1
00:00:00,000 --> 00:00:01,910
- Je suis prête à te l'amener.
- Elle va l'amener.

2
00:00:44,211 --> 00:00:46,672
<i>Je suis prête à te l'amener.</i>

3
00:00:57,639 --> 00:00:58,689
Enfin.

4
00:01:02,147 --> 00:01:03,148
Enfin.

5
00:02:09,716 --> 00:02:12,248
Banshee - 1x07
Behold a Pale Rider

6
00:02:19,361 --> 00:02:21,573
Nao ~ u-sub.net
sous-titres.eu

7
00:02:37,225 --> 00:02:38,275
M. Proctor.

8
00:02:43,416 --> 00:02:44,456
Bonjour, Kai.

9
00:02:50,398 --> 00:02:52,448
Faites une pause.
Sortez tous.

10
00:02:56,120 --> 00:02:57,420
Je vous appelle.

11
00:03:02,576 --> 00:03:04,268
Peux-tu nous laisser, Burton ?

12
00:03:15,019 --> 00:03:18,574
La dernière fois que tu m'as parlé,
on était dans un champ d'ignames.

13
00:03:19,360 --> 00:03:21,264
T'avais quasiment pas de barbe.

14
00:03:22,063 --> 00:03:24,288
Je suis venu te parler de Rebecca.

15
00:03:26,903 --> 00:03:28,083
Comment va-t-elle ?

16
00:03:28,333 --> 00:03:30,345
Inutile de faire semblant.

17
00:03:30,512 --> 00:03:32,262
Je sais qu'elle te parle.

18
00:03:33,088 --> 00:03:36,383
Elle viole toutes les règles,
pourquoi pas celle-ci ?

19
00:03:43,469 --> 00:03:45,267
Je ne serais pas là, si...

20
00:03:49,496 --> 00:03:52,490
C'est ma fille et je l'aime...

21
00:03:53,711 --> 00:03:55,425
mais elle court à sa perte.

22
00:03:56,279 --> 00:03:57,679
Ce qui t'est arrivé

23
00:03:58,539 --> 00:03:59,844
m'a attristé.

24
00:04:02,183 --> 00:04:03,933
Je ne veux pas la perdre.

25
00:04:06,418 --> 00:04:07,610
Je comprends.

26
00:04:09,046 --> 00:04:10,461
Elle te fait confiance.

27
00:04:11,385 --> 00:04:12,085
Et...

28
00:04:14,466 --> 00:04:16,594
Peut-être qu'elle t'écouterait.

29
00:04:18,143 --> 00:04:19,551
Peut-être.

30
00:04:23,244 --> 00:04:24,681
Je prie toujours pour toi.

31
00:04:34,208 --> 00:04:37,361
Et c'était des carottes,
pas des ignames.

32
00:04:59,687 --> 00:05:01,387
Tu devrais pas y aller ?

33
00:05:03,937 --> 00:05:06,613
Je ne pense pas
que les gosses collés un samedi

34
00:05:06,780 --> 00:05:09,480
seront tristes
si je suis un peu en retard.

35
00:05:24,099 --> 00:05:25,799
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.

36
00:05:26,367 --> 00:05:27,846
Je suis distrait.

37
00:05:30,859 --> 00:05:33,284
Ça fait un an que tu es distrait.

38
00:05:34,301 --> 00:05:36,531
J'ai beaucoup à faire au travail.

39
00:05:37,794 --> 00:05:39,766
Et ce que tu fais ici ?

40
00:05:40,811 --> 00:05:43,260
Ou que tu ne fais pas, plutôt ?

41
00:05:43,510 --> 00:05:46,178
C'est juste du stress.

42
00:05:50,364 --> 00:05:51,905
Je dois y aller.

43
00:06:00,193 --> 00:06:01,278
Quatre gardes,

44
00:06:01,528 --> 00:06:03,572
deux chauffeurs et un à l'arrière.

45
00:06:04,175 --> 00:06:06,732
J'ai étudié les photos et les plans.

46
00:06:06,899 --> 00:06:07,951
Je le redis :

47
00:06:08,201 --> 00:06:10,287
on pourra pas ouvrir ce camion.

48
00:06:10,537 --> 00:06:13,954
Impossible d'attaquer au chargement,
si c'est l'idée.

49
00:06:14,121 --> 00:06:15,625
On se fera tuer illico.

50
00:06:15,792 --> 00:06:17,218
Une meilleure idée ?

51
00:06:18,558 --> 00:06:19,991
Tout sauf ça.

52
00:06:20,158 --> 00:06:22,591
On peut lui filer un ordi
et un logiciel de compta ?

53
00:06:22,841 --> 00:06:24,801
On dirait un docu historique.

54
00:06:25,051 --> 00:06:29,011
Vous devriez savoir
qu'un ordinateur n'est pas sécurisé.

55
00:06:29,178 --> 00:06:32,809
Un million de hackers chinois
veulent accéder à vos comptes.

56
00:06:33,842 --> 00:06:36,897
La garde rapprochée de Longshadow.
Ils mourront pour lui.

57
00:06:37,147 --> 00:06:38,329
Alors, quoi ?

58
00:06:39,835 --> 00:06:42,210
Il nous faut un allié dans le camion.

59
00:06:42,377 --> 00:06:44,061
Je craignais que tu dises ça.

60
00:06:50,764 --> 00:06:51,765
J'y serai.

61
00:06:58,501 --> 00:07:00,700
Je sais que c'était elle.

62
00:07:00,867 --> 00:07:02,330
J'entends ton cœur d'ici.

63
00:07:03,954 --> 00:07:05,499
Elle a trouvé un receleur.

64
00:07:06,215 --> 00:07:08,486
Juste comme ça ?
Épatant.

65
00:07:08,928 --> 00:07:10,722
15 ans après, elle trouve quelqu'un.

66
00:07:10,972 --> 00:07:12,224
Elle l'a dit.

67
00:07:12,474 --> 00:07:14,893
Y a pas de receleur, tu le sais.

68
00:07:17,985 --> 00:07:19,185
Peut-être pas.

69
00:07:20,019 --> 00:07:22,015
Alors, pourquoi tu y vas ?

70
00:07:22,182 --> 00:07:24,009
- C'est elle.
- Elle a changé.

71
00:07:24,176 --> 00:07:26,520
De toute manière, elle te fera tuer.

72
00:07:27,155 --> 00:07:28,156
On verra.

73
00:07:30,009 --> 00:07:33,330
Y a les mecs dressés,
et puis y a ce con désespéré.

74
00:07:34,048 --> 00:07:35,497
Bordel de merde.

75
00:07:47,962 --> 00:07:49,609
Comme à l'époque.

76
00:07:49,776 --> 00:07:52,213
T'attache pas.
On règle une vieille affaire.

77
00:07:52,730 --> 00:07:54,266
On en a à la pelle.

78
00:08:10,912 --> 00:08:12,158
C'est qui ?

79
00:08:12,408 --> 00:08:14,661
J'ai tâté le terrain
quand t'es arrivé.

80
00:08:14,911 --> 00:08:16,872
Un type du New Jersey a répondu.

81
00:08:18,821 --> 00:08:21,508
- T'as confiance ?
- C'est pour ça que t'es là.

82
00:08:23,067 --> 00:08:25,233
T'as toujours été plus doué que moi.

83
00:08:32,753 --> 00:08:33,754
Désolée.

84
00:08:36,164 --> 00:08:38,092
- <i>Tu fais quoi ?</i>
- <i>Je suis obligée.</i>

85
00:08:58,296 --> 00:09:00,636
Tu veux une marque précise ?

86
00:09:02,016 --> 00:09:04,366
Celle qui nous dira "oui", ça te va ?

87
00:09:06,963 --> 00:09:08,324
Au revoir, chérie.

88
00:09:16,080 --> 00:09:17,140
Et merde.

89
00:09:17,390 --> 00:09:18,600
Bouge pas !

90
00:09:18,850 --> 00:09:21,427
- On se calme.
- La ferme, flic.

91
00:09:22,437 --> 00:09:24,078
Mains en l'air, connard.

92
00:09:25,750 --> 00:09:27,984
Lance, t'étais obligé ?

93
00:09:28,234 --> 00:09:30,794
- Il allait prendre un truc.
- Laissez-moi l'aider.

94
00:09:30,961 --> 00:09:32,813
Mets-toi à genoux.

95
00:09:32,980 --> 00:09:33,981
À genoux !

96
00:09:35,033 --> 00:09:35,909
Pitié, non.

97
00:09:37,702 --> 00:09:39,111
Putain.

98
00:09:39,278 --> 00:09:40,872
Achève-le.
On se tire.

99
00:09:42,749 --> 00:09:44,167
Putain.

100
00:09:45,652 --> 00:09:48,046
"L'Éternel est mon berger,
je ne manquerai de rien.

101
00:09:48,296 --> 00:09:50,437
"Même dans la vallée de la mort,

102
00:09:50,604 --> 00:09:53,051
"je ne redoute aucun mal,
car tu es avec moi.

103
00:09:53,301 --> 00:09:56,262
"Oui, le bonheur et la grâce
m'accompagneront tous les jours

104
00:09:56,512 --> 00:09:59,357
"et je reviendrai pour toujours
dans la maison de l'Éternel."

105
00:10:09,855 --> 00:10:11,723
Alma, cambriolage en cours.

106
00:10:11,890 --> 00:10:15,120
Coups de feu tirés,
un civil à terre dans l'épicerie.

107
00:10:27,164 --> 00:10:29,757
Arrêtez !
Écartez-vous de la voiture !

108
00:10:38,932 --> 00:10:40,997
T'aurais dû l'abattre
dans le magasin.

109
00:10:41,164 --> 00:10:42,919
La situation était tendue.

110
00:10:43,086 --> 00:10:44,721
Et t'appelles ça comment ?

111
00:10:44,888 --> 00:10:47,416
Tuer un flic a des conséquences.

112
00:10:59,977 --> 00:11:01,260
Tout va bien ?

113
00:11:01,427 --> 00:11:03,671
Ne bougez pas.
J'appelle une ambulance.

114
00:11:05,790 --> 00:11:08,576
Ils sont à pied
vers le parking d'Oak Street.

115
00:11:15,274 --> 00:11:18,002
Brock, ils ont traversé Oak Street.
Je répète, ils sont là.

116
00:11:36,492 --> 00:11:38,156
Ce con nous lâche pas.

117
00:11:41,806 --> 00:11:44,829
Les suspects se dirigent
vers le gymnase du lycée.

118
00:11:48,111 --> 00:11:49,626
Arrêtez-vous !

119
00:11:50,615 --> 00:11:51,616
Viens là.

120
00:11:55,349 --> 00:11:56,350
Lâche-la.

121
00:12:01,169 --> 00:12:04,172
Tu réalises dans quelle merde
tu nous as fourrés ?

122
00:12:04,339 --> 00:12:07,092
Un de ces jours,
on te trouvera des couilles.

123
00:12:09,065 --> 00:12:11,564
Génial.
Ce bon vieux lycée.

124
00:12:11,814 --> 00:12:12,848
Flics.

125
00:12:19,710 --> 00:12:20,991
Aidez-le.

126
00:12:21,209 --> 00:12:22,700
Ils entreront pas.

127
00:12:23,304 --> 00:12:25,120
Pas avec un otage.

128
00:12:25,370 --> 00:12:27,256
Mme Kendall ?

129
00:12:28,498 --> 00:12:31,251
- C'est quoi, ce bordel ?
- La salle de colle.

130
00:12:31,501 --> 00:12:33,169
Descendez ici.

131
00:12:33,419 --> 00:12:35,964
Descendez !
On se bouge.

132
00:12:37,539 --> 00:12:38,707
Mettez-vous là.

133
00:13:02,459 --> 00:13:03,565
C'est nouveau.

134
00:13:03,732 --> 00:13:07,537
J'ai dû me tromper dans le dosage.
Tu devrais dormir.

135
00:13:08,684 --> 00:13:09,747
Tu l'as appelé ?

136
00:13:09,997 --> 00:13:12,667
Je t'ai laissé ta chance.
Je t'ai supplié de partir.

137
00:13:13,670 --> 00:13:15,077
Je voulais pas partir.

138
00:13:18,746 --> 00:13:20,707
Je te dirais bien de réfléchir,

139
00:13:20,874 --> 00:13:22,459
mais t'as déjà dû le faire.

140
00:13:22,626 --> 00:13:24,053
Je protège ma famille.

141
00:13:24,303 --> 00:13:26,431
Tu crois vraiment
qu'il te cherchera pas ?

142
00:13:27,026 --> 00:13:28,099
C'est le marché.

143
00:13:30,935 --> 00:13:34,355
Il va me torturer pour te trouver.

144
00:13:34,605 --> 00:13:36,024
Et tu lui diras rien.

145
00:13:36,274 --> 00:13:38,651
Je cracherai tout le morceau.

146
00:13:39,207 --> 00:13:40,208
Au revoir.

147
00:13:42,224 --> 00:13:43,781
Je te rattraperai.

148
00:14:15,938 --> 00:14:17,106
Autre chose ?

149
00:14:17,356 --> 00:14:19,025
L'un d'eux s'appelle Lance.

150
00:14:21,482 --> 00:14:23,879
Je venais ici
aussi souvent qu'à l'église.

151
00:14:25,591 --> 00:14:27,879
On a été champions en 1983.

152
00:14:30,391 --> 00:14:32,321
<i>J'ai commencé meneur.</i>

153
00:14:33,002 --> 00:14:36,815
Tu sais combien de points
je marquais, "Future Horse" ?

154
00:14:37,743 --> 00:14:39,087
20 points.

155
00:14:40,774 --> 00:14:41,547
Sympa.

156
00:14:41,797 --> 00:14:42,991
Je veux.

157
00:14:44,634 --> 00:14:46,482
Reste baissée.

158
00:14:49,504 --> 00:14:52,058
- Du mouvement ?
- Les portes sont toutes fermées.

159
00:14:52,308 --> 00:14:53,685
Une bonne chose.

160
00:14:57,355 --> 00:14:59,353
Toutes les portes sont cadenassées.

161
00:14:59,520 --> 00:15:01,651
Y a aucun moyen de sortir.

162
00:15:02,868 --> 00:15:04,570
- <i>On se concentre ?</i>
- <i>Lâche-moi.</i>

163
00:15:04,820 --> 00:15:07,272
- On doit se tirer.
- J'oubliais...

164
00:15:07,439 --> 00:15:09,684
- <i>Tu hais le lycée.</i>
- <i>M'emmerde pas.</i>

165
00:15:09,851 --> 00:15:11,397
<i>Regarde ce qu'elle fait.</i>

166
00:15:15,280 --> 00:15:16,910
Tu nous filmes ?

167
00:15:17,859 --> 00:15:19,243
Laissez-la.

168
00:15:21,158 --> 00:15:22,412
C'est des gamins.

169
00:15:22,579 --> 00:15:24,039
Mais pas toi.

170
00:15:25,791 --> 00:15:27,218
T'as appelé Hood ?

171
00:15:27,468 --> 00:15:29,512
Il est de repos, pas en ville.

172
00:15:29,679 --> 00:15:31,368
Brock, c'est le shérif.

173
00:15:32,109 --> 00:15:33,141
D'accord.

174
00:15:34,048 --> 00:15:35,476
Alma, appelle-le shérif.

175
00:15:35,726 --> 00:15:38,035
<i>J'ai essayé.
Pas de réponse.</i>

176
00:15:38,202 --> 00:15:39,965
Pourquoi je suis pas surpris ?

177
00:15:40,132 --> 00:15:41,274
On a qu'à entrer.

178
00:15:41,524 --> 00:15:43,102
Non, on attend.

179
00:15:43,269 --> 00:15:45,361
Ils ont tué quelqu'un.
On panique pas.

180
00:15:45,611 --> 00:15:47,447
Vous pouvez me garder,

181
00:15:47,697 --> 00:15:49,392
mais laissez les élèves partir.

182
00:15:51,672 --> 00:15:52,757
Portables.

183
00:15:52,924 --> 00:15:55,070
Donnez-moi vos portables.

184
00:15:56,279 --> 00:15:57,498
Une autre ronde.

185
00:15:58,935 --> 00:16:02,283
Vérifie les fenêtres.
Appelle s'il y a du mouvement.

186
00:16:07,824 --> 00:16:10,636
- Elle va bien ?
- Elle se remet tout juste.

187
00:16:50,415 --> 00:16:51,594
La situation ?

188
00:16:51,844 --> 00:16:55,299
Les équipes de télé
sont toutes dehors.

189
00:16:55,466 --> 00:16:56,849
Ça part en couille.

190
00:17:01,641 --> 00:17:02,891
Il faut parler.

191
00:17:04,222 --> 00:17:05,223
À qui ?

192
00:17:14,900 --> 00:17:17,662
- Vous ?
- J'étais le plus près.

193
00:17:18,782 --> 00:17:20,917
J'ai appelé le SWAT de Philadelphie.

194
00:17:22,499 --> 00:17:24,877
- Où est Hood ?
- Une affaire personnelle.

195
00:17:25,044 --> 00:17:27,120
On tente de le joindre, mais ça ira.

196
00:17:28,501 --> 00:17:31,741
- Lotus, j'écoute.
- <i>J'ai Janie Kendall au téléphone.</i>

197
00:17:31,908 --> 00:17:34,086
- <i>Elle est avec eux.</i>
- Passe-la-moi.

198
00:17:34,791 --> 00:17:37,024
<i>Janie, ici Brock Lotus.
Tout va bien ?</i>

199
00:17:41,523 --> 00:17:42,603
C'est simple.

200
00:17:43,803 --> 00:17:46,816
Il a dit de dire que c'était simple.

201
00:17:47,847 --> 00:17:51,061
- Une voiture pour s'enfuir.
- Ils veulent une voiture.

202
00:17:52,796 --> 00:17:54,073
D'ici une heure.

203
00:17:54,813 --> 00:17:56,733
Ils la veulent d'ici une heure.

204
00:18:00,790 --> 00:18:02,790
Ou ça va mal tourner ici.

205
00:18:09,505 --> 00:18:11,050
<i>Tout le monde va bien ?</i>

206
00:18:12,837 --> 00:18:14,343
Dis-lui d'amener la voiture.

207
00:18:14,593 --> 00:18:15,726
Qui est là ?

208
00:18:16,464 --> 00:18:18,244
<i>Amène la voiture.</i>

209
00:18:32,442 --> 00:18:35,907
Un gangster du nom de Kassin
a tué mon père.

210
00:18:36,444 --> 00:18:40,384
J'ai appris
qu'il avait quitté l'Ukraine pour Kunda.

211
00:18:40,551 --> 00:18:41,537
J'y suis allé.

212
00:18:43,062 --> 00:18:44,582
Mais je ne l'ai pas trouvé.

213
00:18:45,347 --> 00:18:46,292
Et puis...

214
00:18:47,635 --> 00:18:49,110
quelques années plus tard,

215
00:18:49,652 --> 00:18:51,480
j'étais à Yalta pour affaires.

216
00:18:53,039 --> 00:18:54,683
Je tourne au coin d'une rue,

217
00:18:55,734 --> 00:18:57,637
et Kassin était là,

218
00:18:58,688 --> 00:19:00,515
une bouteille de vin à la main.

219
00:19:02,552 --> 00:19:04,446
On s'est vus au même moment.

220
00:19:04,613 --> 00:19:08,131
On aurait dit deux vieux amis
qui se rencontrent.

221
00:19:11,150 --> 00:19:13,986
Je l'ai éventré dans la rue
comme on vide une truite.

222
00:19:16,182 --> 00:19:20,491
Ce soir-là, j'ai dîné avec son vin.

223
00:19:53,908 --> 00:19:56,144
<i>Nous interrompons
nos programmes habituels,</i>

224
00:19:56,311 --> 00:19:58,114
<i>en direct de Banshee, Pennsylvanie.</i>

225
00:20:00,011 --> 00:20:02,942
<i>Nous sommes
devant le lycée de Banshee.</i>

226
00:20:03,109 --> 00:20:06,122
<i>Nous savons que deux hommes armés</i>

227
00:20:06,372 --> 00:20:10,585
<i>ont pris des otages dans le gymnase
après un cambriolage qui a mal tourné.</i>

228
00:20:10,835 --> 00:20:13,588
<i>Le bilan est déjà d'un mort.</i>

229
00:20:13,838 --> 00:20:16,132
<i>Un otage a posté une vidéo
sur Facebook.</i>

230
00:20:16,382 --> 00:20:17,678
<i>Voici les images.</i>

231
00:20:19,288 --> 00:20:22,221
<i>La police confirme avoir contacté
les preneurs d'otages,</i>

232
00:20:22,471 --> 00:20:25,516
<i>mais leur identité demeure...</i>

233
00:20:31,506 --> 00:20:32,773
On est proches ?

234
00:20:33,395 --> 00:20:35,318
Plus que 25 km.

235
00:20:43,492 --> 00:20:46,621
Voilà tous les Lance
qu'Alma a pu répertorier.

236
00:20:46,871 --> 00:20:49,152
Lance McManus, Lance Hershler,

237
00:20:49,319 --> 00:20:51,208
- Lance Mangan.
- Celui-là.

238
00:20:52,543 --> 00:20:55,421
Je me souviens de lui.
Il jouait au basket à l'époque.

239
00:20:55,671 --> 00:20:56,881
- Doué.
- C'est fini.

240
00:20:57,131 --> 00:20:59,175
Il a tiré sur le caissier
sans hésiter.

241
00:21:01,543 --> 00:21:04,629
- Que se passe-t-il ?
- J'ai parlé à Janie, ça va.

242
00:21:04,796 --> 00:21:06,256
D'accord ?
Gordon.

243
00:21:06,423 --> 00:21:08,284
- Deva était en colle.
- On sait.

244
00:21:08,451 --> 00:21:09,519
Le shérif ?

245
00:21:10,510 --> 00:21:11,979
Que sait-on ?
La procédure ?

246
00:21:12,229 --> 00:21:15,149
Gordon, Dan,
s'il vous plaît, reculez.

247
00:21:15,669 --> 00:21:18,272
Restez derrière le cordon,
pour votre sécurité.

248
00:21:23,650 --> 00:21:24,867
Décroche, Carrie.

249
00:21:40,411 --> 00:21:41,412
Quoi ?

250
00:21:44,543 --> 00:21:45,429
Quoi ?

251
00:21:46,661 --> 00:21:48,140
Qu'est-ce que tu fous ?

252
00:21:48,390 --> 00:21:49,558
Tu la baises ?

253
00:21:52,353 --> 00:21:54,483
Mais si, tu la baises.

254
00:21:54,650 --> 00:21:57,432
Au lieu de chercher une solution,
tu joues au connard.

255
00:21:59,434 --> 00:22:02,029
Pourquoi t'as tué
ce putain de caissier ?

256
00:22:02,279 --> 00:22:03,989
Il a fait un mouvement brusque.

257
00:22:04,239 --> 00:22:05,658
J'ai déjà dit, désolé.

258
00:22:05,908 --> 00:22:07,910
T'es désolé pour ce merdier ?

259
00:22:08,160 --> 00:22:09,537
C'est aussi ta faute.

260
00:22:09,787 --> 00:22:12,039
Tu penses jamais aux conséquences.

261
00:22:16,224 --> 00:22:17,837
On peut se concentrer ?

262
00:22:22,758 --> 00:22:26,711
<i>La police confirme avoir contacté
les preneurs d'otages,</i>

263
00:22:26,878 --> 00:22:28,180
<i>mais leur identité</i>

264
00:22:28,430 --> 00:22:30,725
<i>ou la nature du contact
demeurent incertaines.</i>

265
00:22:59,461 --> 00:23:00,844
Pas d'inquiétude.

266
00:23:21,185 --> 00:23:23,100
T'es vraiment pas croyable.

267
00:23:25,863 --> 00:23:29,149
- Comment tu m'as trouvé ?
- J'ai un GPS dans ton portable.

268
00:23:32,258 --> 00:23:33,162
Grouille.

269
00:24:15,075 --> 00:24:16,175
La voiture ?

270
00:24:24,370 --> 00:24:27,039
Arrête les conneries.
On doit se tirer.

271
00:24:27,206 --> 00:24:28,843
M'approche pas.

272
00:24:30,121 --> 00:24:31,637
Vous avez pas à voir ça.

273
00:24:32,788 --> 00:24:35,456
Putain, vous foutez pas de moi.
Regardez pas.

274
00:24:40,147 --> 00:24:42,734
Faites pas ça.
Ils vous donneront ce que vous voulez.

275
00:24:42,901 --> 00:24:45,460
- Ils vont le faire.
- Tout comme toi.

276
00:24:46,851 --> 00:24:47,852
Connard !

277
00:24:53,038 --> 00:24:53,983
Pas ça.

278
00:24:54,150 --> 00:24:55,173
Faites pas ça.

279
00:25:06,130 --> 00:25:07,800
<i>On a votre voiture.</i>

280
00:25:07,967 --> 00:25:09,317
Je vous rappelle.

281
00:25:16,515 --> 00:25:17,808
On reprendra plus tard.

282
00:25:40,104 --> 00:25:41,391
Écoute-moi.

283
00:25:41,558 --> 00:25:43,783
- Deva est là ?
- Ils font ce qu'ils peuvent.

284
00:25:47,774 --> 00:25:49,268
Écoutez-moi.

285
00:25:49,435 --> 00:25:50,876
<i>Non, toi, écoute-moi.</i>

286
00:25:51,727 --> 00:25:54,252
<i>T'es Lance Mangan.
Je me souviens de toi.</i>

287
00:25:56,451 --> 00:25:57,890
T'es qui, bordel ?

288
00:25:58,542 --> 00:26:01,143
Brock Lotus.
Un an de moins, au lycée.

289
00:26:01,577 --> 00:26:03,187
<i>Je me souviens pas de toi.</i>

290
00:26:04,865 --> 00:26:06,231
<i>Tu jouais dans l'équipe.</i>

291
00:26:06,481 --> 00:26:08,067
<i>T'as commencé meneur.</i>

292
00:26:08,317 --> 00:26:09,818
T'étais futé.

293
00:26:10,453 --> 00:26:12,225
<i>Voyons si tu l'es toujours.</i>

294
00:26:12,392 --> 00:26:13,656
<i>La voiture est là.</i>

295
00:26:13,906 --> 00:26:17,117
Si tu veux qu'on l'avance,
il nous faut un geste de ta part.

296
00:26:18,188 --> 00:26:19,828
Laisse partir les enfants.

297
00:26:22,253 --> 00:26:23,656
<i>J'en fais sortir quatre.</i>

298
00:26:24,762 --> 00:26:26,866
Et tu avances la voiture.

299
00:26:27,033 --> 00:26:29,169
<i>Très bien.
Marché conclu.</i>

300
00:26:32,355 --> 00:26:34,259
Les quatre, devant, vous sortez.

301
00:26:34,509 --> 00:26:36,711
Un, deux, trois, quatre.
Debout.

302
00:26:37,210 --> 00:26:38,504
Fais-les sortir.

303
00:26:38,671 --> 00:26:40,298
J'ai dit quatre.

304
00:26:40,823 --> 00:26:42,300
"Future Horse" reste là.

305
00:26:42,467 --> 00:26:44,010
Elle m'accompagne.

306
00:26:44,177 --> 00:26:45,718
Je pars pas sans elle.

307
00:26:45,885 --> 00:26:47,722
C'est bon, Beaty, vas-y.

308
00:26:52,185 --> 00:26:53,394
Restez là.

309
00:26:53,561 --> 00:26:55,072
Restez assis.

310
00:26:55,480 --> 00:26:57,241
- Surveille-les.
- Assis.

311
00:26:57,491 --> 00:26:58,524
Viens là.

312
00:27:03,415 --> 00:27:06,241
- On veut des infos.
- Moi aussi.

313
00:27:12,536 --> 00:27:14,169
Qu'y a-t-il ?
On entre ?

314
00:27:14,336 --> 00:27:16,868
J'ai négocié pour qu'ils relâchent
quatre gosses.

315
00:27:17,761 --> 00:27:18,944
Où ils sont ?

316
00:27:23,591 --> 00:27:24,925
Ils sont dangereux.

317
00:27:25,092 --> 00:27:28,621
Si vous entrez armé,
des gosses vont mourir.

318
00:27:28,788 --> 00:27:30,290
Qui a parlé d'armes ?

319
00:27:30,457 --> 00:27:31,975
Vous pouvez pas...

320
00:27:33,021 --> 00:27:34,271
Me touchez pas.

321
00:27:38,240 --> 00:27:40,159
- On le suit, non ?
- Rien du tout.

322
00:27:40,409 --> 00:27:41,691
Il est taré.

323
00:27:41,858 --> 00:27:44,281
On s'en tient au protocole.
On attend ici.

324
00:27:52,321 --> 00:27:53,413
Quoi ?

325
00:27:55,304 --> 00:27:56,499
J'ai pas d'arme.

326
00:27:56,666 --> 00:27:58,510
Bouge pas, connard.

327
00:28:02,431 --> 00:28:04,099
Je suis venu vous aider.

328
00:28:04,349 --> 00:28:05,634
Va chier.

329
00:28:05,801 --> 00:28:07,736
T'es vraiment dans la merde.

330
00:28:07,903 --> 00:28:10,161
Lance, reviens de suite.

331
00:28:11,865 --> 00:28:13,065
Où est Lance ?

332
00:28:30,811 --> 00:28:31,868
"Future Horse."

333
00:28:47,091 --> 00:28:48,435
Tu t'en sortiras pas.

334
00:28:49,896 --> 00:28:52,015
- Ils te laisseront pas partir.
- Obligé.

335
00:28:52,576 --> 00:28:55,117
- On a des otages.
- Ça a plus d'importance.

336
00:28:55,284 --> 00:28:56,693
T'as tué un type.

337
00:28:56,943 --> 00:28:58,862
J'ai tué personne !

338
00:28:59,112 --> 00:29:00,280
C'était Lance.

339
00:29:00,901 --> 00:29:01,935
Je te crois.

340
00:29:03,088 --> 00:29:05,452
Lance l'a tué.
Comment tu t'appelles ?

341
00:29:05,702 --> 00:29:08,571
- Tu sais même pas mon nom.
- C'est Nathan.

342
00:29:10,248 --> 00:29:11,249
Je peux aider.

343
00:29:12,749 --> 00:29:15,609
Reviens ici.
Recule.

344
00:29:15,776 --> 00:29:17,914
Lance peut pas t'aider.
Moi, oui.

345
00:29:21,447 --> 00:29:22,667
Dépêche.

346
00:29:26,881 --> 00:29:28,447
Bouge pas, putain.

347
00:29:29,735 --> 00:29:30,644
Putain,

348
00:29:31,930 --> 00:29:33,063
je vais te tuer.

349
00:29:36,319 --> 00:29:37,276
Je pense pas.

350
00:29:38,684 --> 00:29:41,029
- Pas toi.
- Je vais le faire.

351
00:29:49,242 --> 00:29:50,497
T'es pas un tueur.

352
00:29:50,747 --> 00:29:51,781
Mais si.

353
00:29:53,227 --> 00:29:54,168
C'est Lance.

354
00:29:55,710 --> 00:29:57,337
Lance, c'est un tueur.

355
00:29:58,539 --> 00:29:59,747
Je suis un tueur.

356
00:30:04,925 --> 00:30:06,586
Coups de feu.
On entre.

357
00:30:07,772 --> 00:30:09,549
Sortez tous.
Maintenant.

358
00:30:13,412 --> 00:30:14,745
Ne tirez pas !

359
00:30:25,196 --> 00:30:26,330
Où est Deva ?

360
00:30:26,497 --> 00:30:28,501
- Où est ma fille ?
- À l'intérieur.

361
00:30:29,453 --> 00:30:30,695
En avant.

362
00:30:40,538 --> 00:30:42,049
On rentre, d'accord ?

363
00:31:03,022 --> 00:31:04,937
Nathan, je les ai.

364
00:31:20,828 --> 00:31:21,787
Lâche-la.

365
00:31:21,954 --> 00:31:24,665
- Lâche ton arme.
- Pas question.

366
00:31:24,832 --> 00:31:25,749
Reculez.

367
00:31:25,916 --> 00:31:27,585
Je vais la tuer.

368
00:31:27,752 --> 00:31:28,752
Lâche-la.

369
00:31:28,919 --> 00:31:30,722
Je vais lui éclater la cervelle.

370
00:31:30,972 --> 00:31:32,349
Lâche ton flingue.

371
00:31:32,599 --> 00:31:33,934
Lâche ton arme.

372
00:31:34,184 --> 00:31:35,185
Redescendez.

373
00:31:35,435 --> 00:31:37,428
- Lâche-la.
- Lâchez vos armes.

374
00:31:37,595 --> 00:31:39,022
Reculez.

375
00:31:40,899 --> 00:31:41,692
Lâche-la.

376
00:31:41,942 --> 00:31:43,151
Pose-la au sol.

377
00:32:16,247 --> 00:32:17,535
Vous êtes blessé ?

378
00:32:30,490 --> 00:32:32,993
- J'ai fait mon devoir.
- Vous avez mis en danger

379
00:32:33,745 --> 00:32:35,095
huit innocents...

380
00:32:40,669 --> 00:32:42,756
Vous aurez tout ce que vous voulez,

381
00:32:42,923 --> 00:32:44,197
c'est promis,

382
00:32:44,364 --> 00:32:45,679
dans mon rapport.

383
00:32:50,450 --> 00:32:51,950
Bienvenue dans mon monde.

384
00:33:21,291 --> 00:33:23,627
Alma m'a dit que tu étais là.

385
00:33:27,150 --> 00:33:30,535
Le caissier,
il s'est levé et est allé bosser.

386
00:33:31,926 --> 00:33:33,716
Il se doutait pas...

387
00:33:35,204 --> 00:33:36,556
Tu es un très bon flic,

388
00:33:36,806 --> 00:33:38,033
un homme bien.

389
00:33:38,200 --> 00:33:41,158
Si tu avais pu le sauver,
tu l'aurais fait.

390
00:33:47,966 --> 00:33:49,069
Je suis enceinte.

391
00:34:00,789 --> 00:34:04,012
<i>La police a confirmé
la mort des deux criminels dans l'école,</i>

392
00:34:04,179 --> 00:34:05,713
<i>les lieux sont sécurisés,</i>

393
00:34:05,880 --> 00:34:08,213
<i>et les huit ex-otages sont vivants</i>

394
00:34:08,463 --> 00:34:10,386
<i>et entre les mains des secouristes.</i>

395
00:34:10,553 --> 00:34:13,385
<i>Les criminels ont cambriolé
une épicerie, ce matin.</i>

396
00:34:14,045 --> 00:34:15,935
<i>Un policier est intervenu</i>

397
00:34:16,102 --> 00:34:18,213
<i>et les a poursuivis jusqu'au lycée,</i>

398
00:34:18,380 --> 00:34:20,183
<i>où ils ont pris huit otages...</i>

399
00:34:28,188 --> 00:34:31,615
Tu vas me dire
qui t'a passé les menottes ?

400
00:34:34,225 --> 00:34:35,523
Longue histoire.

401
00:34:40,813 --> 00:34:42,338
Je pensais vous trouver là.

402
00:34:43,203 --> 00:34:44,917
Encore blessé, je vois.

403
00:34:45,643 --> 00:34:46,793
Je survivrai.

404
00:34:47,826 --> 00:34:50,913
Vous avez fait du bon travail.
La ville vous est redevable.

405
00:34:54,926 --> 00:34:57,262
Tout comme moi, semble-t-il.

406
00:34:57,763 --> 00:34:59,848
Le procureur
a abandonné les poursuites.

407
00:35:00,373 --> 00:35:02,383
Une preuve aurait disparu.

408
00:35:03,090 --> 00:35:04,895
Et un témoin clé.

409
00:35:06,090 --> 00:35:07,689
Vous me l'apprenez.

410
00:35:12,864 --> 00:35:14,356
Félicitations.

411
00:35:15,050 --> 00:35:16,781
Vous êtes un homme libre.

412
00:35:21,740 --> 00:35:24,929
D'ordinaire,
Banshee est une ville calme.

413
00:35:25,096 --> 00:35:27,908
Mais depuis votre arrivée,
ça n'arrête pas.

414
00:35:28,704 --> 00:35:31,144
C'est comme si
les ennuis vous suivaient.

415
00:35:32,528 --> 00:35:34,676
"Et je vis un cheval pâle.

416
00:35:35,545 --> 00:35:38,282
"Celui qui le montait
avait pour nom la Mort,

417
00:35:38,449 --> 00:35:40,468
"et l'enfer l'accompagnait."

418
00:35:41,824 --> 00:35:43,048
<i>Apocalypse</i> 6:8.

419
00:35:43,993 --> 00:35:46,719
J'ai jamais été très patient
avec ceux qui citent la Bible.

420
00:35:47,265 --> 00:35:49,805
C'est le pays de Dieu,
il vaut mieux s'habituer.

421
00:35:51,111 --> 00:35:52,511
Bonne nuit, Sugar.

422
00:35:54,235 --> 00:35:55,630
Vous aussi, Kai.

423
00:36:03,984 --> 00:36:05,988
Tu me raconteras, un jour ?

424
00:36:08,424 --> 00:36:10,085
Allez, Proctor et toi ?

425
00:36:11,882 --> 00:36:13,954
Que serait-on sans nos secrets ?

426
00:36:59,038 --> 00:37:00,677
Tu vas me tuer ?

427
00:37:13,131 --> 00:37:14,733
Je suis désolée.

428
00:37:37,700 --> 00:37:40,700
Je suis tellement désolée.

429
00:41:09,704 --> 00:41:11,503
Toutes faites maison.

430
00:41:11,670 --> 00:41:15,387
Fraise, noix de pécan
et triple chocolat.

431
00:41:17,225 --> 00:41:18,226
Le foncé.

432
00:41:22,236 --> 00:41:24,744
Vous êtes pas d'ici, c'est clair.

433
00:41:25,795 --> 00:41:27,931
Tout le monde
finit par passer par ici.

434
00:41:30,820 --> 00:41:32,431
Et je vous aurais pas oublié.

435
00:41:34,227 --> 00:41:35,577
Cet accent...

436
00:41:36,142 --> 00:41:37,528
d'où venez-vous ?

437
00:41:39,590 --> 00:41:41,895
Je préférais parler de là où je suis.

