﻿1
00:00:43,794 --> 00:00:44,585
Je suis prête

2
00:00:45,420 --> 00:00:46,462
à te le livrer.

3
00:00:57,391 --> 00:00:58,641
Enfin.

4
00:01:01,979 --> 00:01:03,145
Enfin...

5
00:02:36,948 --> 00:02:38,282
M. Proctor...

6
00:02:43,163 --> 00:02:44,246
Bonjour, Kai.

7
00:02:50,128 --> 00:02:52,546
Faites une pause
et laissez-nous seuls.

8
00:02:55,759 --> 00:02:57,426
Je vous appelle pIus tard.

9
00:03:02,224 --> 00:03:04,058
Veuillez nous excuser, Burton.

10
00:03:14,736 --> 00:03:18,364
On ne s'est pas parlé depuis le temps
des récoItes de patates chez ton père.

11
00:03:19,074 --> 00:03:21,617
Tu commençais à avoir Ia barbe.

12
00:03:21,910 --> 00:03:24,078
Je suis venu te parler de Rebecca.

13
00:03:26,623 --> 00:03:27,873
Comment va ta fille ?

14
00:03:28,125 --> 00:03:30,000
Inutile de faire semblant.

15
00:03:30,252 --> 00:03:32,128
Je sais qu'elle te parle.

16
00:03:32,838 --> 00:03:36,173
ElIe ne respecte aucune règle,
y compris celle-là.

17
00:03:43,181 --> 00:03:45,057
Je ne serais pas venu si...

18
00:03:49,312 --> 00:03:52,606
C'est ma fille.
Je l'aime, mais...

19
00:03:53,525 --> 00:03:55,359
elle est perdue.

20
00:03:56,069 --> 00:03:57,611
Ce qui t'est arrivé. ..

21
00:03:58,363 --> 00:03:59,822
m'a fait de la peine.

22
00:04:01,908 --> 00:04:03,659
Je ne veux pas la perdre.

23
00:04:06,204 --> 00:04:07,455
Je comprends.

24
00:04:08,790 --> 00:04:10,207
ElIe te fait confiance.

25
00:04:11,501 --> 00:04:13,002
C'est pourquoi. ..

26
00:04:14,296 --> 00:04:16,213
elle t'écoutera peut-être.

27
00:04:17,883 --> 00:04:19,341
C'est possible.

28
00:04:22,929 --> 00:04:24,472
Je prie toujours pour toi.

29
00:04:33,940 --> 00:04:37,151
Et c'était des carottes,
pas des patates.

30
00:04:59,508 --> 00:05:00,966
Tu devrais y aller.

31
00:05:03,720 --> 00:05:06,263
Quelques élèves coIlés un samedi

32
00:05:06,431 --> 00:05:09,350
ne seront pas désespérés
si je suis en retard.

33
00:05:23,532 --> 00:05:25,783
- Qu'est-ce que t'as ?
- Rien.

34
00:05:26,034 --> 00:05:27,910
Je suis... préoccupé.

35
00:05:30,330 --> 00:05:33,082
Ça fait un an que ça dure, Dan.

36
00:05:34,042 --> 00:05:36,669
Il se passe beaucoup de choses
au boulot.

37
00:05:37,504 --> 00:05:39,755
Ça t'intéresse,
ce qui se passe ici ?

38
00:05:40,590 --> 00:05:43,050
Ou plutôt ce qui ne se passe pas ?

39
00:05:43,510 --> 00:05:46,095
Je suis un peu stressé, c'est tout.

40
00:05:50,141 --> 00:05:51,642
Faut que j'y ailIe.

41
00:05:59,901 --> 00:06:01,068
Quatre gardes au casino,

42
00:06:01,236 --> 00:06:02,027
deux chauffeurs

43
00:06:02,195 --> 00:06:03,362
et un garde derrière.

44
00:06:03,905 --> 00:06:06,407
J'ai étudié les photos et les plans.

45
00:06:06,575 --> 00:06:07,741
Je t'assure

46
00:06:07,909 --> 00:06:10,077
qu'il est impossible
d'ouvrir le camion.

47
00:06:10,245 --> 00:06:13,706
On peut pas agir
pendant le chargement non pIus.

48
00:06:13,874 --> 00:06:15,374
Ce serait du suicide.

49
00:06:15,542 --> 00:06:17,084
T'as une meilleure idée ?

50
00:06:17,419 --> 00:06:19,670
Oui. .. tout sauf ça.

51
00:06:19,880 --> 00:06:22,381
On peut t'installer
un ordi et un logiciel ?

52
00:06:22,549 --> 00:06:24,592
On se croirait au Moyen Age.

53
00:06:24,759 --> 00:06:28,762
T'es bien placé pour savoir
que les ordis ne sont pas sécurisés.

54
00:06:28,930 --> 00:06:32,600
Un million de hackers chinois
rêvent d'accéder à tes finances.

55
00:06:33,518 --> 00:06:36,687
Les gorilles de Longshadow
se sacrifieraient pour lui.

56
00:06:36,855 --> 00:06:38,188
Et donc ?

57
00:06:39,566 --> 00:06:41,942
Va falloir un pote dans le camion.

58
00:06:42,152 --> 00:06:43,819
C'est ce que je redoutais.

59
00:06:44,154 --> 00:06:45,321
Hood.

60
00:06:50,493 --> 00:06:51,827
J'y serai.

61
00:06:58,376 --> 00:07:00,419
Bon sang,
je sais que c'était elle.

62
00:07:00,587 --> 00:07:02,087
Ton cœur bat la chamade.

63
00:07:03,548 --> 00:07:05,841
ElIe a un receleur pour les pierres.

64
00:07:06,009 --> 00:07:08,135
Tout d'un coup, c'est dingue !

65
00:07:08,303 --> 00:07:10,512
Au bout de 1 5 ans,
elle en trouve un !

66
00:07:10,722 --> 00:07:12,014
C'est ce qu'elle dit.

67
00:07:12,182 --> 00:07:14,683
Ce receleur n'existe pas.
Tu le sais.

68
00:07:17,896 --> 00:07:19,146
Peut-être bien.

69
00:07:19,856 --> 00:07:21,690
Pourquoi t'y vas ?

70
00:07:21,858 --> 00:07:23,817
- A cause d'elle.
- Elle a changé.

71
00:07:23,985 --> 00:07:26,278
Et elle va te faire tuer !

72
00:07:26,780 --> 00:07:27,947
On verra bien.

73
00:07:29,616 --> 00:07:33,410
L'un est mené par le bout du nez
et l'autre, c'est peine perdue.

74
00:07:33,954 --> 00:07:35,287
Bordel de merde !

75
00:07:47,550 --> 00:07:49,301
Comme au bon vieux temps.

76
00:07:49,469 --> 00:07:51,971
T'emballe pas,
c'est un vieux truc à régIer.

77
00:07:52,514 --> 00:07:54,098
C'est pas ce qui manque.

78
00:08:10,615 --> 00:08:11,949
Où t'as trouvé ces types ?

79
00:08:12,117 --> 00:08:14,451
J'ai tâté le terrain
quand t'as débarqué

80
00:08:14,619 --> 00:08:16,662
et j'ai choisi ce mec du New Jersey.

81
00:08:18,331 --> 00:08:19,123
T'as confiance ?

82
00:08:19,290 --> 00:08:21,542
Si c'était le cas,
tu serais pas là.

83
00:08:22,794 --> 00:08:25,129
T'as toujours su faire ça
mieux que moi.

84
00:08:32,679 --> 00:08:33,470
Désolée.

85
00:08:35,765 --> 00:08:37,850
- Tu fais quoi ?
- J'ai pas le choix.

86
00:08:41,855 --> 00:08:42,813
Désolée.

87
00:08:43,898 --> 00:08:44,773
Putain !

88
00:08:58,121 --> 00:09:00,456
Tu veux une marque en particulier ?

89
00:09:01,624 --> 00:09:04,209
Je prends celles
avec un test positif.

90
00:09:06,546 --> 00:09:08,088
D'accord, chérie.

91
00:09:15,722 --> 00:09:16,930
Putain de merde !

92
00:09:17,432 --> 00:09:18,390
Bouge pas !

93
00:09:18,600 --> 00:09:20,142
Très bien. Calmez-vous.

94
00:09:20,310 --> 00:09:21,977
La ferme, sale flic.

95
00:09:22,145 --> 00:09:24,229
Les mains en l'air, enculé !

96
00:09:24,397 --> 00:09:25,522
Bon Dieu !

97
00:09:25,690 --> 00:09:27,775
Lance, t'étais pas obligé !

98
00:09:27,942 --> 00:09:29,359
Il voulait attraper un truc.

99
00:09:29,527 --> 00:09:30,486
Laissez-moi l'aider.

100
00:09:30,653 --> 00:09:32,488
Mets-toi à genoux.

101
00:09:32,864 --> 00:09:33,697
A genoux !

102
00:09:34,741 --> 00:09:35,699
Pitié !

103
00:09:37,410 --> 00:09:38,786
Putain !

104
00:09:38,953 --> 00:09:40,621
Descends-le.

105
00:09:40,830 --> 00:09:41,914
On se tire !

106
00:09:42,457 --> 00:09:43,791
Putain. ..

107
00:09:45,376 --> 00:09:47,836
L'Éternel est mon berger :
je ne manquerai de rien.

108
00:09:48,046 --> 00:09:50,130
Quand je marche dans la valIée
de l'ombre de la mort,

109
00:09:50,298 --> 00:09:52,841
je ne crains aucun mal,
car Tu es avec moi

110
00:09:53,009 --> 00:09:56,053
Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront
tous les jours de ma vie,

111
00:09:56,221 --> 00:09:59,348
et j'habiterai dans Ia maison de l'Éternel
jusqu'à la fin de mes jours.

112
00:10:09,651 --> 00:10:11,401
Alma, vol qualifié en cours !

113
00:10:11,569 --> 00:10:14,738
Coups de feu.
Civil à terre dans le magasin.

114
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
Police, stop !

115
00:10:28,128 --> 00:10:29,878
Eloignez-vous de la voiture !

116
00:10:38,721 --> 00:10:40,764
Fallait le descendre, pauvre tache.

117
00:10:40,932 --> 00:10:42,683
C'était très tendu, tu sais.

118
00:10:42,851 --> 00:10:44,560
Et ça, c'est quoi pour toi ?

119
00:10:44,727 --> 00:10:47,062
Buter un flic,
ça a des conséquences.

120
00:10:47,230 --> 00:10:48,730
Bordel de merde !

121
00:10:59,617 --> 00:11:00,784
Vous n'avez rien ?

122
00:11:00,952 --> 00:11:03,328
Ne bougez pas,
j'appelle une ambulance.

123
00:11:05,373 --> 00:11:08,333
Ils partent à pied
vers le parking d'Oak street.

124
00:11:15,133 --> 00:11:17,759
Brock, ils ont traversé Oak street.

125
00:11:36,196 --> 00:11:37,946
Il est à nos basques !

126
00:11:41,534 --> 00:11:44,620
Les suspects se dirigent
vers le gymnase du Iycée.

127
00:11:47,957 --> 00:11:49,416
Arrêtez-vous !

128
00:11:50,418 --> 00:11:51,501
Viens là !

129
00:11:55,173 --> 00:11:56,548
Relâchez-la !

130
00:12:00,845 --> 00:12:03,847
Tu sais dans queI merdier
tu nous mets ?

131
00:12:04,015 --> 00:12:07,351
Faut vraiment que je t'équipe
d'une paire de couilles !

132
00:12:08,978 --> 00:12:11,355
Génial, ce bon vieux lycée...

133
00:12:11,522 --> 00:12:12,397
Encore des flics.

134
00:12:19,489 --> 00:12:20,489
Aide-le.

135
00:12:20,907 --> 00:12:22,491
Ils vont pas entrer.

136
00:12:23,034 --> 00:12:24,910
On a un otage.

137
00:12:25,453 --> 00:12:26,995
Mme Kendall ?

138
00:12:28,164 --> 00:12:29,790
C'est quoi, encore ?

139
00:12:29,958 --> 00:12:31,041
La colle.

140
00:12:31,376 --> 00:12:32,960
Venez là !

141
00:12:34,963 --> 00:12:36,463
Magnez-vous !

142
00:12:37,340 --> 00:12:38,465
Amenez-vous !

143
00:12:42,095 --> 00:12:43,053
Tout de suite !

144
00:13:02,282 --> 00:13:03,240
C'est nouveau.

145
00:13:03,574 --> 00:13:05,617
J'ai pas assez forcé sur la dose.

146
00:13:06,411 --> 00:13:08,328
Tu devrais pas être réveillé.

147
00:13:08,496 --> 00:13:09,538
Tu l'as prévenu ?

148
00:13:09,914 --> 00:13:12,457
Je t'avais suppIié de partir.

149
00:13:13,418 --> 00:13:14,835
J'en avais pas envie.

150
00:13:18,381 --> 00:13:22,134
Je te dirais bien de réfléchir,
mais t'as déjà dû le faire.

151
00:13:22,427 --> 00:13:23,844
Je protège ma familIe.

152
00:13:24,262 --> 00:13:26,221
Tu crois
qu'il te fichera Ia paix ?

153
00:13:26,764 --> 00:13:27,889
C'est notre accord.

154
00:13:30,643 --> 00:13:32,394
Il va me torturer

155
00:13:32,687 --> 00:13:34,146
pour te retrouver.

156
00:13:34,439 --> 00:13:35,814
Mais tu diras rien.

157
00:13:36,065 --> 00:13:38,442
Je t'assure
que je cracherai le morceau.

158
00:13:38,943 --> 00:13:40,152
Au revoir.

159
00:13:42,071 --> 00:13:43,572
On se reverra.

160
00:14:15,855 --> 00:14:16,897
Autre chose ?

161
00:14:17,065 --> 00:14:18,815
L'un d'eux s'appelle Lance.

162
00:14:21,194 --> 00:14:23,653
Ici, c'était comme mon église.

163
00:14:25,365 --> 00:14:27,908
On a été champions en 1 983.

164
00:14:30,203 --> 00:14:32,329
Au début, j'étais meneur.

165
00:14:32,663 --> 00:14:36,541
Tu sais combien je marquais
en moyenne, Future Horse ?

166
00:14:37,627 --> 00:14:38,877
20 points.

167
00:14:40,546 --> 00:14:41,338
Super.

168
00:14:41,506 --> 00:14:43,048
Tu m'étonnes.

169
00:14:44,509 --> 00:14:45,675
Baisse-toi !

170
00:14:48,554 --> 00:14:49,679
Ça bouge, devant ?

171
00:14:49,847 --> 00:14:51,848
Non. C'est la seuIe issue
sans chaînes.

172
00:14:52,183 --> 00:14:53,475
Bonne nouvelle.

173
00:14:55,436 --> 00:14:56,561
Bordel !

174
00:14:57,105 --> 00:14:59,189
Les portes sont cadenassées.

175
00:14:59,357 --> 00:15:01,441
Y a pas moyen de sortir.

176
00:15:02,693 --> 00:15:04,361
Lance, faut se concentrer !

177
00:15:04,529 --> 00:15:06,655
- Lâche-moi !
- Faut se tailler.

178
00:15:07,115 --> 00:15:09,491
- C'est vrai, tu détestes ce lieu.
- Lâche-moi.

179
00:15:09,659 --> 00:15:11,243
T'as vu ce qu'elle a ?

180
00:15:15,081 --> 00:15:17,499
Tu nous filmais ?
T'es téméraire, toi.

181
00:15:17,667 --> 00:15:19,000
Laissez-la tranquille.

182
00:15:20,920 --> 00:15:22,087
C'est des gamins.

183
00:15:22,255 --> 00:15:23,797
Mais pas toi, hein ?

184
00:15:25,758 --> 00:15:27,008
T'as prévenu Hood ?

185
00:15:27,176 --> 00:15:29,428
Il a pris sa journée
et s'est absenté.

186
00:15:29,595 --> 00:15:31,096
C'est le shérif !

187
00:15:31,931 --> 00:15:32,931
Très bien.

188
00:15:33,808 --> 00:15:35,267
Alma, appelle le shérif.

189
00:15:35,685 --> 00:15:37,811
J'ai essayé, il répond pas.

190
00:15:37,979 --> 00:15:39,354
Je l'aurais parié.

191
00:15:39,981 --> 00:15:41,064
Faut intervenir.

192
00:15:41,399 --> 00:15:45,152
Non, on attend. Y a déjà un mort.
On se précipite pas.

193
00:15:45,319 --> 00:15:47,237
Ecoutez, gardez-moi

194
00:15:47,405 --> 00:15:49,072
mais relâchez les élèves.

195
00:15:51,284 --> 00:15:52,451
Récupère les portables.

196
00:15:52,618 --> 00:15:54,828
Filez-moi vos portables.
AlIez !

197
00:15:54,996 --> 00:15:57,289
Siobahn,
réinspecte le périmètre.

198
00:15:57,457 --> 00:15:59,499
D'accord ?
Inspecte chaque fenêtre.

199
00:15:59,667 --> 00:16:02,335
S'il y a du mouvement,
préviens par radio.

200
00:16:07,550 --> 00:16:08,675
ElIe va bien ?

201
00:16:08,843 --> 00:16:10,427
ElIe accuse encore le coup.

202
00:16:15,349 --> 00:16:16,308
Merde. ..

203
00:16:50,134 --> 00:16:51,384
Ça donne quoi ?

204
00:16:51,594 --> 00:16:54,721
Y a la TV avec des caméras partout.

205
00:16:55,181 --> 00:16:56,640
On maîtrise plus rien.

206
00:17:01,354 --> 00:17:02,812
Vas-y, parle.

207
00:17:03,898 --> 00:17:05,148
A qui ?

208
00:17:14,575 --> 00:17:15,575
Vous êtes là ?

209
00:17:15,743 --> 00:17:18,411
Harrisburg nous a prévenus.
J'étais tout près.

210
00:17:18,579 --> 00:17:21,456
J'ai demandé à PhiladeIphie
d'envoyer le SWAT.

211
00:17:21,916 --> 00:17:22,791
Où est Hood ?

212
00:17:23,000 --> 00:17:24,459
Il s'est absenté.

213
00:17:24,627 --> 00:17:26,878
Il est injoignable.
Mais je peux gérer.

214
00:17:27,046 --> 00:17:27,963
Brock ?

215
00:17:28,130 --> 00:17:29,089
Ici Lotus.

216
00:17:29,257 --> 00:17:30,131
Janie Kendall,

217
00:17:30,299 --> 00:17:32,968
la femme du maire, est en ligne.
C'est un otage.

218
00:17:33,135 --> 00:17:34,010
Passe-la-moi.

219
00:17:34,512 --> 00:17:35,762
Ici Brock Lotus.

220
00:17:35,930 --> 00:17:36,972
Tout va bien ?

221
00:17:41,060 --> 00:17:42,394
Dis-lui que c'est simple.

222
00:17:43,479 --> 00:17:45,814
Il dit que c'est simple.

223
00:17:47,525 --> 00:17:51,778
Une voiture, sans poursuite.

224
00:17:52,613 --> 00:17:53,863
D'ici une heure.

225
00:17:54,615 --> 00:17:56,491
Ils la veulent d'ici une heure.

226
00:18:00,413 --> 00:18:07,627
Ou ça tournera mal.

227
00:18:09,213 --> 00:18:10,839
Tout le monde va bien ?

228
00:18:12,425 --> 00:18:14,134
Qu'il amène la voiture.

229
00:18:14,302 --> 00:18:15,594
Qui est avec vous ?

230
00:18:16,262 --> 00:18:18,096
Amenez la voiture.

231
00:18:32,236 --> 00:18:35,697
Un gangster prénommé Kassin
a tué mon père.

232
00:18:36,282 --> 00:18:40,368
Très vite, j'ai appris qu'il avait
quitté l'Ukraine pour Kunda.

233
00:18:40,536 --> 00:18:41,328
J'y suis alIé.

234
00:18:42,747 --> 00:18:44,372
Mais je ne I'ai pas trouvé.

235
00:18:45,124 --> 00:18:46,082
Et puis,

236
00:18:47,418 --> 00:18:49,252
quelques années plus tard,

237
00:18:49,420 --> 00:18:51,630
j'étais à Yalta pour affaires.

238
00:18:52,757 --> 00:18:54,549
J'ai tourné au coin d'une rue,

239
00:18:55,468 --> 00:18:57,427
et Kassin était devant moi.. .

240
00:18:58,262 --> 00:19:00,305
portant une bouteille de vin.

241
00:19:02,224 --> 00:19:04,184
On s'est vus au même moment.

242
00:19:04,352 --> 00:19:07,896
Comme deux vieux amis
se rencontrant par hasard.

243
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Je l'ai vidé comme un poisson,
sur place.

244
00:19:15,863 --> 00:19:16,738
Ce soir-là,

245
00:19:16,906 --> 00:19:20,075
j'ai bu son vin au dîner.

246
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
Nous interrompons notre programme...

247
00:19:58,072 --> 00:19:59,030
Putain !

248
00:19:59,865 --> 00:20:02,659
Nous nous trouvons
devant le lycée de Banshee.

249
00:20:02,827 --> 00:20:05,912
D'après nos informations,
deux hommes armés

250
00:20:06,080 --> 00:20:08,206
détiennent des otages
dans le gymnase

251
00:20:08,374 --> 00:20:10,375
après un braquage
qui a mal tourné.

252
00:20:10,543 --> 00:20:13,378
Une personne a été abattue.

253
00:20:13,546 --> 00:20:15,922
Un otage a posté
une vidéo sur Facebook.

254
00:20:16,090 --> 00:20:17,549
Voici les images.

255
00:20:19,093 --> 00:20:22,011
La police a établi le contact
avec les malfaiteurs.

256
00:20:31,272 --> 00:20:32,564
On approche, non ?

257
00:20:33,065 --> 00:20:35,066
Il reste 25 km.

258
00:20:43,200 --> 00:20:46,411
Voilà tous Ies Lance
qu'AIma a trouvés dans Ie fichier.

259
00:20:46,579 --> 00:20:49,914
Lance McMannus, Lance Hershler,
Lance Mangan.

260
00:20:50,082 --> 00:20:50,999
C'est lui.

261
00:20:51,208 --> 00:20:52,083
Mangan.

262
00:20:52,251 --> 00:20:55,211
Je me souviens de Iui.
Meneur de jeu au basket.

263
00:20:55,379 --> 00:20:56,671
Un prodige.

264
00:20:56,839 --> 00:20:58,965
C'est fini.
Il a tué comme qui rigole.

265
00:21:01,218 --> 00:21:04,304
- Que se passe-t-il ?
- J'ai eu Janie, elle va bien.

266
00:21:04,597 --> 00:21:05,597
D'accord ?

267
00:21:06,098 --> 00:21:08,475
- Deva est à l'intérieur.
- On sait.

268
00:21:08,768 --> 00:21:09,809
Où est le shérif ?

269
00:21:10,186 --> 00:21:11,770
Que comptez-vous faire ?

270
00:21:11,937 --> 00:21:12,854
Gordon, allons.

271
00:21:13,022 --> 00:21:13,855
Dan...

272
00:21:14,023 --> 00:21:14,939
Reculez.

273
00:21:15,274 --> 00:21:18,193
Reculez derrière la barrière,
pour votre sécurité.

274
00:21:23,449 --> 00:21:24,657
Carrie, décroche.

275
00:21:40,216 --> 00:21:41,174
Quoi ?

276
00:21:44,386 --> 00:21:45,220
Répète ?

277
00:21:46,430 --> 00:21:47,931
Qu'est-ce que tu fous ?

278
00:21:48,098 --> 00:21:49,349
Tu joues avec elle ?

279
00:21:52,394 --> 00:21:54,270
Mais si, c'est ce que tu fais.

280
00:21:55,147 --> 00:21:58,024
Au lieu de nous sortir de là,
tu déconnes.

281
00:21:58,192 --> 00:21:59,108
Je t'emmerde.

282
00:21:59,318 --> 00:22:01,820
Pourquoi t'as buté
ce foutu caissier ?

283
00:22:01,987 --> 00:22:03,780
Il voulait attraper un truc.

284
00:22:04,240 --> 00:22:05,448
Je me suis excusé.

285
00:22:05,616 --> 00:22:07,700
Tu t'excuses
pour tout ce merdier ?

286
00:22:07,868 --> 00:22:09,327
C'est ta faute.

287
00:22:09,495 --> 00:22:11,830
T'es pas foutu
de réfléchir sérieusement.

288
00:22:15,960 --> 00:22:17,627
On peut se concentrer ?

289
00:22:22,466 --> 00:22:25,260
La police est en contact
avec les malfaiteurs

290
00:22:25,427 --> 00:22:27,971
mais aucune information
sur leur identité

291
00:22:28,138 --> 00:22:30,515
ou la nature des échanges
n'a été donnée.

292
00:22:35,229 --> 00:22:38,231
Les otages ne font pas partie
des équipes sportives.

293
00:22:42,903 --> 00:22:45,822
Ce sont des élèves en retenue.

294
00:22:59,169 --> 00:23:00,587
Ça va aller.

295
00:23:17,771 --> 00:23:18,771
Putain. ..

296
00:23:20,941 --> 00:23:22,859
T'es incroyable.

297
00:23:25,571 --> 00:23:26,988
Comment tu m'as trouvé ?

298
00:23:27,156 --> 00:23:28,907
J'ai pisté ton portable.

299
00:23:32,036 --> 00:23:32,952
Active !

300
00:24:14,870 --> 00:24:15,912
Y a la voiture ?

301
00:24:24,046 --> 00:24:24,963
Déconne pas.

302
00:24:25,923 --> 00:24:26,714
Faut se tirer.

303
00:24:27,508 --> 00:24:28,758
Dégage, putain !

304
00:24:29,718 --> 00:24:31,427
Faut pas regarder ça.

305
00:24:31,595 --> 00:24:35,181
Putain, vous m'écoutez, oui ?
Regardez pas !

306
00:24:36,016 --> 00:24:36,975
Pitié !

307
00:24:38,435 --> 00:24:39,727
Je vous en prie !

308
00:24:39,895 --> 00:24:42,522
Ils vous donneront
ce que vous vouIez.

309
00:24:42,690 --> 00:24:43,773
Je le sais.

310
00:24:43,941 --> 00:24:45,274
Toi aussi.

311
00:24:46,527 --> 00:24:47,568
Connard !

312
00:24:47,736 --> 00:24:49,404
Laissez-moi !

313
00:24:52,783 --> 00:24:54,951
Pas ça !

314
00:25:06,130 --> 00:25:07,547
La voiture est prête.

315
00:25:07,715 --> 00:25:09,090
Je rappellerai.

316
00:25:15,305 --> 00:25:17,306
Viens, on reprendra ça plus tard.

317
00:25:39,455 --> 00:25:41,164
Ecoute-moi.

318
00:25:41,331 --> 00:25:43,541
- Deva est Ià ?
- lls font Ie maximum.

319
00:25:47,629 --> 00:25:48,880
Ecoutez-moi.

320
00:25:49,256 --> 00:25:51,007
Non, à vous de m'écouter.

321
00:25:51,467 --> 00:25:54,427
Vous êtes Lance Mangan.
Je me souviens de vous.

322
00:25:56,138 --> 00:25:57,680
T'es qui, toi ?

323
00:25:58,307 --> 00:26:00,933
Brock Lotus.
J'avais un an de moins au lycée.

324
00:26:01,435 --> 00:26:02,977
Je me souviens pas de toi.

325
00:26:03,771 --> 00:26:06,022
Vous jouiez en championnat.

326
00:26:06,190 --> 00:26:07,857
Vous avez commencé meneur.

327
00:26:08,317 --> 00:26:09,609
Vous étiez malin.

328
00:26:10,110 --> 00:26:12,111
Voyons si c'est toujours le cas.

329
00:26:12,279 --> 00:26:13,446
La voiture est là.

330
00:26:13,697 --> 00:26:16,908
Pour qu'on I'approche,
c'est donnant-donnant.

331
00:26:17,951 --> 00:26:19,619
Libérez les gamins.

332
00:26:21,955 --> 00:26:23,414
J'en fais sortir quatre.

333
00:26:24,500 --> 00:26:26,626
Et tu mets la voiture
devant la porte.

334
00:26:26,877 --> 00:26:27,877
D'accord.

335
00:26:28,212 --> 00:26:29,212
Marché conclu.

336
00:26:31,924 --> 00:26:34,050
Les quatre qui sont devant,
dehors.

337
00:26:34,426 --> 00:26:36,469
Un, deux, trois, quatre, debout !

338
00:26:37,012 --> 00:26:38,179
Accompagne-les.

339
00:26:38,764 --> 00:26:40,056
Quatre, j'ai dit !

340
00:26:40,349 --> 00:26:41,974
Future Horse reste ici.

341
00:26:42,142 --> 00:26:43,684
ElIe vient avec moi.

342
00:26:44,019 --> 00:26:45,520
Je pars pas sans elIe.

343
00:26:45,687 --> 00:26:47,105
C'est bon, Beaty, vas-y.

344
00:26:50,859 --> 00:26:51,692
Cours !

345
00:26:51,860 --> 00:26:52,819
Revenez !

346
00:26:53,320 --> 00:26:54,987
Revenez, j'ai dit !

347
00:26:55,155 --> 00:26:56,239
Surveille-les !

348
00:26:56,698 --> 00:26:58,074
Reviens là, la prof !

349
00:27:03,080 --> 00:27:04,914
Dites-nous ce qui se passe.

350
00:27:05,082 --> 00:27:05,998
A moi aussi.

351
00:27:12,172 --> 00:27:13,798
Alors, on entre ?

352
00:27:13,966 --> 00:27:16,259
Non. J'ai négocié
la libération de 4 gamins.

353
00:27:16,426 --> 00:27:17,301
Super.

354
00:27:17,469 --> 00:27:18,511
Ils sont où ?

355
00:27:23,267 --> 00:27:24,600
Ils sont dangereux.

356
00:27:24,768 --> 00:27:28,312
Si vous foncez tête baissée,
iI y aura des morts.

357
00:27:28,480 --> 00:27:30,106
Comment ça, tête baissée ?

358
00:27:30,274 --> 00:27:31,732
N'y allez pas !

359
00:27:32,818 --> 00:27:34,110
Me touchez pas.

360
00:27:37,281 --> 00:27:38,573
On le suit, non ?

361
00:27:38,740 --> 00:27:39,949
Jamais de Ia vie.

362
00:27:40,159 --> 00:27:41,576
Il est dingue.

363
00:27:41,743 --> 00:27:44,203
On suit le protocole.
On attend ici.

364
00:27:52,129 --> 00:27:53,171
C'est quoi, ça ?

365
00:27:55,007 --> 00:27:56,174
Je suis pas armé.

366
00:27:56,383 --> 00:27:58,092
Reste où t'es !

367
00:28:01,471 --> 00:28:03,890
Je suis venu vous aider
à vous en sortir.

368
00:28:04,057 --> 00:28:05,516
Je t'emmerde !

369
00:28:05,809 --> 00:28:07,602
Vous êtes dans la merde.

370
00:28:07,769 --> 00:28:09,979
Lance ! Ramène-toi !

371
00:28:11,732 --> 00:28:12,940
Où il est, Lance ?

372
00:28:30,500 --> 00:28:31,626
Future Horse ?

373
00:28:46,850 --> 00:28:48,726
Vous vous en sortirez pas.

374
00:28:49,478 --> 00:28:50,686
Ils le permettront pas.

375
00:28:50,854 --> 00:28:52,063
Ils sont obligés.

376
00:28:52,356 --> 00:28:53,356
On a des otages.

377
00:28:53,523 --> 00:28:56,484
Ça n'a plus d'importance.
Vous avez tué un homme.

378
00:28:56,652 --> 00:28:58,653
J'ai tué personne !

379
00:28:58,946 --> 00:29:00,071
C'est Lance.

380
00:29:00,656 --> 00:29:01,864
Je vous crois.

381
00:29:02,866 --> 00:29:04,116
C'est Lance qui l'a tué.

382
00:29:04,409 --> 00:29:05,243
Votre nom ?

383
00:29:05,494 --> 00:29:06,744
Je te le dirai pas.

384
00:29:06,912 --> 00:29:08,329
- C'est Nathan.
- Ta gueule !

385
00:29:10,165 --> 00:29:10,957
Je peux t'aider.

386
00:29:11,250 --> 00:29:12,208
Lance !

387
00:29:12,376 --> 00:29:14,293
Reviens, bordel !

388
00:29:14,461 --> 00:29:15,419
Recule !

389
00:29:15,587 --> 00:29:17,672
Lance peut rien pour vous.
Moi si.

390
00:29:21,218 --> 00:29:22,802
Mon Dieu, viens !

391
00:29:26,682 --> 00:29:28,307
Bouge pas.

392
00:29:29,518 --> 00:29:30,434
Je t'assure.. .

393
00:29:31,561 --> 00:29:32,853
que je vais te tuer.

394
00:29:36,149 --> 00:29:37,066
Je crois pas.

395
00:29:37,234 --> 00:29:39,652
- Si, je vais le faire.
- Non, pas toi.

396
00:29:39,820 --> 00:29:40,820
Je vais te tuer.

397
00:29:48,954 --> 00:29:50,288
T'es pas un meurtrier.

398
00:29:50,539 --> 00:29:51,747
Si.

399
00:29:53,000 --> 00:29:53,958
C'est Lance.

400
00:29:55,669 --> 00:29:57,128
C'est lui Ie meurtrier.

401
00:29:57,671 --> 00:29:59,505
Non, je vais te tu. ..

402
00:30:04,678 --> 00:30:06,470
Coups de feu ! On entre.

403
00:30:07,389 --> 00:30:08,222
Debout.

404
00:30:08,432 --> 00:30:09,307
Sortez tous.

405
00:30:13,228 --> 00:30:15,604
- Ne tirez pas !
- C'est Ies élèves !

406
00:30:16,273 --> 00:30:17,690
AlIez, vite !

407
00:30:17,858 --> 00:30:19,066
Vite, par ici !

408
00:30:19,735 --> 00:30:20,776
La porte !

409
00:30:23,739 --> 00:30:24,780
Par là !

410
00:30:24,948 --> 00:30:26,157
- Où est Deva ?
- Sais pas.

411
00:30:26,325 --> 00:30:28,409
- Où est ma fille ?
- A l'intérieur.

412
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
On fonce !

413
00:30:36,918 --> 00:30:37,710
Ça va aller.

414
00:30:37,961 --> 00:30:39,378
Je t'aime.

415
00:30:40,213 --> 00:30:41,464
Rentrons à la maison.

416
00:31:00,942 --> 00:31:02,276
Future Horse !

417
00:31:02,819 --> 00:31:04,653
Nathan, je les ai récupérées !

418
00:31:08,617 --> 00:31:09,533
Nathan.. .

419
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
Putain !

420
00:31:20,504 --> 00:31:21,462
Relâche-la !

421
00:31:21,630 --> 00:31:22,713
Lâche ton flingue !

422
00:31:22,881 --> 00:31:24,340
Sûrement pas.

423
00:31:24,508 --> 00:31:25,424
Partez, shérif !

424
00:31:25,675 --> 00:31:27,259
Je vais la buter !

425
00:31:27,427 --> 00:31:28,427
Relâche-la !

426
00:31:28,929 --> 00:31:30,513
Lui éclater la cervelle !

427
00:31:30,680 --> 00:31:32,139
Lâche ton flingue, bordel !

428
00:31:32,474 --> 00:31:33,682
Lâchez votre arme !

429
00:31:33,892 --> 00:31:34,975
Redescendez !

430
00:31:35,143 --> 00:31:36,018
Jetez votre arme !

431
00:31:36,186 --> 00:31:37,103
Lâchez vos flingues !

432
00:31:37,604 --> 00:31:38,813
Tirez-vous !

433
00:31:40,232 --> 00:31:41,482
Lâchez votre arme !

434
00:31:41,650 --> 00:31:43,442
Posez-la, tout de suite !

435
00:32:14,474 --> 00:32:15,391
Shérif !

436
00:32:15,976 --> 00:32:17,226
Vous êtes blessé ?

437
00:32:19,521 --> 00:32:20,396
Tant mieux.

438
00:32:30,073 --> 00:32:31,198
J'ai fait ce qu'il fallait.

439
00:32:31,575 --> 00:32:35,411
Vous avez risqué la vie
de huit innocents.

440
00:32:38,790 --> 00:32:39,874
Ecoutez...

441
00:32:40,542 --> 00:32:43,836
Vous aurez toutes les infos,
je vous le promets,

442
00:32:44,171 --> 00:32:45,588
dans mon rapport.

443
00:32:50,177 --> 00:32:51,844
Bienvenue dans mon univers.

444
00:33:21,166 --> 00:33:23,209
Alma m'a dit où te trouver.

445
00:33:27,005 --> 00:33:29,340
Le caissier s'est levé ce matin

446
00:33:29,508 --> 00:33:30,883
pour aIler travailler.

447
00:33:31,843 --> 00:33:33,761
Il imaginait pas que. ..

448
00:33:34,930 --> 00:33:36,347
Tu es un super policier

449
00:33:36,515 --> 00:33:37,515
et un super mec.

450
00:33:37,682 --> 00:33:41,393
Si tu avais pu faire quelque chose,
tu l'aurais fait.

451
00:33:47,776 --> 00:33:48,859
Je suis enceinte.

452
00:34:00,497 --> 00:34:03,916
La police a confirmé
que les deux criminels sont morts,

453
00:34:04,084 --> 00:34:05,584
que les lieux sont sécurisés

454
00:34:05,752 --> 00:34:08,003
et que les huit otages sont vivants

455
00:34:08,171 --> 00:34:10,089
et entre les mains de médecins.

456
00:34:10,257 --> 00:34:13,175
Les bandits avaient tenté
de cambrioler un magasin.

457
00:34:14,010 --> 00:34:17,805
Un shérif-adjoint les a poursuivis
jusqu'au lycée.

458
00:34:18,139 --> 00:34:19,974
C'est alors que huit otages...

459
00:34:27,899 --> 00:34:31,569
Tu vas finir par me dire
qui t'a passé ces menottes ?

460
00:34:34,030 --> 00:34:35,364
C'est une longue histoire.

461
00:34:35,532 --> 00:34:36,574
Sugar.

462
00:34:37,033 --> 00:34:37,908
Kai.

463
00:34:38,535 --> 00:34:39,410
Shérif.

464
00:34:40,537 --> 00:34:42,496
Je pensais bien vous trouver ici.

465
00:34:43,081 --> 00:34:44,415
Encore des bobos ?

466
00:34:45,458 --> 00:34:46,750
Je survivrai.

467
00:34:47,794 --> 00:34:50,754
Vous avez assuré.
La ville vous est redevable.

468
00:34:54,759 --> 00:34:56,802
Moi aussi, je vous suis redevable.

469
00:34:57,596 --> 00:34:59,638
Le procureur
a abandonné les poursuites.

470
00:35:00,056 --> 00:35:02,224
Une pièce à conviction
aurait disparu.

471
00:35:02,851 --> 00:35:04,685
Ainsi qu'un témoin clé.

472
00:35:05,812 --> 00:35:07,479
Première nouvelle.

473
00:35:12,611 --> 00:35:13,986
Félicitations.

474
00:35:14,863 --> 00:35:16,363
Vous êtes libre.

475
00:35:21,620 --> 00:35:24,705
D'ordinaire,
Banshee est une ville très calme.

476
00:35:24,873 --> 00:35:27,750
Mais depuis votre arrivée,
ça n'arrête pas.

477
00:35:28,543 --> 00:35:31,128
Comme si vous y étiez
pour quelque chose.

478
00:35:32,297 --> 00:35:34,715
"Et je regardai,
et voici un cheval de couleur Iivide;

479
00:35:35,467 --> 00:35:38,135
et celui qui était monté dessus,
se nommait la Mort,

480
00:35:38,303 --> 00:35:40,554
et l'Enfer marchait à sa suite."

481
00:35:41,681 --> 00:35:43,349
Apocalypse 6:8.

482
00:35:43,725 --> 00:35:46,560
J'aime pas trop
qu'on cite les Ecritures.

483
00:35:46,978 --> 00:35:49,647
C'est le pays de Dieu,
faudra vous y faire.

484
00:35:50,982 --> 00:35:52,274
Bonne soirée, Sugar.

485
00:35:52,984 --> 00:35:53,776
Shérif.

486
00:35:53,943 --> 00:35:55,444
Toi aussi, Kai.

487
00:36:03,828 --> 00:36:05,829
Tu me raconteras, un jour ?

488
00:36:08,166 --> 00:36:09,875
Proctor et toi ?

489
00:36:11,711 --> 00:36:13,962
Que serions-nous sans nos secrets ?

490
00:36:58,842 --> 00:37:00,426
Tu vas me tuer ?

491
00:37:12,939 --> 00:37:14,273
Je regrette.

492
00:37:37,464 --> 00:37:38,630
Je regrette...

493
00:37:39,466 --> 00:37:40,424
tellement.

494
00:41:09,467 --> 00:41:11,218
C'est moi qui les ai faits.

495
00:41:11,469 --> 00:41:15,514
Fraise, noix de pécan
et celui-là, c'est triple chocolat.

496
00:41:17,100 --> 00:41:18,558
Je prends le noir.

497
00:41:22,021 --> 00:41:24,648
Vous n'êtes pas du coin, ça se voit.

498
00:41:25,650 --> 00:41:28,193
Tout le monde s'arrête chez nous. ..

499
00:41:30,613 --> 00:41:32,864
et je me serais souvenue de vous.

500
00:41:34,075 --> 00:41:35,367
Votre accent...

501
00:41:36,035 --> 00:41:37,411
Vous êtes d'où ?

502
00:41:39,330 --> 00:41:42,290
Je préférerais parler
de l'endroit où je suis.

