﻿1
00:00:00,984 --> 00:00:02,410
Je m'appelle Elena Gilbert.

2
00:00:02,411 --> 00:00:04,213
Je suis un vampire
qui cherche un remède.

3
00:00:04,214 --> 00:00:05,626
C'est un remède à l'immortalité ?

4
00:00:05,627 --> 00:00:08,169
Déterre Silas et tu auras le remède.

5
00:00:08,170 --> 00:00:09,784
Il n'y a qu'une dose.

6
00:00:09,785 --> 00:00:11,833
Je veux avoir le remède pour toi.

7
00:00:11,834 --> 00:00:13,744
Si je te donnais le remède,

8
00:00:13,745 --> 00:00:15,724
tu le donnerais à Elena ?

9
00:00:15,725 --> 00:00:18,220
On voulait tous aider Elena
à avoir cette foutue chose...

10
00:00:18,221 --> 00:00:20,107
On a tout risqué pour l'avoir.

11
00:00:21,167 --> 00:00:23,465
Elle est là.

12
00:00:23,466 --> 00:00:25,580
Ça fait longtemps,
petit Gilbert.

13
00:00:31,949 --> 00:00:33,620
Et on a échoué.

14
00:01:00,048 --> 00:01:03,217
Jeremy !
Oh, non, non, non.

15
00:01:03,218 --> 00:01:06,787
Oh, non.
Mon Dieu, non.

16
00:01:06,788 --> 00:01:09,823
Mon Dieu...

17
00:01:09,824 --> 00:01:11,558
C'est bon.
C'est bon. C'est bon.

18
00:01:11,559 --> 00:01:13,093
Tout ira bien.

19
00:01:13,094 --> 00:01:14,628
La bague te ressuscitera.

20
00:01:14,629 --> 00:01:18,298
Tout va bien. Tout va bien.
Tu vas t'en sortir.

21
00:01:18,299 --> 00:01:19,900
Tu iras bien Jeremy.

22
00:01:19,901 --> 00:01:21,368
Tu iras bien.

23
00:01:23,004 --> 00:01:24,271
Comment c'est arrivé ?

24
00:01:24,272 --> 00:01:25,706
C'était Katherine.

25
00:01:25,707 --> 00:01:26,740
Elle a dû nous suivre
tout le temps.

26
00:01:26,741 --> 00:01:28,509
Et pour le remède et Silas ?

27
00:01:28,510 --> 00:01:31,145
Pour tout espoir, qu'une perte.

28
00:01:31,146 --> 00:01:32,379
Où est Bonnie ?

29
00:01:32,380 --> 00:01:33,427
Aucune idée.

30
00:01:33,428 --> 00:01:34,581
Elle cherchait Jeremy.

31
00:01:34,582 --> 00:01:36,517
Elle n'est jamais revenue.

32
00:01:36,518 --> 00:01:39,353
Damon, Elena est là-bas,
attendant que la bague des Gilbert

33
00:01:39,354 --> 00:01:40,988
ressuscite Jeremy.

34
00:01:40,989 --> 00:01:42,689
Très bien.
Nous l'attendrons.

35
00:01:42,690 --> 00:01:45,150
Damon, écoute-moi.

36
00:01:45,927 --> 00:01:48,762
Jeremy était l'un des cinq,

37
00:01:48,763 --> 00:01:51,064
un chasseur.

38
00:01:53,625 --> 00:01:56,153
Il est surnaturel.

39
00:01:56,967 --> 00:01:58,905
La bague ne fonctionnera plus.

40
00:02:02,641 --> 00:02:04,977
Elle n'y survivra pas.

41
00:02:06,613 --> 00:02:08,082
Je vais trouver Bonnie.

42
00:02:08,083 --> 00:02:09,682
Sors Elena de l'île.

43
00:02:16,460 --> 00:02:21,012
Syncro par Rafael UPD
www.addic7ed.com

44
00:02:25,091 --> 00:02:26,934
Hé, vous êtes rentrés.

45
00:02:26,935 --> 00:02:30,177
J'essayais d'enlever
la trace brulée où Kol...

46
00:02:32,642 --> 00:02:35,069
Sans succès.

47
00:02:35,703 --> 00:02:37,543
Viens.
Portons-le à l'étage.

48
00:02:54,266 --> 00:02:57,064
Je peux t'aider ?

49
00:02:57,065 --> 00:02:58,999
Non, ça va.

50
00:02:59,000 --> 00:03:00,334
Je vais attendre

51
00:03:00,335 --> 00:03:02,568
qu'il se lève.

52
00:03:05,288 --> 00:03:07,524
Vas t'enquérir de Bonnie, ok ?

53
00:03:08,656 --> 00:03:10,614
Oui. Bien sûr.

54
00:03:39,974 --> 00:03:41,975
Sauf si tu es blonde,
ou sorcière Bennett,

55
00:03:41,976 --> 00:03:46,078
ou un sosie.
Je te conseille de pas approcher.

56
00:04:06,099 --> 00:04:08,969
Où est le remède ?

57
00:04:08,970 --> 00:04:11,071
Je sais que quelqu'un l'a.

58
00:04:11,072 --> 00:04:13,189
Oui, quelqu'un... Katherine.

59
00:04:13,190 --> 00:04:15,623
Katherine ?
Le sosie ?

60
00:04:15,624 --> 00:04:19,046
Oui. Sournoisement, la salope a dû
nous espionner depuis des semaines.

61
00:04:19,047 --> 00:04:22,000
Elle a tué Jeremy...

62
00:04:22,001 --> 00:04:25,185
ou quelqu'un l'a fait.

63
00:04:25,186 --> 00:04:27,688
Il a tué ton frère.
Inutile de te la jouer triste.

64
00:04:27,689 --> 00:04:29,690
Je n'ai pas dit qu'il 
allait me manquer,

65
00:04:29,691 --> 00:04:30,857
mais j'ai un cœur.

66
00:04:30,858 --> 00:04:32,046
Il était la seule famille d'Elena.

67
00:04:32,047 --> 00:04:33,493
Envoie-lui des fleurs

68
00:04:33,494 --> 00:04:35,896
- après avoir trouvé Bonnie.
- On doit trouver Katherine.

69
00:04:35,897 --> 00:04:37,197
Si une chose est sure

70
00:04:37,198 --> 00:04:38,465
dans ce petit monde,

71
00:04:38,466 --> 00:04:39,733
c'est que Katherine Pierce
est partie.

72
00:04:39,734 --> 00:04:41,368
Il faut trouver Bonnie.

73
00:04:41,369 --> 00:04:44,037
Oh, et attention à Silas l'immortel.

74
00:04:44,038 --> 00:04:47,907
S'il dormait dans cette grotte,
il est réveillé maintenant.

75
00:05:11,798 --> 00:05:14,501
N'y touche pas.

76
00:05:14,502 --> 00:05:16,703
J'ai appliqué des herbes
et des baies

77
00:05:16,704 --> 00:05:18,038
pour soigner ta blessure,

78
00:05:18,039 --> 00:05:19,406
n'étant pas sorcier,

79
00:05:19,407 --> 00:05:21,575
je ne peux pas t'offrir mieux.

80
00:05:21,576 --> 00:05:23,677
Comment t'es-tu guéris ?

81
00:05:23,678 --> 00:05:27,648
C'était Silas. Il m'a aidé.

82
00:05:27,649 --> 00:05:29,082
Tu l'as fait Bonnie.
Il est ressuscité.

83
00:05:29,083 --> 00:05:30,217
Dégage.

84
00:05:30,218 --> 00:05:31,718
Tu m'en veux

85
00:05:31,719 --> 00:05:33,620
mais maintenant,
tu comprendras ce que j'ai fait,

86
00:05:33,621 --> 00:05:35,756
toutes ces vies perdues, 
ce n'était pas en vain.

87
00:05:35,757 --> 00:05:38,425
Silas les ressuscitera.

88
00:05:38,426 --> 00:05:40,160
C'est contre nature, Shane.

89
00:05:40,161 --> 00:05:42,229
Tu ne peux pas ramener
les morts à la vie.

90
00:05:42,230 --> 00:05:45,032
Tu vas changer d'avis.

91
00:05:45,033 --> 00:05:47,534
T'entendais quoi par maintenant ?

92
00:05:47,535 --> 00:05:49,936
Quand Silas s'est réveillé,

93
00:05:49,937 --> 00:05:51,805
il devait se nourrir pour 
recouvrir ses forces.

94
00:05:51,806 --> 00:05:54,074
Il était momifié depuis 2 000 ans.

95
00:05:54,075 --> 00:05:56,810
Il lui fallait du sang.

96
00:05:56,811 --> 00:05:58,178
Jeremy était là.

97
00:05:58,179 --> 00:06:00,047
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Il avait...

98
00:06:00,048 --> 00:06:01,248
Qu'est-ce que tu dis ?

99
00:06:01,249 --> 00:06:03,483
Il l'a vidé de son sang, Bonnie.

100
00:06:03,484 --> 00:06:06,085
Jeremy est mort.

101
00:06:21,535 --> 00:06:23,470
Depuis quand elle est comme ça ?

102
00:06:23,471 --> 00:06:24,971
Depuis qu'on a trouvé Jeremy.

103
00:06:24,972 --> 00:06:26,473
Elle a juste dit qu'elle attendait

104
00:06:26,474 --> 00:06:27,774
son réveil.

105
00:06:27,775 --> 00:06:29,343
Mais il ne se réveillera pas.

106
00:06:29,344 --> 00:06:31,711
Elle le sait, non ?

107
00:06:34,848 --> 00:06:38,952
Au mieux, elle doit le savoir,

108
00:06:38,953 --> 00:06:40,754
mais, c'est Elena.

109
00:06:40,755 --> 00:06:43,123
Elle ressent le chagrin
plus intensément que quiconque.

110
00:06:43,124 --> 00:06:44,658
Seul son refus

111
00:06:44,659 --> 00:06:46,426
de la vérité la préserve de la douleur.

112
00:06:46,427 --> 00:06:48,462
Elle ne peut pas rester
ainsi éternellement.

113
00:06:48,463 --> 00:06:51,365
Je sais, mais je refuse d'être
celui qui lui expliquera,

114
00:06:51,366 --> 00:06:53,333
pas tant qu'on saura
si Bonnie est vivante,

115
00:06:53,334 --> 00:06:56,636
et que Damon reviendra ici pour...

116
00:06:56,637 --> 00:06:58,505
se servir du lien pour la convaincre

117
00:06:58,506 --> 00:07:00,474
que tout va bien, ok ?

118
00:07:00,475 --> 00:07:03,743
Je ne suis pas dans le déni.

119
00:07:07,769 --> 00:07:10,417
Je sais qu'il était surnaturel,

120
00:07:10,418 --> 00:07:13,653
mais, t'as vu ?

121
00:07:13,654 --> 00:07:15,522
Son tatouage est parti.

122
00:07:15,523 --> 00:07:18,725
Son tatouage était le sort 
qui ouvrait l'antre de Silas.

123
00:07:18,726 --> 00:07:20,427
Ça indique peut-être

124
00:07:20,428 --> 00:07:22,195
la fin de sa destinée surnaturelle.

125
00:07:22,196 --> 00:07:23,864
Il est redevenu normal.

126
00:07:23,865 --> 00:07:25,866
- C'est possible, pas vrai ? 
- Elena...

127
00:07:25,867 --> 00:07:29,536
C'est possible, Caroline. 
Il y a une chance.

128
00:07:29,537 --> 00:07:32,139
Même petite, c'est un espoir auquel

129
00:07:32,140 --> 00:07:33,940
je vais tenir

130
00:07:33,941 --> 00:07:37,659
de toutes mes forces
sans autres choix...

131
00:07:42,449 --> 00:07:46,886
Il est impossible que
mon frère soit mort.

132
00:07:52,926 --> 00:07:55,227
Je ne suis pas dans le déni.

133
00:08:09,468 --> 00:08:13,032
Salut. Je sais que je ne suis pas
censée t'appeler,

134
00:08:13,033 --> 00:08:16,402
mais quelque chose est arrivé,
et j'ai besoin de te parler Tyler.

135
00:08:16,403 --> 00:08:19,236
Alors appelle-moi s'il te plaît.

136
00:08:19,237 --> 00:08:21,307
Tu sais où il est ?

137
00:08:21,308 --> 00:08:23,710
Aussi loin qu'il peut être de Klaus.

138
00:08:23,711 --> 00:08:25,945
Klaus a  dit qu'il le 
poursuivrait toujours.

139
00:08:25,946 --> 00:08:28,615
Katherine a bien échappé
à Klaus pendant 500 ans.

140
00:08:28,616 --> 00:08:31,017
Ce n'est pas facile
mais c'est possible.

141
00:08:31,018 --> 00:08:32,886
Ça explique le vol du remède.

142
00:08:32,887 --> 00:08:34,487
Elle veut marchander sa liberté.

143
00:08:34,488 --> 00:08:35,889
Je ne réalise pas

144
00:08:35,890 --> 00:08:39,926
qu'on ne peut plus avoir le remède.

145
00:08:39,927 --> 00:08:42,495
Oui.

146
00:08:42,496 --> 00:08:44,164
Tu vois, en parlant de déni.

147
00:08:44,165 --> 00:08:45,565
Impossible pour moi

148
00:08:45,566 --> 00:08:49,134
qu'Elena reste toujours un vampire...

149
00:08:50,403 --> 00:08:53,973
Et maintenant elle n'a plus de famille.

150
00:08:53,974 --> 00:08:55,742
C'est pas le moment d'y songer.

151
00:08:55,743 --> 00:08:57,377
On doit préparer une liste.

152
00:08:57,378 --> 00:08:59,245
On doit préparer des funérailles

153
00:08:59,246 --> 00:09:00,613
ou inventer une histoire,

154
00:09:00,614 --> 00:09:02,482
ou bien les deux.

155
00:09:02,483 --> 00:09:05,251
Je devrais le dire à ma mère,
elle sera quoi faire.

156
00:09:05,252 --> 00:09:06,419
Fais venir Matt.

157
00:09:06,420 --> 00:09:07,954
Je vais le faire.

158
00:09:07,955 --> 00:09:09,255
J’appelle Matt, et après ma mère.

159
00:09:09,256 --> 00:09:12,158
Ensuite la liste et un ragoût.

160
00:09:12,159 --> 00:09:15,695
Ou... je ne sais pas...
ce que les gens font d'habitude

161
00:09:15,696 --> 00:09:18,363
dans ces circonstances.

162
00:09:22,769 --> 00:09:24,600
C'est quoi cette odeur ?

163
00:09:31,377 --> 00:09:34,414
C'est son corps.

164
00:09:34,415 --> 00:09:36,715
Il commence à se décomposer.

165
00:09:38,785 --> 00:09:41,687
Dis à ta mère de faire
venir le Dr Fell ici.

166
00:09:44,624 --> 00:09:46,526
Tu crois que Bonnie est morte ?

167
00:09:46,527 --> 00:09:49,128
J'ai jamais pensé devoir le dire,
mais j'espère que non.

168
00:09:49,129 --> 00:09:50,930
J'aime pas être à découvert.

169
00:09:50,931 --> 00:09:52,332
Tu as peur du loup Silas ?

170
00:09:52,333 --> 00:09:54,300
- Non.
- Peureuse.

171
00:09:54,301 --> 00:09:56,035
Je n'ai pas peur.

172
00:09:56,036 --> 00:09:59,172
Mon frère Kol s'est rendu fou
en s'inquiétant du réveil de Silas.

173
00:09:59,173 --> 00:10:01,541
On devrait tous s'en soucier,

174
00:10:01,542 --> 00:10:03,810
surtout toi qui parle de peur.

175
00:10:03,811 --> 00:10:05,445
Tu es si effrayé que
t'es parti à 2000 km.

176
00:10:05,446 --> 00:10:07,614
Quelqu'un devait trouver Bonnie.

177
00:10:07,615 --> 00:10:08,915
Stefan pouvait le faire.

178
00:10:08,916 --> 00:10:10,583
T'es le petit ami d'Elena, non ?

179
00:10:10,584 --> 00:10:12,085
C'est dur de suivre.

180
00:10:12,086 --> 00:10:14,087
Tu ne devrais pas être 
à la maison à la réconforter ?

181
00:10:14,088 --> 00:10:17,523
Ou tu as peur d'être avec elle quand 
elle réalisera son frère mort ?

182
00:10:17,524 --> 00:10:19,492
Désolé.

183
00:10:19,493 --> 00:10:21,426
Mieux vaut toi que moi.

184
00:10:37,278 --> 00:10:39,812
Justement celui
que je voulais voir.

185
00:10:39,813 --> 00:10:42,314
Pas vraiment.

186
00:10:49,322 --> 00:10:51,924
Bonnie, tiens.
Bois ça.

187
00:10:51,925 --> 00:10:53,293
Ça va t'apaiser.

188
00:10:53,294 --> 00:10:55,194
Garde tes stupides tisanes, Shane.

189
00:10:55,195 --> 00:10:57,629
Bonnie...

190
00:10:58,631 --> 00:11:01,501
Jeremy est mort.

191
00:11:01,502 --> 00:11:02,802
Bonnie fais attention.

192
00:11:02,803 --> 00:11:04,103
Perds pas le contrôle de ta magie.

193
00:11:04,104 --> 00:11:05,672
Bonnie ! Allez.

194
00:11:05,673 --> 00:11:07,573
Bonnie, je ne te laisserais pas
t'effondrer.

195
00:11:07,574 --> 00:11:10,710
Je ne vais pas t'abandonner.
Silas a besoin de toi.

196
00:11:10,711 --> 00:11:14,280
Il peut ramener Jeremy.

197
00:11:14,281 --> 00:11:16,949
Il peut ramener tout le monde,

198
00:11:16,950 --> 00:11:19,651
et tu vas l'aider, ok ?

199
00:11:21,487 --> 00:11:24,489
Tu reverras Jeremy.

200
00:11:52,352 --> 00:11:57,023
Elena ?

201
00:11:57,024 --> 00:11:59,225
Meredith ?
Qu'est-ce que tu fais là ?

202
00:11:59,226 --> 00:12:01,661
Je suis venu voir ton frère.

203
00:12:01,662 --> 00:12:03,329
Puis-je ?

204
00:12:03,330 --> 00:12:05,630
Oui.

205
00:12:10,236 --> 00:12:12,672
Tu ne trouveras aucune pulsations.

206
00:12:12,673 --> 00:12:14,674
C'est la même chose que Rick faisait.

207
00:12:14,675 --> 00:12:17,477
Il est mort jusqu'à ce que 
ce ne soit plus le cas.

208
00:12:17,478 --> 00:12:19,379
Une fois, je me rappelle 
qu'il était mort

209
00:12:19,380 --> 00:12:23,349
pendant environ un jour entier.

210
00:12:23,350 --> 00:12:26,919
Rick est mort environ 4 fois
avant de perdre la tête,

211
00:12:26,920 --> 00:12:29,856
et Jeremy est déjà mort
plusieurs fois aussi...

212
00:12:29,857 --> 00:12:34,360
3, je pense... Alors on va devoir...

213
00:12:34,361 --> 00:12:36,028
Alors on va devoir garder 
un œil sur lui,

214
00:12:36,029 --> 00:12:38,190
je ne veux pas qu'il devienne
fou comme Rick l'a été.

215
00:12:44,470 --> 00:12:46,873
Elena...

216
00:12:46,874 --> 00:12:49,909
On dirait que Jeremy est mort
d'une grande perte de sang.

217
00:12:49,910 --> 00:12:52,245
Son cou semble cassé aussi.

218
00:12:52,246 --> 00:12:54,514
Le manque de sang explique
l'absence de lividité,

219
00:12:54,515 --> 00:12:56,149
mais ses muscles sont
contractés au-delà

220
00:12:56,150 --> 00:12:57,884
- de la rigidité cadavérique.
- Non.

221
00:12:57,885 --> 00:13:01,354
S'il est laissé sans surveillance, 
bientôt il commencera à gonfler.

222
00:13:01,355 --> 00:13:03,389
Dans quelques heures,
sa peau perdra sa couleur, et...

223
00:13:03,390 --> 00:13:04,957
Non. Arrête, d'accord ?

224
00:13:04,958 --> 00:13:07,360
Arrête.
Il n'est pas mort.

225
00:13:07,361 --> 00:13:09,429
J'ai besoin que tu me laisses le corps.

226
00:13:09,430 --> 00:13:10,930
On l'emmènera dans un funérarium,

227
00:13:10,931 --> 00:13:12,398
on le préparera pour les visites,

228
00:13:12,399 --> 00:13:14,567
où toi et tes amis pourront 
lui dire au revoir.

229
00:13:14,568 --> 00:13:17,370
- Il n'est pas mort, ok ?
- Elena, arrête.

230
00:13:17,371 --> 00:13:19,338
Maintenant tout n'est que science ?

231
00:13:19,339 --> 00:13:22,408
Où était ta science quand tu as utilisé
du sang de vampire pour sauver ma vie ?

232
00:13:22,409 --> 00:13:25,478
Ce n'est pas de la science.
C'est de la magie.

233
00:13:25,479 --> 00:13:27,647
Il faut de la magie. 
Il faut trouver Bonnie.

234
00:13:27,648 --> 00:13:29,649
Bonnie peut arranger ça.
Qu'on m’amène Bonnie !

235
00:13:29,650 --> 00:13:31,283
Elena...

236
00:13:47,300 --> 00:13:50,670
Non. Non.

237
00:13:50,671 --> 00:13:55,975
Non, Matt. Ça va. 
Tout va bien. Tout va bien.

238
00:13:55,976 --> 00:13:57,877
Bonnie sera bientôt là,

239
00:13:57,878 --> 00:14:00,480
elle va tout arranger,
et tout ira bien.

240
00:14:00,481 --> 00:14:03,115
Tout va bien se passer.

241
00:14:03,116 --> 00:14:05,284
Ça va bien se passer.

242
00:14:05,285 --> 00:14:07,519
Ça va bien se passer.
Ça va bien se passer.

243
00:14:23,157 --> 00:14:25,459
T'essaies pas encore
de me droguer, hein ?

244
00:14:25,460 --> 00:14:27,512
Empoisonne ton meilleur ami une fois,

245
00:14:27,513 --> 00:14:30,498
et la suspicion te suit pour toujours.

246
00:14:30,499 --> 00:14:31,963
Où sont Bonnie et Damon ?

247
00:14:31,964 --> 00:14:33,665
On a perdu Bonnie sur l'île.

248
00:14:33,666 --> 00:14:35,730
Damon est resté 
pour la chercher.

249
00:14:35,731 --> 00:14:37,969
C'est marrant. Il ne la hait pas ?

250
00:14:37,970 --> 00:14:40,338
Il ne la déteste pas.

251
00:14:40,339 --> 00:14:42,607
Je pense qu'il l'aime en fait.

252
00:14:42,608 --> 00:14:45,009
Il est mauvais avec ceux
qui compte pour lui.

253
00:14:45,010 --> 00:14:46,978
C'est une logique bordélique.

254
00:14:46,979 --> 00:14:50,056
- La logique de Damon.
- La logique de Damon.

255
00:14:55,623 --> 00:14:57,758
Écoute.

256
00:14:57,759 --> 00:14:59,193
Je veux que tu viennes
quelque part avec moi.

257
00:14:59,194 --> 00:15:01,062
- Je ne peux pas quitter Jeremy.
- Elena...

258
00:15:01,063 --> 00:15:03,864
Tu peux rien faire de plus, ok ?

259
00:15:03,865 --> 00:15:05,800
Stefan peut veiller sur lui.

260
00:15:05,801 --> 00:15:07,934
Viens avec moi.

261
00:15:10,371 --> 00:15:12,439
S'il te plait.

262
00:15:18,195 --> 00:15:19,463
Voilà le truc.

263
00:15:19,464 --> 00:15:21,298
J'ai accepté de bonne volonté le fait

264
00:15:21,299 --> 00:15:23,934
que tu sois un homme en mission
solitaire pour tuer Silas,

265
00:15:23,935 --> 00:15:27,938
et puis je me suis fait désossés
par ma Némésis Katherine Pierce,

266
00:15:27,939 --> 00:15:29,640
et j'ai commencé à me dire

267
00:15:29,641 --> 00:15:31,875
ce n'est pas possible
que ce soit une coïncidence.

268
00:15:31,876 --> 00:15:36,913
Donc, qu'est-ce que tu sais ?

269
00:15:36,914 --> 00:15:38,315
T'en as mis du temps.

270
00:15:38,316 --> 00:15:40,083
Désolé, j'ai dû dégager la flèche
de ma colonne vertébrale.

271
00:15:40,084 --> 00:15:41,918
Merci pour ça.

272
00:15:41,919 --> 00:15:43,587
Si tu veux une piste sur Katherine
Pierce, voici ton gars.

273
00:15:43,588 --> 00:15:45,188
Torture-moi tant que tu veux.

274
00:15:45,189 --> 00:15:46,657
Tu ne peux pas me tuer.

275
00:15:46,658 --> 00:15:48,292
La malédiction du chasseur 
te poursuivra toujours.

276
00:15:48,293 --> 00:15:50,427
- Ça en vaudra la peine.
- Il a raison.

277
00:15:50,428 --> 00:15:52,629
Tu ne peux pas le tuer, 
mais rien n'empêche

278
00:15:52,630 --> 00:15:56,400
de le démembrer, 
pièce par pièce,

279
00:15:56,401 --> 00:15:59,169
nerf par nerf jusqu'à ce que
la douleur soit si forte,

280
00:15:59,170 --> 00:16:00,637
que ton cerveau s'arrêtera

281
00:16:00,638 --> 00:16:03,640
pour te donner un petit moment
de répit,

282
00:16:03,641 --> 00:16:05,208
et là, on te guérira

283
00:16:05,209 --> 00:16:08,945
et on recommencera encore et encore.

284
00:16:08,946 --> 00:16:10,980
- Tu es effrayante.
- Merci.

285
00:16:15,452 --> 00:16:19,556
Je traquais des repaires
de vampires dans le Colorado.

286
00:16:19,557 --> 00:16:23,093
Katherine m'a trouvé, et m'a dit 
qu'elle pourrait m'aider à trouver Silas.

287
00:16:23,094 --> 00:16:24,961
Elle connaissait 
la marque du chasseur,

288
00:16:24,962 --> 00:16:26,330
- le remède.
- Comment ?

289
00:16:26,331 --> 00:16:28,665
Oh, elle avait quelqu'un à l'intérieur,

290
00:16:28,666 --> 00:16:31,435
une fille loup-garou, 
amie avec votre professeur.

291
00:16:31,436 --> 00:16:33,870
Hayley, la vieille amie 
de Tyler Lockwood.

292
00:16:33,871 --> 00:16:36,807
Ah, je savais qu'elle était louche.
Où Katherine l'a-t-elle trouvée ?

293
00:16:36,808 --> 00:16:40,843
À la Nouvelle-Orléans.
C'est tout ce que je sais.

294
00:16:42,375 --> 00:16:44,981
Bien. Jetons-le dans le puits.

295
00:16:44,982 --> 00:16:46,316
S'il meurt de faim, 
ce n'est pas notre faute.

296
00:16:46,317 --> 00:16:47,551
Je vais trouver Bonnie.

297
00:16:47,552 --> 00:16:49,152
Nous avons une piste 
pour le remède, Damon.

298
00:16:49,153 --> 00:16:50,721
Je le trouverai, mais tu t'en fous.

299
00:16:50,722 --> 00:16:53,357
De toute façon tu n'as jamais voulu
qu'Elena redevienne humaine.

300
00:16:53,358 --> 00:16:56,193
Je voulais le remède pour elle 
car c'est ce qu'elle voulait.

301
00:16:56,194 --> 00:16:57,594
Je ne crains pas la revoir,

302
00:16:57,595 --> 00:16:59,763
je sais ce qu'il lui faut.

303
00:16:59,764 --> 00:17:03,132
Elle a besoin que je ramène
sa meilleure amie à la maison.

304
00:17:08,819 --> 00:17:12,008
On doit te ramener à la maison si tu veux
aider Silas à ressusciter les morts.

305
00:17:12,009 --> 00:17:13,844
Je ne comprends pas
ce que je peux faire.

306
00:17:13,845 --> 00:17:15,512
Silas ne peut pas faire de magie.

307
00:17:15,513 --> 00:17:18,014
Il était sorcier, mais l'a perdu
en devenant immortel.

308
00:17:18,015 --> 00:17:19,816
Sorcier ou vampire,
jamais les deux.

309
00:17:19,817 --> 00:17:21,551
C'est pour ça que je t'ai appris
l'expression,

310
00:17:21,552 --> 00:17:22,786
pour l'assister.

311
00:17:22,787 --> 00:17:26,723
Quoi ? Comment ?

312
00:17:26,724 --> 00:17:28,992
En utilisant le pouvoir 
de trois massacres.

313
00:17:28,993 --> 00:17:33,397
Chaque massacre de 12 personnes
marque la terre de son pouvoir,

314
00:17:33,398 --> 00:17:37,267
et tu peux utiliser l'expression 
et puiser dans ce pouvoir.

315
00:17:37,268 --> 00:17:38,502
3 ?

316
00:17:38,503 --> 00:17:39,803
Tu as tué 36 personnes ?

317
00:17:39,804 --> 00:17:41,772
Non. J'ai tué 24 personnes...

318
00:17:41,773 --> 00:17:43,340
12 humains à la ferme des Young,
12 hybrides.

319
00:17:43,341 --> 00:17:44,875
Toi et moi allons compléter le triangle.

320
00:17:44,876 --> 00:17:46,476
- On va quoi ?
- Écoute.

321
00:17:46,477 --> 00:17:47,978
Il y a besoin d'un autre massacre.

322
00:17:47,979 --> 00:17:49,346
Ils vont revenir.
Ça en vaut la peine.

323
00:17:49,347 --> 00:17:50,881
Je ne vais pas t'aider à
tuer 12 personnes, Shane.

324
00:17:50,882 --> 00:17:54,050
Le ferais-tu si ça veut dire
que tu pourrais revoir Jeremy,

325
00:17:54,051 --> 00:17:55,886
ta grand-mère,

326
00:17:55,887 --> 00:17:59,689
toutes les personnes que toi et
tes amis avez perdues ?

327
00:17:59,690 --> 00:18:02,926
Je pense que tu le ferais.

328
00:18:02,927 --> 00:18:06,061
Non.

329
00:18:12,370 --> 00:18:13,737
- Ça fait mal.
- Jeremy.

330
00:18:13,738 --> 00:18:15,972
- Aide moi.
- Je peux t'aider. Je vais t'aider.

331
00:18:15,973 --> 00:18:19,109
Je peux t'aider.

332
00:18:38,995 --> 00:18:40,529
Non.

333
00:18:46,625 --> 00:18:50,006
Il t'a demandé de l'aider,
n'est-ce pas ?

334
00:18:50,007 --> 00:18:52,943
Il a besoin de ton aide.

335
00:18:52,944 --> 00:18:55,911
Tu peux le faire Bonnie.

336
00:18:57,498 --> 00:18:59,415
Tu sais que tu le peux.

337
00:19:00,984 --> 00:19:03,118
Je ferai tout ce qui sera nécessaire.

338
00:19:15,355 --> 00:19:17,133
Je baisse la température.

339
00:19:17,134 --> 00:19:19,336
On ne pourra pas le laisser 
ici encore longtemps.

340
00:19:19,337 --> 00:19:21,337
Oui. Je sais.

341
00:19:23,073 --> 00:19:26,676
J'ai été en vie depuis
presque deux siècles maintenant.

342
00:19:26,677 --> 00:19:29,346
J'aurais pu penser qu'avec toutes
les personnes que j'ai vu mourir,

343
00:19:29,347 --> 00:19:33,316
ça ferait moins mal
à chaque fois.

344
00:19:33,317 --> 00:19:35,252
C'est jamais le cas.

345
00:19:35,253 --> 00:19:40,023
Non. Non. Jamais.

346
00:19:40,024 --> 00:19:42,158
Je vois ça tous les jours.

347
00:19:42,159 --> 00:19:45,629
Parfois, je pense que le déni est
le pire pour les gens comme nous

348
00:19:45,630 --> 00:19:47,430
parce que nous
connaîssons la vérité.

349
00:19:47,431 --> 00:19:50,433
Ça finit par nous percuter,

350
00:19:50,434 --> 00:19:54,971
et tout ce qu'on peut faire
c'est se préparer à l'impact.

351
00:20:00,678 --> 00:20:01,945
Tu l'as trouvée ?

352
00:20:01,946 --> 00:20:03,613
Je cherche toujours.
Comment va-t-elle ?

353
00:20:03,614 --> 00:20:04,948
Elle perd la tête, Damon.

354
00:20:04,949 --> 00:20:06,616
Essayons de retarder les choses,

355
00:20:06,617 --> 00:20:08,818
mais faut amener Jeremy à la 
morgue ou ça deviendra moche.

356
00:20:08,819 --> 00:20:09,986
Merde.

357
00:20:09,987 --> 00:20:11,488
Je ne peux pas la laisser derrière.

358
00:20:11,489 --> 00:20:13,723
Je ne peux pas me pointer sans Bonnie.

359
00:20:13,724 --> 00:20:14,958
Je pense que tu le dois.

360
00:20:14,959 --> 00:20:16,760
À ce stade, le lien

361
00:20:16,761 --> 00:20:18,328
est sûrement la seule chose 
qui va faire tenir Elena.

362
00:20:18,329 --> 00:20:20,195
Je peux retourner chercher Bonnie.

363
00:20:22,866 --> 00:20:25,100
Je me mets en route.

364
00:20:41,084 --> 00:20:44,820
Laisse-moi t'étreindre.

365
00:20:46,745 --> 00:20:50,360
T'étais où ?
Comment tu m'as trouvé ?

366
00:20:50,361 --> 00:20:52,562
Shane a ouvert la voie.

367
00:20:52,563 --> 00:20:56,666
Il m'a dit
ce qu'il faut faire, Damon.

368
00:20:56,667 --> 00:20:59,935
Je sais comment faire
revenir Jeremy.

369
00:21:14,018 --> 00:21:16,386
Tu m'as amené au coin des drogués ?

370
00:21:17,254 --> 00:21:19,956
Je veux te montrer quelque chose.

371
00:21:25,462 --> 00:21:27,865
Vicki.

372
00:21:27,866 --> 00:21:30,734
Tu te rappelles quand Jer 
était à fond sur ma soeur ?

373
00:21:30,735 --> 00:21:34,305
Quand nos parents sont morts.
C'était sa période rebelle.

374
00:21:34,306 --> 00:21:36,941
J'ai trouvé ceci 
après la mort de Vicki.

375
00:21:36,942 --> 00:21:39,109
Ça m'a fait sourire.

376
00:21:39,110 --> 00:21:41,177
Et ça.

377
00:21:45,816 --> 00:21:49,085
Jeremy et Vicki. 
Il a fait ça ?

378
00:21:51,121 --> 00:21:53,290
Après qu'ils aient trouvé
le corps de Vick,

379
00:21:53,291 --> 00:21:56,160
je me souviens avoir pensé 
que ça ne pouvait être fini,

380
00:21:56,161 --> 00:21:58,629
tu sais, que c'était pas possible

381
00:21:58,630 --> 00:22:01,098
qu'elle soit partie pour toujours.

382
00:22:01,099 --> 00:22:03,367
Et ça n'a pas était le cas.

383
00:22:03,368 --> 00:22:07,504
Là où je veux en venir c'est,
cette ville,

384
00:22:07,505 --> 00:22:09,406
ce monde de fous dans lequel on vit,

385
00:22:09,407 --> 00:22:12,109
des fois ne pas pouvoir
accepter que quelqu'un soit parti

386
00:22:12,110 --> 00:22:15,980
c'est peut-être 
parce qu'ils ne le sont pas...

387
00:22:15,981 --> 00:22:19,950
Du moins pas complètement.

388
00:22:19,951 --> 00:22:23,020
C'est réellement 
ce que tu crois ?

389
00:22:23,021 --> 00:22:24,488
Oui.

390
00:22:24,489 --> 00:22:25,990
Si je te contrains
à me dire la vérité,

391
00:22:25,991 --> 00:22:28,859
c'est ce que tu me dirais ?

392
00:22:28,860 --> 00:22:33,096
Je te dirais que 
c'est bien d'avoir de l'espoir...

393
00:22:35,132 --> 00:22:39,235
Parce que parfois c'est 
tout ce qui me fait continuer.

394
00:22:41,705 --> 00:22:43,406
Merci, Matt.

395
00:22:52,784 --> 00:22:54,551
Damon a trouvé Bonnie.

396
00:22:54,552 --> 00:22:55,986
Ils vont prendre l'avion.

397
00:22:55,987 --> 00:22:57,388
Ils seront à la maison
dans quelques heures.

398
00:22:57,389 --> 00:22:59,323
- Merci mon Dieu. Elle va bien ? 
- Oui.

399
00:22:59,324 --> 00:23:01,659
Il a dit qu'elle allait bien.
Écoute, Elena.

400
00:23:01,660 --> 00:23:04,128
Tu pourrais avoir raison.
Il peut y avoir quelque chose.

401
00:23:04,129 --> 00:23:06,430
Elle sait quoi faire, n'est-ce pas ?

402
00:23:06,431 --> 00:23:08,766
Attendons ce qu'elle dira
rentrée à la maison, ok ?

403
00:23:08,767 --> 00:23:10,334
Ok. Nous serons bientôt à la maison.

404
00:23:17,475 --> 00:23:21,879
Si tu es intelligente,

405
00:23:21,880 --> 00:23:23,747
tu utiliseras le remède 
pour tuer Silas.

406
00:23:23,748 --> 00:23:26,750
Tuer Silas est ta destinée surnaturelle,
pas la mienne.

407
00:23:26,751 --> 00:23:28,085
Très bien. Ok.

408
00:23:28,086 --> 00:23:29,353
Fais attention là-haut,

409
00:23:29,354 --> 00:23:32,156
parce qu'il se balade.

410
00:23:32,157 --> 00:23:34,024
Tu es sûr de ça ?

411
00:23:34,025 --> 00:23:36,759
Tu ne me crois pas ?
Vérifie mon sac.

412
00:23:44,134 --> 00:23:47,004
J'ai trouvé ça dans la chambre
où il était allongé.

413
00:23:47,005 --> 00:23:49,173
On dit que personne ne l'a vu.

414
00:23:49,174 --> 00:23:52,176
Personne ne connaît son visage.

415
00:23:52,177 --> 00:23:53,510
Comment te caches-tu du diable

416
00:23:53,511 --> 00:23:56,947
quand tu ne sais pas 
à quoi il ressemble ?

417
00:23:56,948 --> 00:23:59,216
Qui sait ?

418
00:23:59,217 --> 00:24:02,585
Peut-être que je suis lui.

419
00:24:04,121 --> 00:24:06,390
Retiens bien mes mots,

420
00:24:06,391 --> 00:24:08,559
si tu n'utilises pas le remède 
pour le tuer,

421
00:24:08,560 --> 00:24:11,595
peu importe que tu sois
humain ou vampire.

422
00:24:11,596 --> 00:24:14,731
Tu es condamné.

423
00:24:15,699 --> 00:24:18,234
Nous le sommes tous.

424
00:24:19,770 --> 00:24:21,105
Bonne chance, jeune fille.

425
00:24:21,106 --> 00:24:23,207
Vous héritez tous de vos actions.

426
00:24:23,208 --> 00:24:28,112
Pourrissez en enfer !

427
00:24:28,113 --> 00:24:30,814
Tyler, c'est encore moi.

428
00:24:30,815 --> 00:24:32,683
J'y ai pensé,

429
00:24:32,684 --> 00:24:34,351
et tu as probablement jeté ton portable

430
00:24:34,352 --> 00:24:36,019
ce qui est la plus intelligente chose
que tu puisses faire.

431
00:24:36,020 --> 00:24:37,921
Donc je ne sais pas 
quand tu recevras ça,

432
00:24:37,922 --> 00:24:40,624
mais les choses semblaient
sans espoir pendant une minute,

433
00:24:40,625 --> 00:24:42,526
et... je sais pas...
peut-être que ça a changé.

434
00:24:42,527 --> 00:24:44,495
Donc, quand tu auras mon message,
rappelle-moi,

435
00:24:44,496 --> 00:24:46,230
et je te dirai tout.

436
00:24:49,501 --> 00:24:51,435
Merci mon Dieu.

437
00:24:51,436 --> 00:24:55,739
On était tellement inquiets.

438
00:24:55,740 --> 00:24:57,441
Je vais bien.

439
00:24:57,442 --> 00:25:00,110
Tu peux faire sortir Stefan ?

440
00:25:00,111 --> 00:25:01,779
Tu sauras quoi faire.

441
00:25:01,780 --> 00:25:05,648
Caroline, j'ai besoin
de parler à mon frère.

442
00:25:07,084 --> 00:25:08,785
Où est le problème ?

443
00:25:10,821 --> 00:25:13,724
Je ferai tout ce qu'il faut.

444
00:25:13,725 --> 00:25:17,227
Tout ce que tu me demandes, je le ferai.

445
00:25:17,228 --> 00:25:21,098
Alors, tu le reverras.

446
00:25:21,099 --> 00:25:23,967
On doit d'abord faire certaines choses.

447
00:25:23,968 --> 00:25:25,736
Ça s'appelle
un triangle d'expression.

448
00:25:25,737 --> 00:25:28,806
J'ai besoin de le compléter 
pour Silas.

449
00:25:28,807 --> 00:25:30,140
Quoi ?

450
00:25:30,141 --> 00:25:31,742
Elle a perdu la tête, Stefan.

451
00:25:31,743 --> 00:25:33,911
Le Professeur fou lui a fait 
un lavage de cerveau complet.

452
00:25:33,912 --> 00:25:36,079
Bonnie, tu ne peux pas 
tuer 12 personnes.

453
00:25:36,080 --> 00:25:39,283
C'est fou, mais c'est le seul moyen
pour avoir assez de pouvoir.

454
00:25:39,284 --> 00:25:40,784
Pour faire quoi ?

455
00:25:40,785 --> 00:25:42,553
Quand Silas a été enterré
par la sorcière Qetsiyah,

456
00:25:42,554 --> 00:25:44,621
elle l'a laissé avec le remède 
et deux choix...

457
00:25:44,622 --> 00:25:46,323
Rester mortel et pourrir
ou prendre le remède

458
00:25:46,324 --> 00:25:47,791
et mourir de vieillesse.

459
00:25:47,792 --> 00:25:49,993
Il a été piégé pendant 2000 ans.

460
00:25:49,994 --> 00:25:51,461
Mourir de vieillesse

461
00:25:51,462 --> 00:25:53,163
n'aurait pas été mieux ?

462
00:25:53,164 --> 00:25:55,032
Non, car Quetsiyah avait 
déjà une avance sur lui.

463
00:25:55,033 --> 00:25:56,633
Elle savait qu'il voulait mourir

464
00:25:56,634 --> 00:25:58,435
pour retrouver la paix,

465
00:25:58,436 --> 00:26:02,506
réunit à son véritable amour.

466
00:26:02,507 --> 00:26:05,275
Alors elle créa l'autre côté

467
00:26:05,276 --> 00:26:08,145
un purgatoire pour tous 
les êtres surnaturels,

468
00:26:08,146 --> 00:26:09,513
pour s'assurer que mort,

469
00:26:09,514 --> 00:26:11,148
il finirait ici pour toujours.

470
00:26:11,149 --> 00:26:14,117
- C'est là que tu interviens.
- Pourquoi moi ?

471
00:26:14,118 --> 00:26:15,986
Étant descendante de Qetsiyah

472
00:26:15,987 --> 00:26:18,589
tu peux éloigner cet autre côté.

473
00:26:18,590 --> 00:26:20,023
Comment ?

474
00:26:20,024 --> 00:26:21,491
Pendant tout le vol de retour,

475
00:26:21,492 --> 00:26:23,260
elle n'a fait que répéter
être la seule

476
00:26:23,261 --> 00:26:26,063
qui pouvait faire tomber le voile 
entre ce côté et l'autre.

477
00:26:26,064 --> 00:26:27,564
Faire tomber le voile ?

478
00:26:27,565 --> 00:26:29,466
Le mythe de Silas

479
00:26:29,467 --> 00:26:30,868
capable de réveiller les morts

480
00:26:30,869 --> 00:26:32,736
c'est pas juste un ou des.

481
00:26:32,737 --> 00:26:35,305
Ce sont tous les êtres
surnaturels là-bas.

482
00:26:35,306 --> 00:26:37,875
Une fois que le voile est tombé, 
l'autre côté n'existe plus.

483
00:26:37,876 --> 00:26:40,544
Rien ne nous sépare.
Nous ne formons qu'un.

484
00:26:40,545 --> 00:26:42,379
3 massacres,
3 endroits,

485
00:26:42,380 --> 00:26:44,448
le sort du siècle,

486
00:26:44,449 --> 00:26:47,351
et tous ces êtres surnaturels
viendront se venger.

487
00:26:47,352 --> 00:26:49,319
- Je ne peux faire ça.
- Quoi ? Oh, non.

488
00:26:49,320 --> 00:26:51,188
Si, tu peux.
Si, tu peux.

489
00:26:51,189 --> 00:26:52,990
Toutes les sorcières, tes ancêtres,

490
00:26:52,991 --> 00:26:54,758
persécutées à travers le temps,

491
00:26:54,759 --> 00:26:59,196
ta grand-mère, Jeremy
vont tous revenir.

492
00:26:59,197 --> 00:27:00,963
Tu peux le faire.

493
00:27:02,733 --> 00:27:07,004
Tu vas le faire.

494
00:27:07,005 --> 00:27:09,940
Bonnie, tu parles comme une folle.

495
00:27:09,941 --> 00:27:13,243
Tu ne vas pas tuer 12 personnes,

496
00:27:13,244 --> 00:27:15,545
et tu ne peux pas 
inviter tous les monstres

497
00:27:15,546 --> 00:27:17,547
qui sont déjà morts 
à revenir dans ce monde.

498
00:27:17,548 --> 00:27:19,116
Caroline, je pense qu'elle le sait.

499
00:27:19,117 --> 00:27:21,518
Non. Je peux le faire.
J'ai le pouvoir.

500
00:27:21,519 --> 00:27:23,787
Je peux ramener tout le monde...

501
00:27:23,788 --> 00:27:26,556
Jeremy, Alaric, 
Vicki.

502
00:27:26,557 --> 00:27:29,592
Bonnie, arrête. Tu ne peux pas
dire ces choses.

503
00:27:37,568 --> 00:27:38,635
J'y vais.

504
00:27:38,636 --> 00:27:39,736
Attends. J'y vais.

505
00:27:39,737 --> 00:27:42,105
J'ai dit que j'y allais.

506
00:27:47,244 --> 00:27:49,046
Allo ?

507
00:27:49,047 --> 00:27:51,782
Elena. C'est April... Young.

508
00:27:51,783 --> 00:27:54,051
Je cherchais Jeremy,

509
00:27:54,052 --> 00:27:57,754
et je continue de tomber
sur sa messagerie.

510
00:27:57,755 --> 00:27:59,523
Jeremy ne peut pas répondre
pour l'instant.

511
00:27:59,524 --> 00:28:02,960
Il n'est pas...

512
00:28:02,961 --> 00:28:06,729
Je suis désolée. Il est mort.

513
00:29:25,760 --> 00:29:27,094
Elena...

514
00:29:30,498 --> 00:29:32,633
Il est mort.

515
00:29:35,937 --> 00:29:38,573
Il est mort.

516
00:29:38,574 --> 00:29:40,241
Damon, il est mort,

517
00:29:40,242 --> 00:29:42,810
et il était mort pendant tout ce temps,

518
00:29:42,811 --> 00:29:44,712
et je...

519
00:29:44,713 --> 00:29:46,880
mon Dieu.

520
00:29:48,816 --> 00:29:50,685
Je le sens.

521
00:29:50,686 --> 00:29:52,320
Depuis combien de temps
il sent comme ça ?

522
00:29:52,321 --> 00:29:54,355
Hé, parle moi.
Je peux t'aider.

523
00:29:54,356 --> 00:29:58,993
Comment ? Comment tu comptes m'aider ?
Comment ?

524
00:30:00,229 --> 00:30:01,529
Ok. Ok.

525
00:30:01,530 --> 00:30:04,732
Nous devons s'occuper de son corps.

526
00:30:04,733 --> 00:30:06,401
- Emmène-le en bas.
- On ne devrait pas...

527
00:30:06,402 --> 00:30:08,936
Emmène-le juste, s'il te plait.

528
00:30:15,945 --> 00:30:17,779
Où est Bonnie ?

529
00:30:17,780 --> 00:30:20,048
Matt va la ramener chez elle.
On a pensé que ce serait mieux.

530
00:30:20,049 --> 00:30:22,684
On va devoir faire ça à l'ancienne.

531
00:30:22,685 --> 00:30:25,420
- Faire quoi ?
- Mets-le sur le canapé.

532
00:30:25,421 --> 00:30:28,056
Elena ?

533
00:30:28,057 --> 00:30:33,027
Elena, tu cherches quelque chose ?

534
00:30:33,028 --> 00:30:34,796
Je l'ai.

535
00:30:34,797 --> 00:30:36,431
Qu'est-ce que tu fais ?

536
00:30:36,432 --> 00:30:38,433
On doit inventer une histoire, non ?

537
00:30:38,434 --> 00:30:40,134
Tu crois que
je vous avais pas entendu ?

538
00:30:40,135 --> 00:30:43,137
Qu'est-ce qu'on va dire...
l'attaque d'un animal,

539
00:30:43,138 --> 00:30:44,639
dévaler les escaliers ?

540
00:30:44,640 --> 00:30:47,275
Non. Nous allons brûler 
la maison avec lui dedans.

541
00:30:47,276 --> 00:30:48,576
Elena arrête ça.

542
00:30:48,577 --> 00:30:51,279
Pourquoi, car tu ne veux pas
que je sois dans le déni ?

543
00:30:51,280 --> 00:30:52,647
Tu veux que j'affronte la vérité ?

544
00:30:52,648 --> 00:30:54,415
C'est la vérité, Stefan.

545
00:30:54,416 --> 00:30:56,751
Je ne veux plus vivre ici.

546
00:30:56,752 --> 00:30:59,053
Je ne veux pas ces dessins.

547
00:30:59,054 --> 00:31:01,288
Je ne veux pas de cette Xbox.

548
00:31:03,124 --> 00:31:05,660
Je n'aurai plus besoin
de ce bourbon désormais.

549
00:31:05,661 --> 00:31:07,328
Alaric n'est pas ici
pour le boire,

550
00:31:07,329 --> 00:31:09,097
sauf si vous êtes
prêts à ramener

551
00:31:09,098 --> 00:31:12,400
chaque être surnaturel de
l'autre côté pour le récupérer.

552
00:31:12,401 --> 00:31:13,701
Le veux-tu ?

553
00:31:13,702 --> 00:31:16,971
Je sais que tu veux revoir
ton pote de beuverie.

554
00:31:16,972 --> 00:31:19,407
Voudrais-tu, Damon ?

555
00:31:19,408 --> 00:31:22,509
Parce que moi non.

556
00:31:23,845 --> 00:31:25,046
Je ne sais pas.

557
00:31:25,047 --> 00:31:27,248
Ça fait de moi une mauvaise personne ?

558
00:31:27,249 --> 00:31:31,185
J'en ai pas idée.

559
00:31:31,186 --> 00:31:32,520
Il n'aura plus besoin de ça.

560
00:31:32,521 --> 00:31:34,355
Elena arrête.
Tu me fais peur.

561
00:31:34,356 --> 00:31:36,924
On est supposé faire quoi
du corps, Caroline ?

562
00:31:36,925 --> 00:31:40,495
Il n'y a pas de place dans
la concession familiale des Gilbert.

563
00:31:40,496 --> 00:31:43,564
Jenna et John ont pris
les dernières places.

564
00:31:43,565 --> 00:31:45,166
Non, non, Elena arrête.

565
00:31:45,167 --> 00:31:48,136
Il n'y a plus rien 
pour moi ici, Stefan.

566
00:31:48,137 --> 00:31:52,106
Cette maison me rappelle

567
00:31:52,107 --> 00:31:54,809
toutes les personnes 
que j'aime qui sont mortes...

568
00:31:54,810 --> 00:31:59,814
Ma mère, mon père, Jeremy,
Jenna et Alaric,

569
00:31:59,815 --> 00:32:01,349
John, même John.

570
00:32:01,350 --> 00:32:03,317
Ils sont tous morts.
Tout le monde est mort.

571
00:32:03,318 --> 00:32:04,819
Que dois-je faire ?

572
00:32:04,820 --> 00:32:06,020
Comment vais-je ?

573
00:32:06,021 --> 00:32:07,321
Je ne peux même pas...

574
00:32:07,322 --> 00:32:10,591
Il n'y a rien pour moi.

575
00:32:11,994 --> 00:32:14,328
- Elena j'ai besoin que tu te calmes.
- Non, non, non.

576
00:32:14,329 --> 00:32:17,165
Je peux pas. Je peux pas. 
Je peux pas. Je...

577
00:32:17,166 --> 00:32:20,501
Je ne peux pas.
Je ne peux pas.

578
00:32:20,502 --> 00:32:25,740
Non. Ça fait mal. Ça fait mal.
Fais que ça s'arrête.

579
00:32:25,741 --> 00:32:29,210
S'il te plaît fais que ça s'arrête.
Ça fait mal.

580
00:32:29,211 --> 00:32:31,612
Damon...

581
00:32:31,613 --> 00:32:34,048
Aide-la.

582
00:32:38,619 --> 00:32:41,456
Je... je...

583
00:32:43,258 --> 00:32:45,026
Je peux t'aider.

584
00:32:45,027 --> 00:32:46,927
Laisses-moi t'aider.

585
00:32:54,969 --> 00:32:58,072
Je peux t'aider.

586
00:32:58,073 --> 00:33:00,574
Comment ?

587
00:33:02,577 --> 00:33:04,278
Fais taire tes sentiments.

588
00:33:04,279 --> 00:33:06,881
Quoi ? Non.

589
00:33:06,882 --> 00:33:09,784
Fais les juste taire

590
00:33:09,785 --> 00:33:13,788
et tout disparaîtra.

591
00:33:13,789 --> 00:33:17,191
C'est ce que tu dois faire.

592
00:33:17,192 --> 00:33:20,060
C'est ce que je veux que tu fasses.

593
00:33:24,665 --> 00:33:27,267
Fais les taire.

594
00:34:06,667 --> 00:34:08,936
Salut, c'est moi.

595
00:34:08,937 --> 00:34:11,339
Je déteste laisser
ça sur ton répondeur,

596
00:34:11,340 --> 00:34:14,741
mais je pense que tu dois savoir.

597
00:34:17,345 --> 00:34:21,482
Jeremy est mort, Tyler.
Je suis désolée.

598
00:34:21,483 --> 00:34:24,218
J'ai pensé que tu appellerais et 
que j'aurais pu te le dire,

599
00:34:24,219 --> 00:34:27,188
mais, tu n'as pas appelé, donc...

600
00:34:27,189 --> 00:34:30,157
appelle-moi quand tu verras
mon message, ok ?

601
00:34:31,893 --> 00:34:34,662
J'ai besoin de toi,

602
00:34:34,663 --> 00:34:36,531
et ce n'est pas possible 
qu'hier soit la dernière fois

603
00:34:36,532 --> 00:34:39,433
ou je te revois et te parle.

604
00:34:39,434 --> 00:34:44,604
C'est pas possible. Donc juste...
Appelle-moi, Tyler.

605
00:34:46,707 --> 00:34:49,744
S'il te plait.

606
00:35:03,424 --> 00:35:08,196
Ça ira, Matt, tu verras.

607
00:35:08,197 --> 00:35:10,998
Je le ramènerai.

608
00:35:10,999 --> 00:35:13,867
Dors, Bon.
On parlera demain.

609
00:35:30,218 --> 00:35:32,886
Tu leur as dit ?

610
00:35:35,323 --> 00:35:37,058
Ils ne me croient pas
capable de le faire.

611
00:35:37,059 --> 00:35:41,963
Ils ont juste peur. 
Ils ont peur d'y croire.

612
00:35:41,964 --> 00:35:43,864
Tu sais, j'y ai pensé.

613
00:35:43,865 --> 00:35:46,067
Tu as dit que si je faisais tomber 
le voile de l'autre côté,

614
00:35:46,068 --> 00:35:48,002
les morts reviendront,

615
00:35:48,003 --> 00:35:49,537
mais c'est seulement
pour le surnaturel.

616
00:35:49,538 --> 00:35:52,873
Et pour les 12 personnes mortes
dans la ferme de Young ?

617
00:35:52,874 --> 00:35:56,611
Ils furent un sacrifice nécessaire

618
00:35:56,612 --> 00:35:58,846
pour le plus grand bien.

619
00:35:58,847 --> 00:36:01,549
Ils sont morts. 
Ils ont trouvé la paix.

620
00:36:01,550 --> 00:36:04,285
C'est tout ce qu'on veut.

621
00:36:04,286 --> 00:36:05,752
C'est tout ce que Silas veut.

622
00:36:07,855 --> 00:36:11,725
Nous allons le faire ensemble,
toi et moi.

623
00:36:13,594 --> 00:36:17,330
Nous sommes au début.

624
00:36:40,289 --> 00:36:42,355
Très drôle.

625
00:36:57,138 --> 00:36:59,673
Shane.

626
00:37:16,924 --> 00:37:19,125
Silas.

627
00:38:25,292 --> 00:38:27,228
C'était une erreur.

628
00:38:27,229 --> 00:38:29,530
Non, et tu le sais très bien.

629
00:38:29,531 --> 00:38:31,699
C'est le seul moyen 
pour qu'elle y survive.

630
00:38:31,700 --> 00:38:33,601
Nous l'aiderons, garderons
un œil sur elle.

631
00:38:33,602 --> 00:38:35,503
Quand elle sera prête, j'utiliserai
notre lien pour la ramener.

632
00:38:35,504 --> 00:38:38,139
Son humanité, Damon, c'était 
tout ce qui lui restait.

633
00:38:38,140 --> 00:38:39,640
L'humanité ne vaut rien

634
00:38:39,641 --> 00:38:42,675
quand tu n'as personne
à aimer, Stefan.

635
00:38:44,078 --> 00:38:46,379
Elle t'avait toi.

636
00:38:49,583 --> 00:38:51,384
Elle a perdu son frère.

637
00:38:53,988 --> 00:38:58,191
Je ne suis pas assez pour elle,
pas cette fois.

638
00:39:03,898 --> 00:39:06,600
Écoute, Damon.

639
00:39:06,601 --> 00:39:10,271
Je sais que toi et moi 
avons traversé quelques...

640
00:39:10,272 --> 00:39:13,007
mauvaises phases ces derniers temps,

641
00:39:13,008 --> 00:39:15,676
surtout par rapport à elle.

642
00:39:15,677 --> 00:39:18,512
Oui. Et bien...

643
00:39:18,513 --> 00:39:21,815
Tout ça n'a plus d'importance.

644
00:39:25,920 --> 00:39:28,321
Je...

645
00:39:30,624 --> 00:39:34,427
Je veux que tu saches que...

646
00:39:38,899 --> 00:39:41,434
Je sais, Stefan.

647
00:40:15,269 --> 00:40:19,106
Elena, ne fais pas ça.

648
00:40:19,107 --> 00:40:23,077
On trouvera une autre histoire.

649
00:40:23,078 --> 00:40:25,179
Celle-ci est la meilleure.

650
00:40:25,180 --> 00:40:27,982
Personne ne posera de question.

651
00:40:27,983 --> 00:40:33,287
Si tu brûles la maison,
elle ne sera plus là.

652
00:40:33,288 --> 00:40:36,090
Et si un jour, quand tout sera fini,

653
00:40:36,091 --> 00:40:39,259
tu veux rentrer à la maison ?

654
00:40:43,197 --> 00:40:45,298
Je ne le voudrai pas.

655
00:41:57,163 --> 00:42:01,705
Sync by Rafael UPD
 www.addic7ed.com/

