﻿1
00:00:02,294 --> 00:00:03,295
Précédemment...

2
00:00:03,587 --> 00:00:06,386
<i>Carroll a été condamné en 2004
pour le meurtre de 14 femmes.</i>

3
00:00:06,590 --> 00:00:09,639
Je vous réserve bien des surprises.

4
00:00:11,512 --> 00:00:13,480
Maman, je veux rentrer
<i>à</i> la maison.

5
00:00:13,764 --> 00:00:14,811
J'arrive.

6
00:00:15,098 --> 00:00:16,600
- Non !
- Joey g

7
00:00:17,100 --> 00:00:19,194
On a repéré un signal dans l'état
de New York.

8
00:00:19,436 --> 00:00:21,438
Jacob Wells, Paul Torres.

9
00:00:21,688 --> 00:00:24,316
- Voici Megan.
- Tu devais t'en occuper.

10
00:00:24,608 --> 00:00:26,656
- Paul l'a ramenée.
- Jacob n'a jamais tué.

11
00:00:26,944 --> 00:00:29,288
Tu devrais le faire Jacob.
Tu ne l'as jamais fait.

12
00:00:29,488 --> 00:00:32,458
Si vous voulez voir Joey,
soyez au coin de Broad et de la 26e.

13
00:00:32,783 --> 00:00:34,501
Vous voulez voir Joey ? Montez.

14
00:00:34,785 --> 00:00:36,537
Je ne le répéterai pas.

15
00:00:36,787 --> 00:00:38,164
C'est Roderick qui l'envoie.

16
00:00:38,455 --> 00:00:40,628
Il faut partir.
Vous avez dix minutes.

17
00:00:43,627 --> 00:00:44,970
Megan.

18
00:00:47,005 --> 00:00:49,724
Je suis un ami de ta maman.
Elle m'a envoyé te chercher.

19
00:00:50,259 --> 00:00:51,761
On ne bouge plus.

20
00:00:55,055 --> 00:00:56,932
Donnez-moi votre arme.

21
00:00:59,476 --> 00:01:00,728
- Tout va bien.
- Monte.

22
00:01:00,978 --> 00:01:03,151
- Tu as entendu ?
- Où est Denise <i>?</i>

23
00:01:03,397 --> 00:01:06,196
- Va dans ta chambre !
- Fais ce qu'il dit.

24
00:01:10,654 --> 00:01:15,080
Bien. Tournez-vous. Doucement.

25
00:01:15,951 --> 00:01:17,794
D'accord .

26
00:01:19,329 --> 00:01:21,923
Allez près du fauteuil.

27
00:01:31,425 --> 00:01:33,644
- Et maintenant?
- Je réfléchis.

28
00:01:35,929 --> 00:01:38,523
- C'est Ryan.
- Je sais qui dest.

29
00:01:40,350 --> 00:01:41,772
- Où est Joey ?
- En haut.

30
00:01:42,019 --> 00:01:43,692
- Et Hank ?
- Dans la grange.

31
00:01:44,062 --> 00:01:47,862
Il est mort. Un ﬂic aussi est mort.
D'autres vont arriver.

32
00:01:48,108 --> 00:01:49,951
- Il faut partir.
- Calme-toi.

33
00:01:50,152 --> 00:01:53,656
- C'est pas vraiment le moment !
- Ressaisis-toi, bon sang !

34
00:01:53,864 --> 00:01:57,914
- Il a raison. Le FBI va arriver.
- Qui sait qu'on est ici '.7

35
00:01:58,452 --> 00:02:00,329
Il n'y a que moi.

36
00:02:00,537 --> 00:02:02,335
Et le FBI,

37
00:02:02,748 --> 00:02:06,378
la police locale, la police d'état,
les marshals, la SWAT,

38
00:02:06,627 --> 00:02:10,928
I'ATF, la HRT.
J'oublie sûrement quelqu'un.

39
00:02:11,632 --> 00:02:13,600
Mais c'est terminé.

40
00:02:15,177 --> 00:02:18,226
Aucun de vous ne sortira d'ici.

41
00:02:20,432 --> 00:02:22,605
Vivant, du moins.

42
00:02:40,410 --> 00:02:41,753
Descendez.

43
00:02:46,208 --> 00:02:48,176
Où sommes-nous ?

44
00:03:31,503 --> 00:03:34,302
On m'avait promis mon fils.
Où est-il ?

45
00:03:35,215 --> 00:03:37,718
Je vous ai posé une question.

46
00:03:40,303 --> 00:03:41,850
Dites quelque chose !

47
00:03:43,223 --> 00:03:45,317
Je ne veux pas vous faire de mal.

48
00:03:45,559 --> 00:03:48,028
Ne m'y obligez pas.

49
00:04:00,323 --> 00:04:04,044
La maison est en retrait,
juste derrière ces arbres.

50
00:04:04,327 --> 00:04:08,252
Vous faites du bon boulot.
La propriété est grande ?

51
00:04:08,832 --> 00:04:11,051
Environ 1,5 ha.
De champs et de bois.

52
00:04:11,334 --> 00:04:13,507
Lopez est mort, chef.

53
00:04:14,129 --> 00:04:16,473
Quoi ? Comment?

54
00:04:16,673 --> 00:04:19,847
On ne connaît pas les détails.
Il était avec Ryan Hardy.

55
00:04:22,512 --> 00:04:26,187
Je suis désolé pour Lopez,
mais j'ai besoin de vous.

56
00:04:26,683 --> 00:04:30,358
Appelez tous vos hommes.
Les fédéraux sont en route.

57
00:04:30,604 --> 00:04:32,072
On doit surveiller le périmètre

58
00:04:32,314 --> 00:04:34,191
pour empêcher quiconque
de partir d'ici.

59
00:04:37,068 --> 00:04:39,036
Où est Ryan Hardy ?

60
00:04:39,279 --> 00:04:41,532
Aux dernières nouvelles,
il allait entrer.

61
00:04:45,368 --> 00:04:47,211
J'ai trouvé ça.

62
00:04:47,579 --> 00:04:48,580
Ligote-le.

63
00:04:54,878 --> 00:04:56,551
- Quoi 7
- Il me regarde bizarrement.

64
00:04:56,838 --> 00:04:58,556
- Ligote-Ie.
- Oui, Jacob.

65
00:04:59,216 --> 00:05:01,719
Ligotez-moi. Allez.

66
00:05:02,594 --> 00:05:04,392
Ligotez-moi.

67
00:05:05,931 --> 00:05:07,899
Dès que vous serez à ma portée,

68
00:05:08,099 --> 00:05:10,318
je vous briserai le cou.

69
00:05:10,560 --> 00:05:12,403
- Je tirerai.
- Son cou sera brisé.

70
00:05:12,604 --> 00:05:15,733
- Et vous serez mort.
- Et son cou sera brisé.

71
00:05:17,526 --> 00:05:19,779
- Il bluffe.
- Qu'est-ce que t'en sais ?

72
00:05:20,028 --> 00:05:21,905
Ils savent faire ça au FBI.

73
00:05:22,155 --> 00:05:24,328
Oui, Paul. On sait faire ça.

74
00:05:26,743 --> 00:05:27,995
C'est quoi '.7

75
00:05:28,203 --> 00:05:29,250
Mon portable.

76
00:05:29,746 --> 00:05:31,840
- Je réponds ?
- Non.

77
00:05:32,082 --> 00:05:34,005
Donnez-le-moi.

78
00:05:37,462 --> 00:05:39,385
Venez le chercher.

79
00:05:40,549 --> 00:05:42,847
Posez-le et reculez.

80
00:06:03,613 --> 00:06:06,241
Je ne tiens plus en place,
c'est tout.

81
00:06:15,375 --> 00:06:17,548
Quand verrai-je mon fils ?

82
00:06:17,794 --> 00:06:19,387
On doit me donner un horaire.

83
00:06:23,466 --> 00:06:27,391
LA MER GOTHIQUE

84
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
Comment avez-vous connu Joe ?

85
00:06:34,477 --> 00:06:36,730
Par amis interposés.

86
00:06:39,900 --> 00:06:42,278
Je peux accéder
aux serveurs de la bibliothèque

87
00:06:42,485 --> 00:06:46,115
et en créer un autre
qui surfera sur leur contenu.

88
00:06:46,364 --> 00:06:48,833
Comme les systèmes cachés
qu'on utilisait à Bagdad.

89
00:06:49,075 --> 00:06:52,124
- Vous avez servi longtemps '.7
- Six ans.

90
00:06:52,370 --> 00:06:54,293
Quatre missions à Bagdad,
deux à Kandahar.

91
00:06:54,497 --> 00:06:57,000
Caporal, unité de cybersurveillance.

92
00:06:58,251 --> 00:06:59,594
Mais on vous a démobilisé ?

93
00:07:03,298 --> 00:07:04,766
Raisons psychiatriques ?

94
00:07:09,846 --> 00:07:15,478
Je ne vousjuge pas, Charlie.
Servir son pays n'a rien de honteux.

95
00:07:20,482 --> 00:07:23,907
- Vous avez tué ?
- Neuf fois, monsieur.

96
00:07:24,152 --> 00:07:26,905
Trois terroristes, deux soldats
irakiens et quatre autres.

97
00:07:27,155 --> 00:07:29,123
Qui étaient les quatre autres ?

98
00:07:32,577 --> 00:07:34,375
Des gens qui me gênaient.

99
00:07:34,621 --> 00:07:39,377
Votre aide me serait très précieuse.

100
00:07:42,379 --> 00:07:44,882
Roderick vous a dit
ce que j'attends de vous ?

101
00:07:45,090 --> 00:07:49,266
Oui. Et je vous suis reconnaissant
de m'offrir une chance.

102
00:08:04,484 --> 00:08:05,610
A quoi ça sen ?

103
00:08:26,506 --> 00:08:27,803
Vous me surveillez ?

104
00:08:33,096 --> 00:08:35,144
N'ayez pas peur de moi, Claire.

105
00:08:35,390 --> 00:08:38,769
Je ne vous veux pas de mal.
Faites-moi confiance.

106
00:08:40,562 --> 00:08:43,281
Pourquoi vous ferais-je confiance ?

107
00:08:43,857 --> 00:08:46,076
Parce que je suis votre fidèle.

108
00:08:52,365 --> 00:08:53,992
- Je peux m'asseoir ?
- Oui.

109
00:08:54,242 --> 00:08:56,415
- Non !
- Je veux dire, non.

110
00:09:04,085 --> 00:09:06,304
- Alors c'est Paul qui commande ?
- Non.

111
00:09:06,546 --> 00:09:08,389
- Personne ne commande.
- Évidemment.

112
00:09:08,631 --> 00:09:11,100
Faites pas le malin, je suis armé.

113
00:09:11,342 --> 00:09:13,390
Vous avez raison.

114
00:09:15,013 --> 00:09:16,890
- Alors ?
- Il a bu son lait.

115
00:09:17,140 --> 00:09:19,734
- Il dormira dans dix minutes.
- Vous le droguez ?

116
00:09:19,976 --> 00:09:21,068
Il n'est pas attaché ?

117
00:09:22,103 --> 00:09:23,320
Qu'est-ce que c'est ?

118
00:09:23,605 --> 00:09:24,606
Des sirènes.

119
00:09:25,648 --> 00:09:27,650
Les ﬂics !

120
00:09:27,901 --> 00:09:30,825
- Que font-ils ?
- Ils vous encerclent.

121
00:09:31,071 --> 00:09:33,165
Vous êtes cuits.

122
00:09:33,656 --> 00:09:36,284
- Tout comme vous.
- Ça m'est égal.

123
00:09:36,576 --> 00:09:38,169
Vous ou le FBI,

124
00:09:38,411 --> 00:09:43,838
personne ne touchera à Joey.
Le reste n'a aucune imponance.

125
00:09:45,168 --> 00:09:46,670
Ah oui ?

126
00:09:46,920 --> 00:09:48,968
- Espèce de sale...
- Attention !

127
00:09:54,052 --> 00:09:55,178
Qu'est-ce qu'il a ?

128
00:09:55,428 --> 00:09:58,807
Le courant électrique interfère
avec le pacemaker.

129
00:09:59,057 --> 00:10:00,684
Il va s'en remettre.

130
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
Pour info...

131
00:10:05,772 --> 00:10:06,773
C'est l'idée de Joe.

132
00:10:09,818 --> 00:10:11,866
Attachez-le.

133
00:10:20,745 --> 00:10:24,875
Le FBI est venu aider
la police locale dans la capture

134
00:10:25,083 --> 00:10:27,711
de trois suspects
liés à l'affaire Joe Carroll.

135
00:10:27,919 --> 00:10:29,967
Selon certaines sources,

136
00:10:30,255 --> 00:10:33,976
le fils de Carroll serait retenu
à l'intérieur de la ferme.

137
00:10:42,433 --> 00:10:45,778
- Je vous écoute.
- Ryan est avec les suspects.

138
00:10:45,979 --> 00:10:48,402
On ignore leur nombre exact
et où est Joey.

139
00:10:48,606 --> 00:10:50,449
J'ai accès à leur serveur,

140
00:10:54,571 --> 00:10:57,825
- ils envoient un e-mail.
- Par Wi-Fi, puis satellite.

141
00:10:58,116 --> 00:11:01,336
- Depuis la maison ?
- Et en ce moment même.

142
00:11:01,619 --> 00:11:04,498
Le voilà. Je l'ai.

143
00:11:04,789 --> 00:11:07,963
Il est crypté. Merde !
Vous l'avez ?

144
00:11:09,252 --> 00:11:11,129
C'est pas vrai.

145
00:11:14,424 --> 00:11:16,973
Joey dort. Que fais-tu ?

146
00:11:17,218 --> 00:11:20,017
J'ai prévenu Roderick
pour Hank et Hardy.

147
00:11:20,305 --> 00:11:22,933
Il nous faut de l'aide.
J'essaie d'être forte,

148
00:11:23,141 --> 00:11:25,860
mais on est très mal barrés
et je suis perdue.

149
00:11:26,144 --> 00:11:28,613
Roderick a dépêché Hank.

150
00:11:29,230 --> 00:11:32,074
Et s'il m'envoyait personne d'autre ?

151
00:11:32,734 --> 00:11:34,281
Attendons de voir s'il répond.

152
00:11:35,653 --> 00:11:37,405
On va s'en sortir.

153
00:11:39,616 --> 00:11:42,165
On va trouver une solution.

154
00:11:43,203 --> 00:11:44,876
D'accord ?

155
00:11:53,588 --> 00:11:56,967
PRISON FÉDÉRALE

156
00:12:03,097 --> 00:12:05,520
Quoi de neuf?

157
00:12:05,767 --> 00:12:09,817
Pas grand-chose.
Hardy se trouve à la ferme.

158
00:12:11,064 --> 00:12:12,156
Et Claire ?

159
00:12:12,398 --> 00:12:15,322
Elle a disparu d'un restaurant
de Broad Street.

160
00:12:15,568 --> 00:12:18,947
Elle a apparemment suivi
vos instructions.

161
00:12:21,366 --> 00:12:25,712
Il est temps de me dire
à quoi je participe.

162
00:12:26,537 --> 00:12:29,131
Etes-vous certaine
de vouloir le savoir ?

163
00:12:29,374 --> 00:12:31,001
Vous deviendriez complice.

164
00:12:31,251 --> 00:12:35,427
Si, par exemple, vous saviez
que votre déclaration à la presse

165
00:12:35,672 --> 00:12:38,972
a déclenché l'enlèvement
de mon épouse,

166
00:12:39,217 --> 00:12:42,687
vous auriez de graves ennuis
à tous les niveaux.

167
00:12:42,929 --> 00:12:47,810
Voulez-vous vraiment le savoir?

168
00:12:52,897 --> 00:12:55,275
Tenez-moi au courant.

169
00:13:04,242 --> 00:13:06,370
Vous allez passer un coup de fil.

170
00:13:06,953 --> 00:13:10,708
- Non merci. <i>Mais</i> allez-y.
- Je veux que ce soit vous.

171
00:13:10,957 --> 00:13:12,925
Dites à ces flics de panir.

172
00:13:13,167 --> 00:13:15,920
Je ne veux personne
autour de cette maison.

173
00:13:16,170 --> 00:13:17,638
Sinon quoi ?

174
00:13:18,047 --> 00:13:19,674
Il vous faut un moyen de pression.

175
00:13:19,924 --> 00:13:22,848
Etje me fiche que vous me tuiez.

176
00:13:24,971 --> 00:13:28,475
Je le ferai, mais pourquoi ne pas
commencer par notre amie ?

177
00:13:30,226 --> 00:13:32,320
Vous connaissez Megan '.7

178
00:13:37,025 --> 00:13:39,494
Non, arrêtez ! C'est d'accord.

179
00:13:40,361 --> 00:13:41,658
J'en étais sûre.

180
00:13:49,037 --> 00:13:51,005
On est prêt?

181
00:13:54,917 --> 00:13:58,091
Je vois six entrées,
mais seulement trois points d'accès.

182
00:13:58,338 --> 00:14:00,761
- On a bloqué les routes.
- Et le soutien aérien ?

183
00:14:01,007 --> 00:14:03,601
- Il nous faut des hélicoptères.
- Ils sont en attente.

184
00:14:03,843 --> 00:14:07,268
- Et Turner ?
- On a lancé une alerte pour Claire.

185
00:14:07,513 --> 00:14:10,107
- Aucune trace de son téléphone.
- Et Olivia Warren ?

186
00:14:10,350 --> 00:14:12,398
- Qu'a-belle dit à Claire ?
- Elle se tait.

187
00:14:13,227 --> 00:14:14,353
Elle sait quelque chose.

188
00:14:14,604 --> 00:14:16,572
On va récupérer
le fils de Carroll

189
00:14:16,814 --> 00:14:18,316
et il fait enlever
son ex-femme ?

190
00:14:18,775 --> 00:14:21,119
Son avocate l'a aidé.
Je veux connaître son plan.

191
00:14:22,570 --> 00:14:24,163
- C'est Ryan.
- Répondez.

192
00:14:31,287 --> 00:14:33,460
Ryan, c'est Weston.
Comment ça va ?

193
00:14:33,706 --> 00:14:36,801
Très bien. Je papote
avec mes trois nouveaux amis

194
00:14:37,043 --> 00:14:38,920
et la jolie Megan.

195
00:14:39,420 --> 00:14:41,764
Megan Leeds. La fille de l'épicerie.

196
00:14:42,006 --> 00:14:43,223
Et Joey Matthews ?

197
00:14:43,466 --> 00:14:48,222
Je ne devrais probablement pas
vous le dire, mais il don à l'étage.

198
00:14:48,471 --> 00:14:50,940
Qu'est-ce que vous faites ?
Chassez-les.

199
00:14:51,182 --> 00:14:54,152
Pardon, dest Emma Hill
que j'entends ?

200
00:14:54,769 --> 00:14:57,693
Emma ? Ici l'agent Debra Parker.
Comment allez-vous ?

201
00:14:57,939 --> 00:14:58,940
Dites bonjour.

202
00:14:59,190 --> 00:15:01,693
<i>Vous avez besoin
de quelque chose .7</i>

203
00:15:01,943 --> 00:15:04,366
Nous tenons
à ce que tout se passe bien.

204
00:15:04,612 --> 00:15:08,708
Alors foutez le camp. Rappelez
vos hommes ou je tue Megan

205
00:15:08,950 --> 00:15:11,749
avant de m'attaquer à Ryan Hardy.
Compris ?

206
00:15:11,994 --> 00:15:14,668
Compris. Au fait, joli travail.

207
00:15:16,124 --> 00:15:18,297
- <i>Quoi</i> ?
<i>- Dans votre maison.</i>

208
00:15:18,543 --> 00:15:22,593
<i>Au grenier, les portraits de femmes.
Lenore, Annabel Les...</i>

209
00:15:24,424 --> 00:15:25,846
Vous avez du talent.

210
00:15:26,092 --> 00:15:27,435
<i>A quoi vous jouez .7</i>

211
00:15:27,677 --> 00:15:31,807
Je dessinais quand j'étais jeune.
J'ai abandonné.

212
00:15:32,181 --> 00:15:36,527
Ce que j'aime dans les vôtres, c'est
qu'elles ressemblent à votre mère.

213
00:15:42,275 --> 00:15:44,118
Vous essayez de négocier?

214
00:15:44,360 --> 00:15:47,239
- Inutile. J'ai tué ma mère.
<i>- Je</i> sais.

215
00:15:47,947 --> 00:15:50,245
La plupart d'entre nous
ne fait qu'en rêver.

216
00:15:50,491 --> 00:15:54,337
Combien de fois ai-je eu envie
de tuer la mienne ?

217
00:15:55,371 --> 00:15:59,342
Elle doit vous manquer.
C'est ce que vos dessins suggèrent.

218
00:15:59,584 --> 00:16:01,382
Je sais que la mienne me manque.

219
00:16:01,961 --> 00:16:03,338
Vous ne savez rien du tout.

220
00:16:03,588 --> 00:16:06,808
J'en sais plus que vous ne...

221
00:16:08,593 --> 00:16:12,097
Ils essaient de fembrouiller.
Ignore-les.

222
00:16:12,346 --> 00:16:15,941
Je vais bien.
Je vais voir si on a une réponse.

223
00:16:17,935 --> 00:16:20,438
C'est bon, tu peux y aller.

224
00:16:20,938 --> 00:16:23,032
Vous couchez avec Emma ?

225
00:16:23,274 --> 00:16:25,117
Je vous croyais gays.

226
00:16:26,777 --> 00:16:28,279
Je ne suis pas gay.

227
00:16:29,405 --> 00:16:31,328
Et vous ? Vous l'êtes ?

228
00:16:32,325 --> 00:16:33,326
Taisez-vous.

229
00:16:47,882 --> 00:16:49,179
C'était quoi, ça ?

230
00:16:49,425 --> 00:16:52,929
La SWAT et la HRT ne seront là
que dans une heure.

231
00:16:53,179 --> 00:16:57,400
Œessayais de gagner du temps
sur leurs plans éventuels.

232
00:17:00,144 --> 00:17:02,021
Elle dessine vraiment sa mère '.7

233
00:17:02,230 --> 00:17:07,157
Chaque fresque, chaque dessin
ressemble <i>à sa</i> mère.

234
00:17:08,194 --> 00:17:12,665
Je pense que l'avoir tuée
l'a traumatisée.

235
00:17:13,157 --> 00:17:15,910
- Pourquoi le lui dire ?
- Pourfaire

236
00:17:16,327 --> 00:17:18,750
remonter son chagrin à la surface

237
00:17:18,996 --> 00:17:22,216
et lui rappeler
qu'elle a une conscience.

238
00:17:22,875 --> 00:17:26,175
Cela pourrait la pousser
à reconsidérer ses projets.

239
00:17:27,380 --> 00:17:29,053
Sa mère avait beaucoup d'influence.

240
00:17:29,674 --> 00:17:30,891
C'était le cas
de ma mère.

241
00:17:32,843 --> 00:17:35,016
L'inﬂuence des parents
définit qui nous sommes.

242
00:17:43,437 --> 00:17:44,939
Bienvenue à tous

243
00:17:52,196 --> 00:17:54,290
CENTRE ÉDUCATIF

244
00:18:01,205 --> 00:18:03,082
Bonjour, Debra.

245
00:18:04,750 --> 00:18:06,548
Ça, alors.

246
00:18:06,752 --> 00:18:08,049
Comme tu as grandi.

247
00:18:08,546 --> 00:18:09,547
Bonjour, Dale.

248
00:18:19,056 --> 00:18:20,399
Je viens voir mes parents.

249
00:18:20,600 --> 00:18:24,571
Cela fait 15 ans.

250
00:18:24,770 --> 00:18:27,694
- Pourquoi maintenant?
- Parce que ça fait 15 ans.

251
00:18:28,107 --> 00:18:30,235
Crois-tu vraiment
qu'ils veulent te voir?

252
00:18:31,902 --> 00:18:33,495
Après ce que tu as fait ?

253
00:18:51,839 --> 00:18:53,762
Debra.

254
00:18:54,258 --> 00:18:55,760
N'aie pas peur.

255
00:19:41,847 --> 00:19:46,318
Bonjour, maman.
Bonjour, papa.

256
00:19:59,490 --> 00:20:00,787
Du nouveau ?

257
00:20:00,991 --> 00:20:02,584
- Ils sont retardés.
- Par le FBI ?

258
00:20:03,035 --> 00:20:04,708
Je ne sais pas.

259
00:20:05,287 --> 00:20:07,506
Il va falloir être patiente.

260
00:20:07,707 --> 00:20:09,675
Il ne viendra pas, c'est ça ?

261
00:20:09,875 --> 00:20:11,502
Non, il viendra.

262
00:20:12,169 --> 00:20:14,843
C'est le plan.
Vous reverrez votre fils.

263
00:20:15,047 --> 00:20:16,048
Et ensuite ?

264
00:20:16,507 --> 00:20:19,511
Il y a des choses que je dois taire.

265
00:20:25,725 --> 00:20:28,899
Vous avez dit être mon fidèle.

266
00:20:34,608 --> 00:20:36,861
Je vous obsewe, Claire.

267
00:20:37,528 --> 00:20:39,201
Voici mes notes.

268
00:20:39,739 --> 00:20:41,707
- Je suis un homme rigoureux.
- Mon Dieu.

269
00:20:41,907 --> 00:20:44,581
- Tout est dans le système.
- Depuis quand ?

270
00:20:44,869 --> 00:20:46,871
Deux ans.

271
00:20:47,705 --> 00:20:48,877
Ce n'est pas tout.

272
00:20:51,459 --> 00:20:54,554
- Joe tenait à partager votre vie.
- Pourquoi?

273
00:20:55,546 --> 00:20:58,345
- Il vous aime.
- Il a essayé de me tuer.

274
00:20:58,549 --> 00:21:01,553
Il ne souhaite pas votre mort.
Il espère que vous survivrez.

275
00:21:21,906 --> 00:21:23,249
C'est vous qui filmez ?

276
00:21:25,242 --> 00:21:27,244
Denise le savait ?
Je veux dire Emma.

277
00:21:27,495 --> 00:21:28,747
Elle était au courant?

278
00:21:28,996 --> 00:21:31,044
Elle ignorait mon existence.

279
00:21:31,373 --> 00:21:33,125
Joe ne voulait pas l'impliquer.

280
00:21:33,375 --> 00:21:36,219
Chacun a un rôle précis à jouer.

281
00:21:38,005 --> 00:21:40,133
Et le mien, dest vous.

282
00:21:43,385 --> 00:21:45,683
- Il a répondu.
- Il envoie de l'aide ?

283
00:21:46,388 --> 00:21:49,608
Il dit juste
qu'il va bientôt nous contacter.

284
00:21:49,850 --> 00:21:53,150
"Cessez toute correspondance.
Ce n'est plus sûr."

285
00:21:53,395 --> 00:21:54,521
C'est tout ?

286
00:21:55,731 --> 00:21:57,153
On doit se tenir prêts.

287
00:21:57,358 --> 00:21:58,951
Pourquoi?

288
00:22:10,204 --> 00:22:11,205
Ils s'en vont.

289
00:22:12,581 --> 00:22:13,958
Où est son portable ?

290
00:22:17,920 --> 00:22:21,299
- Tu fais quoi ?
- Il faut gagner du temps.

291
00:22:22,341 --> 00:22:24,810
- Le FBI va m'y aider.
- Où est Jacob ?

292
00:22:24,969 --> 00:22:28,439
- Il est monté voir Joey.
- Comment il va ?

293
00:22:28,889 --> 00:22:31,563
- De quoi tu parles ?
- Tu le sais très bien.

294
00:22:32,476 --> 00:22:35,150
- De nous ?
- Oui.

295
00:22:36,480 --> 00:22:39,609
C'est tout sauf le moment.

296
00:22:41,819 --> 00:22:43,742
Alors ça, c'est intéressant.

297
00:22:44,238 --> 00:22:47,663
Vous couchez aussi avec Emma ?

298
00:22:47,908 --> 00:22:49,000
Jacob ? Les deux ?

299
00:22:49,326 --> 00:22:50,828
Vous vous faites des films.

300
00:22:51,078 --> 00:22:52,079
Je confirme.

301
00:22:52,329 --> 00:22:56,709
J'imagine tout un scénario
de triangle amoureux.

302
00:22:56,959 --> 00:22:59,758
Vous aimez Jacob qui aime Emma

303
00:23:00,004 --> 00:23:03,429
qui voudrait vous contrôler
tous les deux, mais...

304
00:23:03,674 --> 00:23:07,520
Ça ne peut pas être ça, si ?
Je veux dire...

305
00:23:07,761 --> 00:23:08,933
Sérieusement ?

306
00:23:15,019 --> 00:23:17,863
Parker. Le portable de Ryan.

307
00:23:21,942 --> 00:23:23,785
Agent Parker, qui est à l'appareil ?

308
00:23:24,987 --> 00:23:26,705
Emma.

309
00:23:26,906 --> 00:23:30,206
<i>Que puis-je faire pour vous, Emma .7</i>

310
00:23:31,869 --> 00:23:33,416
Vous aviez raison.

311
00:23:34,038 --> 00:23:35,756
Ma mère me manque.

312
00:23:37,458 --> 00:23:40,462
Vous n'appelez pas pour ça.
Que se passe-t-il ?

313
00:23:40,711 --> 00:23:42,088
Pourquoi cette comédie ?

314
00:23:42,379 --> 00:23:44,928
Ma mère était une traînée.

315
00:23:45,341 --> 00:23:48,311
Elle ramenait des tas de types
<i>à</i> la maison.

316
00:23:48,552 --> 00:23:50,270
Surtout quand j'étais ado.

317
00:23:51,138 --> 00:23:54,233
Je les entendais dans <i>sa</i> chambre.

318
00:23:55,309 --> 00:23:58,904
- Alors vous l'avez tuée ?
- Je l'ai tuée pour être libre.

319
00:23:59,772 --> 00:24:01,649
Elle voulait me transformer.

320
00:24:01,899 --> 00:24:04,527
Les parents aiment bien
nous contrôler.

321
00:24:04,818 --> 00:24:07,116
Mais c'est fini.
Je n'obéis à personne.

322
00:24:07,696 --> 00:24:09,494
A part Joe.

323
00:24:10,407 --> 00:24:12,330
- Je fais mes propres choix.
<i>- Ah</i> bon <i>?</i>

324
00:24:12,576 --> 00:24:16,171
N'avez-vous pas remplacé
un parent par un autre '.7

325
00:24:16,372 --> 00:24:19,125
Ne faites-vous pas ce qu'il veut?

326
00:24:19,375 --> 00:24:22,174
J'ai choisi Joe. C'était ma décision.

327
00:24:23,003 --> 00:24:27,349
On ne choisit pas ses parents,
mais on peut s'en libérer.

328
00:24:37,017 --> 00:24:38,143
Tu viens de loin.

329
00:24:38,936 --> 00:24:40,108
Vous m'avez manqué.

330
00:24:41,021 --> 00:24:42,898
Ça fait si longtemps.

331
00:24:43,816 --> 00:24:45,659
Je voulais voir comment vous alliez.

332
00:24:45,901 --> 00:24:49,155
- Tu aurais dû rester.
- Ma place n'était pas ici.

333
00:24:49,405 --> 00:24:50,873
C'est faux.

334
00:24:51,407 --> 00:24:54,001
Tu avais beaucoup de potentiel.

335
00:24:54,868 --> 00:24:57,291
Je peux demander au conseil
de te reprendre.

336
00:24:57,538 --> 00:24:59,836
Je ne suis pas venue pour ça.

337
00:25:01,208 --> 00:25:02,505
Pourquoi, alors ?

338
00:25:04,211 --> 00:25:06,384
Vous êtes mes parents.

339
00:25:06,630 --> 00:25:08,632
Je voulais voir ma famille.

340
00:25:11,051 --> 00:25:12,143
<i>Agent Parker.</i>

341
00:25:13,637 --> 00:25:16,641
Elle veut gagner du temps.
Vous avez tracé l'e-mail ?

342
00:25:17,474 --> 00:25:18,851
Non, toujours pas.

343
00:25:19,059 --> 00:25:21,938
Ils ont contacté quelqu'un.
Ils gagnent du temps.

344
00:25:24,857 --> 00:25:26,734
- Où est Emma ?
- Dans la cuisine.

345
00:25:26,984 --> 00:25:30,955
Comment fonctionne
votre ménage à trois, Jacob '.7

346
00:25:31,447 --> 00:25:32,539
Tu lui as dit?

347
00:25:34,241 --> 00:25:35,959
Dans le mille. Pas mal, hein ?

348
00:25:36,160 --> 00:25:37,878
Il dit ça comme ça. Ignore-le.

349
00:25:38,162 --> 00:25:39,163
C'est logique.

350
00:25:39,413 --> 00:25:43,543
Quand on incarne un couple gay
pendant trois ans, on le devient.

351
00:25:44,918 --> 00:25:47,637
Ne l'écoute pas. Laisse-le parler.

352
00:25:48,839 --> 00:25:50,011
Je sais que tu aimes Emma.

353
00:25:50,257 --> 00:25:53,136
- Vous êtes vraiment tordus.
- La ferme !

354
00:25:53,385 --> 00:25:56,355
Je vais buter cette fille, moi,
vous allez voir!

355
00:25:56,889 --> 00:25:58,857
Arrêtez ! Ne tirez pas.

356
00:25:59,058 --> 00:26:00,275
Asseyez-vous.

357
00:26:00,642 --> 00:26:03,270
Jacob ! Arrête...

358
00:26:04,480 --> 00:26:08,201
Garde ton sang-froid.

359
00:26:20,496 --> 00:26:22,043
J'ai quelque chose.

360
00:26:22,664 --> 00:26:24,712
J'ai décrypté un e-mail
de leur serveur.

361
00:26:25,000 --> 00:26:28,004
"Quelle heure ? J'ai Claire."
Envoyé de Richmond.

362
00:26:28,253 --> 00:26:29,345
Claire Maﬂhews.

363
00:26:29,588 --> 00:26:31,841
Transmettez l'adresse à Turner.

364
00:26:32,091 --> 00:26:34,514
- La SWAT est ici.
- Installez-vous.

365
00:26:34,718 --> 00:26:37,187
Vous n'avez qu'un mot à dire
et on entre.

366
00:26:37,429 --> 00:26:40,774
- L'enfant est la priorité.
- On a deux tireurs d'élite.

367
00:26:41,016 --> 00:26:43,986
J'ai un enfant, une civile
et un agent là-dedans.

368
00:26:44,186 --> 00:26:47,030
- Me garantissez-vous leur sécurité ?
- Je ne peux pas.

369
00:26:47,272 --> 00:26:50,697
Dans ce cas, placez vos hommes
et attendez mon signal.

370
00:26:50,984 --> 00:26:54,204
- Je vous suis.
- Moi aussi. Je connais les lieux.

371
00:27:03,038 --> 00:27:05,791
C'est moi.
Je dois parler à Roderick.

372
00:27:06,208 --> 00:27:07,630
Aucune nouvelle de Hank.

373
00:27:08,168 --> 00:27:11,923
Non, rien. Et le gamin ?
Tu en es sûr ?

374
00:27:12,297 --> 00:27:14,345
Ne doute pas de moi. J'y arriverai.

375
00:27:14,591 --> 00:27:16,343
Mais je n'ai que la mère.

376
00:27:21,598 --> 00:27:24,568
Que dois-je faire
de Claire Matthews ?

377
00:27:54,590 --> 00:27:56,388
Ne faites pas ça, Claire.

378
00:28:14,610 --> 00:28:16,328
Ne refaites jamais ça !

379
00:28:25,329 --> 00:28:26,706
En position.
Rien à signaler.

380
00:28:39,509 --> 00:28:41,511
Je reviens.

381
00:28:47,434 --> 00:28:49,186
Ce doit être important.

382
00:28:54,650 --> 00:28:56,243
C'est bon, tout va bien.

383
00:28:56,485 --> 00:28:58,453
Comment ça ? Que doit-on faire ?

384
00:28:58,695 --> 00:29:01,824
Tenir encore un peu.
Je monte voir Joey.

385
00:29:02,074 --> 00:29:03,792
- Explique-moi.
- Détends-toi !

386
00:29:06,203 --> 00:29:09,377
Aie confiance, Paul.

387
00:29:10,832 --> 00:29:13,551
Oui, Paul.
La ferme grouille de flics

388
00:29:13,961 --> 00:29:16,430
et toutes les routes sont bloquées,

389
00:29:16,672 --> 00:29:20,677
aucune sortie, mais ayez confiance.

390
00:29:35,732 --> 00:29:38,531
Allez, la marmotte. On se réveille.

391
00:29:38,777 --> 00:29:41,576
Réveille-toi.

392
00:29:41,863 --> 00:29:44,537
- Quoi ?
- Viens. Il faut partir.

393
00:29:44,741 --> 00:29:46,288
Debout.

394
00:30:07,472 --> 00:30:08,894
Pardon de m'être enfuie.

395
00:30:09,182 --> 00:30:13,403
J'ai eu peur. J'ai entendu
qu'il y avait un problème.

396
00:30:13,687 --> 00:30:16,315
Si Joey ne vient pas,
pourquoi me garder?

397
00:30:16,565 --> 00:30:18,693
Parce que c'est le plan, Claire.

398
00:30:21,611 --> 00:30:23,488
Quel est ce plan, Charlie ?

399
00:30:23,905 --> 00:30:25,782
Je dois taire certaines choses.

400
00:30:26,908 --> 00:30:29,411
Qui est Roderick ?

401
00:30:30,412 --> 00:30:33,086
- C'est confidentiel.
- C'est un pseudo.

402
00:30:33,457 --> 00:30:37,337
Le <i>prénom</i> du <i>héros
de La chute de la maison Usher.</i>

403
00:30:37,711 --> 00:30:40,931
Sachez simplement
qu'il est un ami de Joe.

404
00:30:42,632 --> 00:30:45,135
Que veut Joe ?

405
00:30:47,471 --> 00:30:49,348
Pourquoi lui obéissez-vous ?

406
00:30:53,477 --> 00:30:55,775
Quel est le but de tout ceci ?

407
00:30:58,106 --> 00:31:01,656
Il m'apprend
à vivre pleinement ma vie.

408
00:31:01,902 --> 00:31:03,996
Claire a travaillé toute la semaine.

409
00:31:04,279 --> 00:31:07,783
Elle a emmené Joey au foot,
au piano.

410
00:31:08,033 --> 00:31:10,411
Elle a vu Céline Dion en concert
avec Lisa.

411
00:31:10,786 --> 00:31:14,086
Céline Dion. Bonté divine.

412
00:31:14,331 --> 00:31:16,550
C'était un évènement caritatif.

413
00:31:18,293 --> 00:31:20,216
Claire était très jolie.

414
00:31:20,462 --> 00:31:23,887
- Elle avait sa robe noire...
- Vous craquez pour elle.

415
00:31:26,802 --> 00:31:29,851
- Je ne serais jamais incorrect.
- Je le sais.

416
00:31:30,472 --> 00:31:33,726
Claire est une femme très séduisante.

417
00:31:35,811 --> 00:31:39,486
- Vous pouvez me faire confiance.
- Je le sais.

418
00:31:40,023 --> 00:31:41,821
C'est pour ça que vous êtes ici.

419
00:31:51,910 --> 00:31:53,583
Je n'aurais pas dû.

420
00:31:54,454 --> 00:31:56,331
Je ne dois pas vous toucher.

421
00:31:57,332 --> 00:31:59,755
C'est impur.

422
00:32:11,304 --> 00:32:12,806
Elle en met du temps.

423
00:32:14,015 --> 00:32:15,267
Va la chercher.

424
00:32:30,782 --> 00:32:31,874
Elle n'est pas là.

425
00:32:32,284 --> 00:32:35,037
- Quoi 7
- Elle est partie avec Joey.

426
00:32:35,245 --> 00:32:37,748
Ils ont dû passer
par la porte de derrière.

427
00:32:37,998 --> 00:32:40,342
- Que va-t-on faire ?
- Laisse-moi réﬂéchir.

428
00:32:48,216 --> 00:32:50,765
Courez jusqu'à la route.
Les secours y seront.

429
00:32:53,054 --> 00:32:55,022
Ne tirez pas !

430
00:32:55,265 --> 00:32:57,142
La fille s'échappe.

431
00:33:02,314 --> 00:33:03,315
On est dans la merde.

432
00:33:08,778 --> 00:33:10,121
- Mike.
- Ryan ?

433
00:33:10,363 --> 00:33:13,958
Emma s'enfuit à travers les bois
au sud-ouest. Elle a Joey.

434
00:33:14,201 --> 00:33:15,578
Compris. C'était Hardy.

435
00:33:15,827 --> 00:33:18,956
Emma s'enfuit avec Joey.
Ouvrez l'œil.

436
00:33:22,751 --> 00:33:24,879
- FBI. Les mains en l'air.
- D'accord.

437
00:33:25,170 --> 00:33:27,298
- Les mains en l'air.
- D'accord. Du calme.

438
00:33:27,547 --> 00:33:29,094
Tout de suite !
Complètement !

439
00:33:29,341 --> 00:33:30,718
Allez !

440
00:33:40,852 --> 00:33:43,355
- On y est presque.
- Où on va ?

441
00:33:43,605 --> 00:33:46,074
Loin des gens
qui veulent te faire du mal.

442
00:33:46,316 --> 00:33:48,569
Et Jacob et Paul ?

443
00:33:49,027 --> 00:33:51,621
- Ne t'inquiète pas pour eux.
- Arrêtez !

444
00:33:54,366 --> 00:33:56,789
Mains en l'air, tout de suite !

445
00:33:57,285 --> 00:34:00,835
Tout va bien, Joey.
On vient t'aider.

446
00:34:08,713 --> 00:34:10,932
Je travaille avec Roderick.
Suivez-moi.

447
00:34:17,305 --> 00:34:18,727
- Laissez-moi faire.
- Ça va.

448
00:34:18,974 --> 00:34:21,477
Alors aidez-moi,
dites-moi où est Joey.

449
00:34:21,726 --> 00:34:22,898
Je vous conduirai à lui.

450
00:34:24,312 --> 00:34:26,064
Je vous le promets.

451
00:34:27,399 --> 00:34:29,322
- C'est quoi ?
- Il y a quelqu'un.

452
00:34:30,944 --> 00:34:31,991
C'est pas vrai.

453
00:34:32,237 --> 00:34:34,365
Agents fédéraux ! A terre !

454
00:34:49,212 --> 00:34:51,180
Il a filé.

455
00:34:54,134 --> 00:34:57,729
Hardy a quitté la maison,
tout comme Joey et la nounou.

456
00:34:57,971 --> 00:35:00,065
Il reste deux hommes à l'intérieur.

457
00:35:00,557 --> 00:35:03,106
- Allez-y.
- A vos ordres.

458
00:35:09,232 --> 00:35:11,530
Ne t'inquiète pas. Ça va aller.

459
00:35:11,776 --> 00:35:14,746
Pourquoi est-ce
qu'Emma est partie sans nous ?

460
00:35:14,988 --> 00:35:17,366
Aucune idée, mais il faut se tirer.

461
00:35:26,875 --> 00:35:29,048
Ne tirez pas. On se rend.

462
00:35:37,052 --> 00:35:39,805
Roderick nous envoie.
La porte de derrière, vite !

463
00:35:52,817 --> 00:35:56,492
Ava, l'agent de police.
C'est elle qui m'a tiré dessus.

464
00:35:58,990 --> 00:36:00,583
- Où est-elle allée ?
- Par là.

465
00:36:00,825 --> 00:36:03,328
Allez-y. Ça va. J'ai un gilet.

466
00:36:19,469 --> 00:36:23,190
Le réservoir est plein
et les clés sont sur le contact.

467
00:36:23,431 --> 00:36:25,104
- On va où ?
- Je te l'ai dit.

468
00:36:25,350 --> 00:36:27,352
Loin. A l'abri des balles.

469
00:36:27,602 --> 00:36:29,525
- Dépêchez-vous.
- Plus un geste!

470
00:36:31,606 --> 00:36:34,485
Non. Joey. Attendez !

471
00:36:59,801 --> 00:37:02,475
- J'ai eu peur. Ça va ?
- Pas vraiment.

472
00:37:18,111 --> 00:37:21,160
Tout est bloqué sur un rayon
de 15 km. Rien.

473
00:37:21,364 --> 00:37:24,368
Comment ont-ils fait ?
Tout devait être bouclé.

474
00:37:24,576 --> 00:37:28,206
Des adeptes ont tué les hommes
postés au sud-ouest.

475
00:37:28,496 --> 00:37:32,000
Ils se sont fait passer pour eux
et en ont tué deux autres.

476
00:37:32,250 --> 00:37:35,675
Ils avaient infiltré les ﬂics.
Comment est-ce possible ?

477
00:37:36,504 --> 00:37:40,054
Ces gens disposent
de ressources tactiques !

478
00:37:44,262 --> 00:37:46,014
Ryan, est-ce que ça va ?

479
00:37:46,264 --> 00:37:48,016
Laissez-le.

480
00:38:20,381 --> 00:38:22,554
Comment Carroll a-t-il embobiné
ces gens ?

481
00:38:22,884 --> 00:38:26,730
- D'où viennent-ils ?
- Les sectes privilégient le groupe.

482
00:38:26,971 --> 00:38:28,097
C'est dans notre nature.

483
00:38:29,474 --> 00:38:32,148
On veut tous appartenir
à quelque chose.

484
00:38:32,560 --> 00:38:34,358
C'est un besoin primaire.

485
00:38:37,732 --> 00:38:39,655
Vous êtes mes parents.

486
00:38:39,901 --> 00:38:42,074
Je voulais voir ma famille.

487
00:38:45,490 --> 00:38:46,912
Elle se sent coupable.

488
00:38:47,158 --> 00:38:48,910
Elle veut notre pardon.

489
00:38:49,160 --> 00:38:50,286
C'est ce que tu penses ?

490
00:38:50,912 --> 00:38:52,755
Tu nous as détruits.

491
00:38:53,498 --> 00:38:56,502
Tu t'es enfuie.
Nous avons perdu notre statut.

492
00:38:56,751 --> 00:38:58,094
Nous avons frôlé l'exil.

493
00:39:01,297 --> 00:39:03,015
Non, maman.

494
00:39:03,383 --> 00:39:05,977
Je ne viens pas chercher
votre pardon.

495
00:39:06,427 --> 00:39:09,897
Je suis venue vous pardonner.

496
00:39:13,601 --> 00:39:15,319
Et vous dire que je vous aime.

497
00:39:16,604 --> 00:39:18,481
Tous les deux.

498
00:39:19,941 --> 00:39:22,114
Et ça ne changera jamais.

499
00:39:35,123 --> 00:39:36,295
Souvenez-vous-en.

500
00:39:47,135 --> 00:39:49,012
Qu'est-ce que tu as fait ?

501
00:39:49,304 --> 00:39:50,556
- Maman.
- Il le faut.

502
00:39:50,805 --> 00:39:52,978
- Non, maman. Non...
- Il le faut.

503
00:39:56,144 --> 00:39:57,987
Non ! Je ne veux pas!

504
00:39:58,605 --> 00:40:00,482
Pitié !

505
00:40:09,157 --> 00:40:12,331
AIMER - DONNER - PURIFIER

506
00:40:23,504 --> 00:40:26,678
Le FBI a investi une ferme
de Dutchess,

507
00:40:26,966 --> 00:40:30,436
mais vos amis s'en sont sortis.
Votre fils aussi.

508
00:40:30,929 --> 00:40:33,307
Le FBI ignore où il se trouve.

509
00:40:35,642 --> 00:40:37,315
Il est l'heure.

510
00:40:38,353 --> 00:40:39,570
De quoi?

511
00:40:41,022 --> 00:40:43,946
De passer à la 2e partie
de l'histoire.

512
00:40:46,027 --> 00:40:50,703
J'ai déposé plainte ce matin
au nom de Joe Carroll

513
00:40:50,949 --> 00:40:54,999
pour violation du 8e amendement.

514
00:40:55,703 --> 00:40:59,879
<i>M. Carroll est l'objet d'abus
de la part du FBI.</i>

515
00:41:00,166 --> 00:41:02,089
<i>Cela ne peut plus durer.</i>

516
00:41:03,044 --> 00:41:04,921
<i>Nous demandons au directeur...</i>

517
00:41:05,171 --> 00:41:06,798
Ryan Hardy est ici.

518
00:42:24,125 --> 00:42:27,129
<i>Emma, dis quelque chose.
Je sais que tu es là.</i>

519
00:42:28,046 --> 00:42:30,674
Emma. Où es-tu ?

520
00:42:31,215 --> 00:42:33,013
<i>Tu nous as laissé tomber .7</i>

521
00:42:33,426 --> 00:42:35,599
Pourquoi tu as fait ça '.7

522
00:42:43,227 --> 00:42:47,983
Accroche-toi. Regarde-moi.
Je vais trouver de l'aide.

523
00:42:48,691 --> 00:42:49,738
Tiens bon.

524
00:42:50,777 --> 00:42:53,656
Merci de ne pas me laisser tomber.

525
00:42:54,363 --> 00:42:56,081
Respire.

526
00:43:52,255 --> 00:43:54,257
[French]

