'arrive de prendre congé ?

560
00:38:51,482 --> 00:38:52,519
Oui.

561
00:38:53,538 --> 00:38:56,163
Hier soir, j'avais un rendez-vous.

562
00:38:57,448 --> 00:38:59,043
Le mec a agi comme un crétin.

563
00:38:59,547 --> 00:39:00,547
Vraiment ?

564
00:39:02,043 --> 00:39:03,511
Il a peut-être une raison.

565
00:39:08,306 --> 00:39:11,222
Je n'ai pas juste perdu cinq ans
sur cette île.

566
00:39:11,893 --> 00:39:14,265
J'ai perdu la part de moi
qui appréciait...

567
00:39:15,313 --> 00:39:16,440
vivre.

568
00:39:19,720 --> 00:39:21,564
Écouter de la musique...

569
00:39:22,980 --> 00:39:24,455
et manger un soufflé

570
00:39:25,610 --> 00:39:26,926
avec une jolie fille.

571
00:39:27,704 --> 00:39:29,116
Des choses simples.

572
00:39:31,496 --> 00:39:33,699
Quand tu m'as interrogé sur l'île,

573
00:39:33,824 --> 00:39:36,127
ça m'a rappelé
beaucoup de choses difficiles.

574
00:39:36,708 --> 00:39:39,380
Et les choix que j'ai dû faire...

575
00:39:40,237 --> 00:39:41,590
qui me hantent encore.

576
00:39:42,530 --> 00:39:44,885
Je me suis demandé
si je pouvais faire confiance,

577
00:39:45,051 --> 00:39:46,773
et même si je méritais...

578
00:39:47,309 --> 00:39:48,597
d'être avec quelqu'un.

579
00:40:04,895 --> 00:40:05,896
Tu l'es.

580
00:40:09,458 --> 00:40:11,267
Tu veux dîner avec moi ?

581
00:40:11,745 --> 00:40:13,037
Je veux me rattraper.

582
00:40:14,838 --> 00:40:16,333
Pour un soufflé, d'accord.

583
00:40:20,020 --> 00:40:21,522
Heureusement, vous êtes là.

584
00:40:23,551 --> 00:40:25,468
J'allais partir.
Tout va bien ?

585
00:40:26,757 --> 00:40:27,803
J'aimerais

586
00:40:27,969 --> 00:40:30,563
que vous m'aidiez
à coincer le justicier.

587
00:40:32,282 --> 00:40:33,559
On l'aura.

588
00:40:40,148 --> 00:40:41,108
Prêt ?

589
00:40:50,689 --> 00:40:52,489
On dirait de la cendre.

590
00:40:53,764 --> 00:40:54,915
Mais ça agit.

591
00:40:58,073 --> 00:40:59,210
Je t'en dois une.

592
00:41:03,488 --> 00:41:05,591
T'as pas eu de problème là-bas ?

593
00:41:11,979 --> 00:41:12,980
Aucun.

594
00:41:18,049 --> 00:41:19,954
Frank Chan vous a recommandé.

595
00:41:20,079 --> 00:41:22,319
Il dit que vous pouvez nous aider.

596
00:41:24,471 --> 00:41:27,321
Il apprécie
que vous ayez accepté de me voir.

597
00:41:30,292 --> 00:41:31,836
Je ferais tout pour un ami.

598
00:41:35,133 --> 00:41:36,914
Comment peut-on vous aider ?

599
00:41:37,080 --> 00:41:38,387
Malcolm Merlyn.

600
00:41:40,458 --> 00:41:42,711
Je veux que vous le tuiez.

