1
00:01:10,498 --> 00:01:12,789
Banshee - 1x08
We Shall Live Forever

2
00:01:19,337 --> 00:01:21,428
Nao ~ u-sub.net
sous-titres.eu

3
00:03:44,559 --> 00:03:45,560
Maman ?

4
00:03:52,432 --> 00:03:53,734
Pas ça.

5
00:03:54,097 --> 00:03:57,029
Je t'en prie, maman.

6
00:04:02,602 --> 00:04:03,827
Ne faites pas ça, père.

7
00:04:07,353 --> 00:04:08,603
C'est ta faute.

8
00:04:12,334 --> 00:04:13,335
Papa !

9
00:04:13,928 --> 00:04:14,963
C'est ta faute.

10
00:04:22,979 --> 00:04:25,523
Maman, ne me fais pas ça.

11
00:05:16,657 --> 00:05:17,526
Ne pars pas.

12
00:05:17,909 --> 00:05:19,277
Fais pas ça.

13
00:05:23,906 --> 00:05:25,156
On peut partir.

14
00:05:27,196 --> 00:05:28,210
N'importe où.

15
00:05:30,393 --> 00:05:32,506
C'est ici, mon n'importe où.

16
00:05:36,260 --> 00:05:39,165
Carrie Hopewell n'est pas réelle.

17
00:05:40,470 --> 00:05:41,675
C'est une cachette.

18
00:05:43,383 --> 00:05:45,175
Tu dois me laisser tranquille.

19
00:05:45,342 --> 00:05:49,075
Rien a de sens
si on est pas ensemble.

20
00:05:50,193 --> 00:05:51,194
Rien.

21
00:05:52,135 --> 00:05:54,301
Tu le sais comme moi.

22
00:05:54,468 --> 00:05:56,418
T'es toujours là, je le sais.

23
00:05:57,511 --> 00:05:58,775
Quand j'étais en prison,

24
00:05:59,486 --> 00:06:01,213
tu sais ce qui m'a gardé en vie ?

25
00:06:01,916 --> 00:06:04,656
Toi.
Pas Carrie Hopewell.

26
00:06:05,039 --> 00:06:07,332
Ton Ana est morte.

27
00:06:07,499 --> 00:06:08,577
Le passé est mort.

28
00:06:09,403 --> 00:06:11,747
- C'est plus réel.
- C'est faux.

29
00:06:13,160 --> 00:06:15,459
Les choses changent.
J'ai changé.

30
00:06:17,922 --> 00:06:21,160
Je sais que tu m'aimais.
Je t'aimais aussi, mais c'est fini.

31
00:06:21,327 --> 00:06:23,008
- Je suis plus Ana.
- Mais si.

32
00:06:23,671 --> 00:06:25,934
Tu l'étais cette nuit, j'en suis sûr.

33
00:06:26,101 --> 00:06:27,274
Cette nuit ?

34
00:06:31,732 --> 00:06:34,791
On a jamais pu se dire au revoir.

35
00:06:35,561 --> 00:06:37,564
La nuit dernière, c'était un adieu.

36
00:06:38,222 --> 00:06:39,981
Tu dois m'oublier.

37
00:06:40,148 --> 00:06:41,276
Juste comme ça ?

38
00:06:42,869 --> 00:06:45,530
- J'ai fait de la prison pour toi.
- Je sais, c'est injuste.

39
00:06:45,913 --> 00:06:48,206
Je suis désolée,
j'ai une famille à protéger.

40
00:06:48,373 --> 00:06:49,961
C'est ma famille.

41
00:07:00,196 --> 00:07:02,764
J'ai su que c'était ma fille
dès que je l'ai vue.

42
00:07:07,312 --> 00:07:08,313
Avoue-le.

43
00:07:11,431 --> 00:07:12,681
C'est ta fille.

44
00:07:15,431 --> 00:07:16,465
Vraiment.

45
00:07:17,281 --> 00:07:19,192
Ta fille.
Je suis désolée.

46
00:07:24,493 --> 00:07:26,097
T'as dit quoi, à Gordon ?

47
00:07:28,266 --> 00:07:30,874
Il devait le savoir.
Qu'elle était d'un autre.

48
00:07:34,181 --> 00:07:35,914
J'ai dit que tu étais mort.

49
00:07:37,764 --> 00:07:38,765
Génial.

50
00:07:41,112 --> 00:07:44,381
J'avais pas d'argent.
J'étais enceinte et toute seule.

51
00:07:44,764 --> 00:07:48,662
Rien à tirer des diamants,
Rabbit m'aurait repérée.

52
00:07:49,352 --> 00:07:52,688
Job m'a donné Carrie,
mais il me fallait un endroit sûr.

53
00:07:54,295 --> 00:07:55,445
Et Gordon...

54
00:07:56,913 --> 00:07:58,536
Il venait d'être démobilisé.

55
00:07:58,703 --> 00:08:00,856
J'étais serveuse dans ce resto...

56
00:08:01,238 --> 00:08:04,792
- Je veux pas entendre ça.
- Il fallait une maison pour ta fille.

57
00:08:06,330 --> 00:08:07,863
J'étais pas amoureuse.

58
00:08:08,245 --> 00:08:09,781
Je t'attendais.

59
00:08:14,451 --> 00:08:15,453
Deva est née.

60
00:08:15,836 --> 00:08:18,456
- Une magnifique petite fille.
- La mienne.

61
00:08:20,550 --> 00:08:22,092
Il l'a élevée.

62
00:08:22,845 --> 00:08:24,100
C'est pas sa fille.

63
00:08:24,954 --> 00:08:26,555
C'est la mienne.

64
00:08:30,885 --> 00:08:32,049
J'ai une famille.

65
00:08:37,692 --> 00:08:40,736
Combien de vies tu vas détruire
pour reprendre ce qui t'appartient ?

66
00:08:49,274 --> 00:08:52,198
Tu penses vraiment
que Deva serait mieux avec toi ?

67
00:08:56,062 --> 00:08:58,162
Elle mérite de savoir la vérité.

68
00:08:59,041 --> 00:09:00,141
Regarde-toi.

69
00:09:02,177 --> 00:09:03,660
Regarde-moi.

70
00:09:05,702 --> 00:09:08,389
La vérité est la dernière chose
dont on a besoin.

71
00:09:10,307 --> 00:09:11,515
Tu dis m'aimer.

72
00:09:13,494 --> 00:09:14,794
Si c'est vrai...

73
00:09:16,657 --> 00:09:19,726
la meilleure chose à faire
serait partir et nous oublier.

74
00:09:25,920 --> 00:09:26,921
Et sinon ?

75
00:09:32,615 --> 00:09:33,715
Alors quoi ?

76
00:09:39,831 --> 00:09:41,289
Tu m'as déjà livré à Rabbit.

77
00:09:44,752 --> 00:09:46,586
Sinon, je te tuerai moi-même.

78
00:10:09,272 --> 00:10:10,996
Arrête de me suivre, bon sang...

79
00:10:14,663 --> 00:10:15,949
Salut, Ana.

80
00:10:17,423 --> 00:10:18,076
Olek.

81
00:10:22,511 --> 00:10:24,319
Ton père aimerait te voir.

82
00:10:25,508 --> 00:10:26,795
Mais il a dit

83
00:10:26,962 --> 00:10:28,920
que je pouvais te tuer
si tu résistais.

84
00:10:29,303 --> 00:10:31,421
Tu vas résister ?

85
00:10:36,572 --> 00:10:38,022
Tu as bonne mine.

86
00:10:39,768 --> 00:10:41,224
Tu lui manques terriblement.

87
00:10:41,607 --> 00:10:43,651
- Il est fou.
- Il aime sa fille.

88
00:10:43,818 --> 00:10:46,104
Tu peux pas me livrer à lui.
Je t'en prie.

89
00:10:46,487 --> 00:10:47,718
On prend ma voiture.

90
00:10:49,291 --> 00:10:50,942
- Monte.
- Je le ferai pas.

91
00:10:51,192 --> 00:10:51,901
Si.

92
00:11:01,040 --> 00:11:02,037
Salut, Olek.

93
00:11:18,060 --> 00:11:19,793
Tu peux rester tant que tu veux.

94
00:11:21,106 --> 00:11:21,848
Merci.

95
00:11:23,198 --> 00:11:25,553
J'avais nulle part où aller.

96
00:11:25,720 --> 00:11:27,062
J'aurais été vexé, sinon.

97
00:11:35,502 --> 00:11:37,996
Je n'avais que 19 ans, à mon départ.

98
00:11:38,163 --> 00:11:40,474
Des hommes, des brutes,

99
00:11:40,641 --> 00:11:42,827
dévalisaient
les chariots de nos fermiers.

100
00:11:43,409 --> 00:11:45,551
Ils voulaient
être payés contre protection.

101
00:11:46,371 --> 00:11:48,698
J'en ai eu assez
de tendre l'autre joue,

102
00:11:48,865 --> 00:11:50,508
un jour, j'ai arrêté.

103
00:11:50,675 --> 00:11:53,254
J'en ai démoli trois avec un marteau.

104
00:11:55,046 --> 00:11:58,574
Tu aurais vu leur tête,
quand ce gosse amish les a attaqués.

105
00:11:58,741 --> 00:11:59,844
Inattendu.

106
00:12:01,362 --> 00:12:03,681
Les aînés ont condamné mes actes.

107
00:12:04,064 --> 00:12:06,716
Ils voulaient que je me repente,
pour les avoir défendus.

108
00:12:09,520 --> 00:12:11,231
Le repentir n'était pas mon fort.

109
00:12:18,841 --> 00:12:20,465
Quoi qu'il arrive,

110
00:12:20,632 --> 00:12:22,575
tu seras toujours chez toi, ici.

111
00:12:22,958 --> 00:12:23,959
Merci.

112
00:12:25,883 --> 00:12:27,762
Tu devrais t'installer.

113
00:12:27,929 --> 00:12:30,800
Je laisse à manger en bas.
Je dois sortir quelques heures.

114
00:12:30,967 --> 00:12:33,002
À mon retour, on pourra discuter.

115
00:13:21,117 --> 00:13:23,024
Il va te torturer.

116
00:13:23,191 --> 00:13:24,804
Tu le supplieras de te tuer.

117
00:13:25,312 --> 00:13:29,519
Pourquoi on laisse pas de côté
les menaces et les trucs machos ?

118
00:13:30,252 --> 00:13:31,644
Tenons-nous-en aux faits.

119
00:13:33,475 --> 00:13:34,476
Bien.

120
00:13:35,261 --> 00:13:36,427
Rabbit est là ?

121
00:13:37,967 --> 00:13:38,985
Mais il arrive.

122
00:13:42,536 --> 00:13:44,365
Aucun appel, aujourd'hui.

123
00:13:44,748 --> 00:13:47,240
Aucun message, rien.

124
00:13:47,407 --> 00:13:48,828
Il sait où je suis.

125
00:13:49,305 --> 00:13:51,581
{pos(192,225)}Il t'a tout donné...

126
00:13:51,831 --> 00:13:53,761
{pos(192,225)}et tu lui as pissé dessus.

127
00:13:53,928 --> 00:13:55,752
{pos(192,225)}C'est un sadique et un meurtrier.

128
00:13:56,002 --> 00:13:58,213
{pos(192,225)}Il t'aimait. Comme nous tous.

129
00:13:58,463 --> 00:14:01,485
{pos(192,210)}J'étais sa prisonnière
et toi le gardien.

130
00:14:01,652 --> 00:14:03,426
- En clair ?
- Va chier.

131
00:14:04,072 --> 00:14:05,144
Mieux, merci.

132
00:14:07,349 --> 00:14:08,490
Génial.

133
00:14:08,657 --> 00:14:10,136
Regarde ce que t'as fait.

134
00:15:19,502 --> 00:15:21,796
Qu'est-ce que tu caches, bordel ?

135
00:15:26,475 --> 00:15:27,476
Putain !

136
00:15:44,694 --> 00:15:47,246
Je t'ai demandé de partir.
J'ai supplié.

137
00:15:47,989 --> 00:15:49,472
Il va tous nous tuer.

138
00:15:51,497 --> 00:15:53,619
- Pas si on le tue avant.
- Arrête.

139
00:15:54,152 --> 00:15:55,153
Réfléchis.

140
00:15:55,838 --> 00:15:59,083
Il t'a mise dans le coffre.
Il t'a pas tuée. Il te ramenait.

141
00:15:59,383 --> 00:16:01,278
Rabbit te veut avant moi.

142
00:16:01,445 --> 00:16:02,920
Olek l'a pas encore appelé.

143
00:16:03,220 --> 00:16:05,590
- Ça nous laisse du temps.
- Pour quoi faire ?

144
00:16:05,840 --> 00:16:08,176
On va à New York et on le tue.

145
00:16:08,426 --> 00:16:11,060
- Il s'y attendra pas.
- C'est du suicide.

146
00:16:11,227 --> 00:16:13,231
- Comme rester ici.
- Il nous attendra.

147
00:16:15,322 --> 00:16:16,929
Mes bébés...

148
00:16:18,117 --> 00:16:19,118
Gordon...

149
00:16:22,669 --> 00:16:24,875
- Je les ai mis en danger.
- Mais non.

150
00:16:25,042 --> 00:16:26,702
Ça allait, avant ton arrivée.

151
00:16:26,869 --> 00:16:29,319
Combien de mères ont une arme ?

152
00:16:29,486 --> 00:16:31,094
Ou de fausses plaques ?

153
00:16:31,261 --> 00:16:34,243
Tu savais que ce jour viendrait.
Chaque jour, depuis ton arrivée.

154
00:16:34,918 --> 00:16:37,421
Et chaque jour,
tu as menti à ta famille.

155
00:16:37,588 --> 00:16:38,589
Pas moi.

156
00:16:42,727 --> 00:16:44,552
Carrie Hopewell devait pas durer.

157
00:16:46,606 --> 00:16:49,384
Le temps lui était compté,
et tu le sais.

158
00:16:51,627 --> 00:16:53,027
J'aime ma famille.

159
00:16:54,343 --> 00:16:55,981
Je mourrais pour les protéger.

160
00:16:58,661 --> 00:17:00,019
Il arrivera rien.

161
00:17:00,506 --> 00:17:01,507
Promis.

162
00:17:08,791 --> 00:17:11,368
Ça sent le sexe, ici.

163
00:17:12,490 --> 00:17:13,544
Je me demande,

164
00:17:14,617 --> 00:17:18,167
c'est toujours un adultère
si ton mariage est un mensonge ?

165
00:17:18,990 --> 00:17:20,911
- Merci.
- De rien.

166
00:17:21,078 --> 00:17:23,844
Toujours fourrés ensemble,
tous les deux.

167
00:17:24,011 --> 00:17:25,878
Même à l'époque,

168
00:17:26,178 --> 00:17:28,000
toujours cet amour interdit.

169
00:17:28,167 --> 00:17:30,316
Comme dans Shakespeare.
Romantique.

170
00:17:31,016 --> 00:17:33,043
- On s'égare.
- Je me demande...

171
00:17:33,210 --> 00:17:35,395
comment vous pensez qu'il a su ?

172
00:17:35,562 --> 00:17:36,347
Quoi ?

173
00:17:36,647 --> 00:17:39,361
Comment il l'a découvert ?
Rabbit.

174
00:17:40,399 --> 00:17:42,658
Vous étiez toujours si prudents.

175
00:17:44,786 --> 00:17:47,984
Les rendez-vous à son appartement,
les horaires...

176
00:17:48,234 --> 00:17:50,538
les téléphones secrets.

177
00:17:53,961 --> 00:17:55,575
Je savais pour les téléphones.

178
00:17:56,287 --> 00:17:57,785
C'est toi qui lui as dit.

179
00:18:01,432 --> 00:18:03,295
{pos(192,225)}Tu étais comme un frère.

180
00:18:03,462 --> 00:18:05,927
{pos(192,225)}Et lui comme un père.

181
00:18:06,094 --> 00:18:07,113
{pos(192,225)}Je t'aimais.

182
00:18:07,280 --> 00:18:08,700
{pos(192,225)}Tu nous as trahis.

183
00:18:08,867 --> 00:18:09,893
{pos(192,225)}Nous ?

184
00:18:10,060 --> 00:18:11,292
{pos(192,225)}De quoi tu parles ?

185
00:18:11,459 --> 00:18:12,845
{pos(192,225)}En quoi je t'ai trahi ?

186
00:18:14,874 --> 00:18:15,974
Qui est là ?

187
00:18:17,234 --> 00:18:18,284
Qui c'est ?

188
00:18:26,177 --> 00:18:27,648
Qui c'est ?

189
00:18:27,948 --> 00:18:29,108
Personne.

190
00:18:30,826 --> 00:18:33,821
Je m'en occupe.
Surveille-le.

191
00:18:37,954 --> 00:18:39,469
Je venais te voir.

192
00:18:39,636 --> 00:18:42,125
Écoute, je suis un peu occupé.

193
00:18:42,292 --> 00:18:45,026
- Ça peut attendre ?
- Je dois vraiment te parler.

194
00:18:46,482 --> 00:18:48,206
Tu peux pas rester ici.

195
00:18:48,373 --> 00:18:50,397
On me dit beaucoup ça, aujourd'hui.

196
00:18:53,537 --> 00:18:54,538
Merde.

197
00:19:00,268 --> 00:19:01,577
Je te dépose.

198
00:19:02,330 --> 00:19:03,331
Où ça ?

199
00:19:09,544 --> 00:19:11,317
Je sais que ça se voit pas,

200
00:19:11,484 --> 00:19:13,936
mais ton père t'aime énormément.

201
00:19:15,833 --> 00:19:19,283
Il te tuerait quand même, je pense.

202
00:19:19,583 --> 00:19:21,929
Mais c'est ça, l'amour, non ?

203
00:19:22,785 --> 00:19:23,621
Ça tue.

204
00:19:24,643 --> 00:19:26,701
- Ça va te tuer.
- Quoi ?

205
00:19:27,458 --> 00:19:29,597
J'ai pas oublié
comment tu me regardais.

206
00:19:31,020 --> 00:19:33,673
Comment tu m'embrassais
chaque fois que tu me voyais.

207
00:19:34,146 --> 00:19:35,468
{pos(192,225)}C'est des conneries.

208
00:19:38,347 --> 00:19:40,822
C'est pour ça
que tu nous as dénoncés.

209
00:19:42,320 --> 00:19:45,006
Tu pensais
que tu aurais le champ libre.

210
00:19:45,701 --> 00:19:47,725
C'est pour ça que tu es venu seul.

211
00:19:48,746 --> 00:19:51,056
Car tu voulais me voir seul.

212
00:19:53,251 --> 00:19:54,832
{pos(192,225)}C'est n'importe quoi.

213
00:19:55,752 --> 00:19:56,802
T'es folle.

214
00:20:00,155 --> 00:20:01,284
C'est rien.

215
00:20:02,549 --> 00:20:03,550
Vraiment.

216
00:20:04,790 --> 00:20:06,329
Je sais que tu m'aimes.

217
00:20:10,088 --> 00:20:11,844
J'aurais été bon avec toi.

218
00:20:18,347 --> 00:20:19,661
{pos(192,225)}Connard.

219
00:20:20,975 --> 00:20:23,318
- Je devrais te tuer.
- Tue-moi.

220
00:20:24,992 --> 00:20:25,993
Aide-moi.

221
00:20:29,451 --> 00:20:31,158
{pos(192,225)}Aide-moi.

222
00:20:33,016 --> 00:20:34,116
Je peux pas.

223
00:20:38,171 --> 00:20:39,656
Tu devrais fuir.

224
00:20:43,681 --> 00:20:45,620
Je n'ai fait que ça toute ma vie.

225
00:20:46,158 --> 00:20:48,213
Tu devrais fuir, de suite.

226
00:21:06,731 --> 00:21:07,900
Partez.

227
00:21:10,260 --> 00:21:12,553
- Comment va-t-il ?
- C'est un rituel sacré.

228
00:21:12,720 --> 00:21:14,065
Pas pour les étrangers.

229
00:21:16,665 --> 00:21:18,235
Je veux juste lui dire adieu.

230
00:21:21,234 --> 00:21:22,573
S'il vous plaît ?

231
00:22:19,177 --> 00:22:20,777
C'était un grand homme

232
00:22:22,182 --> 00:22:23,382
et un bon ami.

233
00:22:24,375 --> 00:22:26,363
Je sais
que vous continuerez son œuvre.

234
00:22:27,384 --> 00:22:28,984
Au revoir, M. Proctor.

235
00:23:19,648 --> 00:23:21,055
Tu t'es entraînée.

236
00:23:22,165 --> 00:23:24,278
Tu savais que tu devrais m'affronter.

237
00:23:24,528 --> 00:23:26,030
T'es le centre du monde.

238
00:23:31,069 --> 00:23:32,719
Tu cognes sec.

239
00:23:33,503 --> 00:23:35,025
T'es rapide et équilibrée,

240
00:23:36,013 --> 00:23:37,841
mais tu restes une femme.

241
00:23:38,008 --> 00:23:41,385
C'est pas dangereux, pas vraiment.

242
00:23:41,552 --> 00:23:43,756
C'est juste mignon.

243
00:23:47,391 --> 00:23:48,393
Et là ?

244
00:23:58,981 --> 00:24:00,731
Pourquoi on parle pas chez toi ?

245
00:24:02,479 --> 00:24:05,005
C'est pas une bonne idée.

246
00:24:05,675 --> 00:24:06,737
T'es marié ?

247
00:24:10,199 --> 00:24:13,386
C'est pas le bon moment
pour m'approcher.

248
00:24:14,357 --> 00:24:16,497
Ça l'était quand tu me baisais.

249
00:24:23,897 --> 00:24:25,798
T'as assez d'argent ?

250
00:24:27,880 --> 00:24:29,187
Je suis pas une pute.

251
00:26:19,786 --> 00:26:21,423
C'est quoi, votre problème ?

252
00:26:21,590 --> 00:26:23,415
{pos(192,225)}Rentre avec le garçon.

253
00:26:23,665 --> 00:26:24,616
{pos(192,225)}Non.

254
00:26:25,629 --> 00:26:26,630
{pos(192,225)}Reste là.

255
00:26:27,740 --> 00:26:29,184
{pos(192,225)}Tu dois entendre ça.

256
00:26:29,351 --> 00:26:30,596
{pos(192,225)}C'est aussi ta famille.

257
00:26:31,893 --> 00:26:34,437
Tu sais qui je suis ?
Je suis ton oncle.

258
00:26:35,090 --> 00:26:37,262
Ta mère est ma sœur,
comme toi et Rebecca.

259
00:26:38,052 --> 00:26:40,502
Ta mère me traite comme de la merde,
un étranger.

260
00:26:41,141 --> 00:26:42,678
La ferme, Miriam.

261
00:26:42,845 --> 00:26:45,646
Tu ne m'as pas parlé en 20 ans,
ne commence pas.

262
00:26:48,810 --> 00:26:51,777
Tu m'as demandé de lui parler,
sans m'en laisser le temps.

263
00:26:52,027 --> 00:26:55,037
À ce moment, j'ignorais
la gravité de sa transgression.

264
00:26:55,204 --> 00:26:58,855
Quel père tourne le dos à sa fille
quand elle a le plus besoin de lui ?

265
00:26:59,326 --> 00:27:02,771
- L'Église stipule...
- J'emmerde votre Église.

266
00:27:07,898 --> 00:27:10,033
Soudain, tout le monde
se rappelle mon nom.

267
00:27:10,754 --> 00:27:12,183
Ça ne te regarde pas.

268
00:27:12,350 --> 00:27:15,455
- Reprenez la fille.
- Ce n'est plus une fille.

269
00:27:16,387 --> 00:27:18,887
C'est une femme.
Et on ne l'a pas rejetée.

270
00:27:19,400 --> 00:27:21,408
Tu devrais le savoir mieux que tous,

271
00:27:21,575 --> 00:27:23,798
c'est elle qui a rejeté nos règles,

272
00:27:24,856 --> 00:27:25,769
comme toi.

273
00:27:30,897 --> 00:27:33,595
Et en l'absence de vrai repentir,

274
00:27:33,762 --> 00:27:35,829
vous la jetez aux ordures.

275
00:27:36,840 --> 00:27:38,532
Et votre propre repentir ?

276
00:27:38,782 --> 00:27:41,410
À qui êtes-vous redevables
pour vos terres ?

277
00:27:48,796 --> 00:27:50,520
Que pensez-vous en me voyant ?

278
00:27:54,021 --> 00:27:55,049
Rien du tout ?

279
00:27:56,230 --> 00:27:57,630
Mon fils est mort.

280
00:27:59,996 --> 00:28:02,388
Et j'ai fini mon deuil
il y a des années.

281
00:28:04,715 --> 00:28:07,276
Tu es un criminel et un intrus.

282
00:28:08,765 --> 00:28:10,874
Quitte nos terres immédiatement.

283
00:28:14,278 --> 00:28:15,069
Ou quoi ?

284
00:28:16,913 --> 00:28:17,946
Ou quoi ?

285
00:28:18,196 --> 00:28:20,110
Faites attention, père.

286
00:28:20,277 --> 00:28:22,951
J'ai supporté vos insultes
pendant des années,

287
00:28:23,118 --> 00:28:26,501
mais ne prenez pas ma tolérance
pour de la faiblesse.

288
00:28:26,668 --> 00:28:28,373
Vous vivez tous ici

289
00:28:28,623 --> 00:28:30,940
parce que j'ai choisi de l'autoriser.

290
00:28:31,107 --> 00:28:33,051
Pas Dieu.
C'est moi.

291
00:28:33,218 --> 00:28:35,014
Votre fils mort.

292
00:28:35,181 --> 00:28:36,955
C'est moi qui l'autorise.

293
00:28:37,122 --> 00:28:39,545
Et si je décide
que je ne veux plus de vous ici,

294
00:28:39,712 --> 00:28:42,554
aucun Dieu ne vous protégera de moi.

295
00:28:42,804 --> 00:28:45,599
Je vous montrerai
ce que ça fait d'être chassé.

296
00:29:24,945 --> 00:29:26,731
Du nerf, Anastasia.

297
00:29:27,271 --> 00:29:30,818
T'as toujours été si tenace.
T'es pas encore au tapis.

298
00:29:49,955 --> 00:29:52,416
Shérif, je venais vous voir.

299
00:29:54,092 --> 00:29:55,586
Je dois y aller.

300
00:29:55,836 --> 00:29:57,540
- On doit parler.
- De quoi ?

301
00:29:57,707 --> 00:29:59,675
Mes supérieurs s'intéressent à vous.

302
00:29:59,842 --> 00:30:02,885
J'ai appris qu'on ouvrait
une enquête sur la fusillade.

303
00:30:03,891 --> 00:30:04,887
Sérieux ?

304
00:30:06,238 --> 00:30:09,184
C'était des criminels endurcis.
Des meurtriers.

305
00:30:09,351 --> 00:30:12,019
C'est ça, de passer aux infos
avant les élections.

306
00:30:12,749 --> 00:30:14,112
Intrigues politiques.

307
00:30:14,279 --> 00:30:16,607
Moi, je suis comme vous.
J'aime les résultats.

308
00:30:17,176 --> 00:30:19,584
- Je dois y aller.
- On aurait pu s'entraider,

309
00:30:19,751 --> 00:30:22,409
trouver ce qui est arrivé
aux preuves contre Proctor,

310
00:30:22,576 --> 00:30:24,246
sorties d'une pièce fermée.

311
00:30:24,413 --> 00:30:26,673
- Il fallait du cran...
- Écoutez.

312
00:30:27,284 --> 00:30:30,040
Appelez Alma.
On s'arrangera, d'accord ?

313
00:30:30,207 --> 00:30:33,457
- J'ai pas le temps.
- On va parler maintenant.

314
00:30:33,707 --> 00:30:35,162
Je m'interroge.

315
00:30:35,329 --> 00:30:37,889
Partout où je vais,
je me heurte à un mur,

316
00:30:38,056 --> 00:30:39,338
mais il s'effrite.

317
00:30:40,235 --> 00:30:43,047
Quelque chose me dit
que ça vaut le coup de rester

318
00:30:43,214 --> 00:30:45,574
pour assister à l'effondrement.

319
00:30:58,739 --> 00:30:59,740
Nola.

320
00:31:03,288 --> 00:31:04,289
Maman.

321
00:31:09,208 --> 00:31:11,557
- T'es rentrée quand ?
- À l'instant.

322
00:31:12,661 --> 00:31:14,561
Tu as le temps.
Va le voir.

323
00:31:16,217 --> 00:31:18,493
Je suis pas venue pour lui,
mon frère.

324
00:31:20,932 --> 00:31:22,430
Il serait ravi de te voir.

325
00:31:23,258 --> 00:31:25,286
C'est pourquoi je vais pas rester.

326
00:31:27,000 --> 00:31:28,845
Je viens dormir chez toi.

327
00:31:33,036 --> 00:31:34,651
Dis-moi quand il sera mort.

328
00:32:20,404 --> 00:32:22,357
Tu lui ressembles.

329
00:32:22,607 --> 00:32:24,860
- Quoi ?
- Ta mère.

330
00:32:27,797 --> 00:32:29,370
Tu as son visage.

331
00:32:31,116 --> 00:32:32,531
Presque identique.

332
00:32:33,577 --> 00:32:35,585
J'étais petit quand elle est morte,

333
00:32:36,662 --> 00:32:38,621
mais je me souviens très bien d'elle.

334
00:32:38,788 --> 00:32:40,417
Elle était magnifique.

335
00:32:41,231 --> 00:32:43,670
C'est triste
que tu ne l'aies jamais rencontrée.

336
00:32:44,105 --> 00:32:45,996
Il a jamais surmonté sa mort.

337
00:32:46,666 --> 00:32:50,377
- Une femme qui meurt en couches...
- C'était pas ma faute.

338
00:32:52,185 --> 00:32:54,227
Il n'avait plus que toi.

339
00:32:56,191 --> 00:32:59,154
Mais tu étais aussi
celle qui l'avait tuée.

340
00:33:00,942 --> 00:33:02,731
Il est peut-être faillible,

341
00:33:03,154 --> 00:33:06,338
mais tout ce qu'il a fait,
c'était par amour.

342
00:33:09,083 --> 00:33:11,411
- Ça me brise le cœur de te frapper.
- Arrête.

343
00:33:11,578 --> 00:33:13,533
Je peux plus.

344
00:33:15,693 --> 00:33:17,307
Il va me tuer.

345
00:33:19,914 --> 00:33:21,571
Il va te tuer.

346
00:33:22,852 --> 00:33:24,421
Et ta famille.

347
00:33:59,502 --> 00:34:01,422
Tu as trahi ta famille.

348
00:34:01,589 --> 00:34:03,716
T'en mérites pas une autre.

349
00:34:08,939 --> 00:34:10,189
Tu as raison...

350
00:34:11,533 --> 00:34:12,975
Je t'aimais.

351
00:34:15,332 --> 00:34:18,830
Mais dans la vie,
il y a plus important que l'amour.

352
00:34:24,779 --> 00:34:26,520
Tu te bats avec passion.

353
00:34:27,978 --> 00:34:30,615
Ton père aurait été fier de le voir.

354
00:34:30,782 --> 00:34:34,078
Ne t'en fais pas,
je lui raconterai tout.

355
00:35:03,266 --> 00:35:04,311
Papa.

356
00:35:08,440 --> 00:35:11,318
Je pensais que Max et toi
étiez à la piscine des Frear.

357
00:35:11,568 --> 00:35:12,933
Je m'ennuyais.

358
00:35:13,785 --> 00:35:16,222
Max va bien.
Il joue avec Sammy.

359
00:35:19,818 --> 00:35:21,328
Que se passe-t-il ?

360
00:35:24,102 --> 00:35:26,356
C'est pas une question facile.

361
00:35:27,083 --> 00:35:28,803
Tu t'es disputé avec maman ?

362
00:35:31,716 --> 00:35:32,866
C'est pas ça.

363
00:35:35,199 --> 00:35:36,809
Tu fumes un joint ?

364
00:35:37,593 --> 00:35:38,929
En effet.

365
00:35:50,565 --> 00:35:53,863
Parfois, quand mon épaule me lance,

366
00:35:54,030 --> 00:35:57,712
la seule chose qui la calme,
c'est un peu d'herbe.

367
00:36:00,992 --> 00:36:04,412
C'est mauvais pour les élections,
alors j'en parle pas.

368
00:36:04,963 --> 00:36:06,463
Ta blessure d'Irak ?

369
00:36:21,850 --> 00:36:23,273
Pour tout te dire...

370
00:36:26,135 --> 00:36:28,185
Je veux pas que tu me mentes...

371
00:36:31,121 --> 00:36:34,200
mais j'ai pas vraiment envie
que tu me dises la vérité non plus.

372
00:36:42,445 --> 00:36:46,037
Promets-moi que tout ira bien.

373
00:36:54,161 --> 00:36:55,567
Tout ira bien.

374
00:37:24,791 --> 00:37:27,711
- Ça veut dire quoi ?
- "Si Dieu le veut...

375
00:37:29,439 --> 00:37:30,832
"on reboira ensemble."

376
00:37:31,082 --> 00:37:34,009
Quand vas-tu apprendre l'ukrainien ?

377
00:37:34,176 --> 00:37:36,828
Quand tu sauras chanter
l'hymne américain.

378
00:37:37,596 --> 00:37:39,176
Je le connais.

379
00:37:39,343 --> 00:37:40,933
Écoutez ça.

380
00:37:48,057 --> 00:37:49,941
C'est pas ça !

381
00:37:50,108 --> 00:37:51,572
Ça fait...

382
00:37:51,739 --> 00:37:54,696
Tu essaies même pas
de parler ukrainien.

383
00:37:54,863 --> 00:37:55,864
Un toast.

384
00:37:56,863 --> 00:37:57,992
<i>Boudmo.</i>

385
00:38:11,326 --> 00:38:12,548
Ça veut dire quoi ?

386
00:38:13,458 --> 00:38:14,376
C'est...

387
00:38:19,120 --> 00:38:20,806
"Puisse-t-on vivre à jamais."

388
00:38:20,973 --> 00:38:22,300
J'aime ça.

389
00:39:03,810 --> 00:39:04,811
Sors.

390
00:39:06,769 --> 00:39:09,772
- Habille-toi et sors de chez moi.
- Pourquoi tu fais ça ?

391
00:39:10,938 --> 00:39:12,434
Arrête.
Tu me fais mal.

392
00:39:12,684 --> 00:39:15,324
Je te fais mal ?
Sale pute.

393
00:39:15,491 --> 00:39:17,382
Je t'ai ouvert les bras.

394
00:39:17,549 --> 00:39:19,099
Pourquoi tu fais ça ?

395
00:39:19,880 --> 00:39:22,861
Ça fait deux heures,
et tu baises déjà dehors.

396
00:39:23,884 --> 00:39:24,904
Mais non.

397
00:39:25,553 --> 00:39:26,692
Ne me mens pas.

398
00:39:26,859 --> 00:39:28,582
- Je mens pas.
- Ne me mens pas.

399
00:40:16,748 --> 00:40:18,424
Oncle Kai, attends.

400
00:40:29,101 --> 00:40:30,401
Je suis désolée.

401
00:40:32,113 --> 00:40:34,105
J'ai perdu ma maison, aujourd'hui.

402
00:40:36,214 --> 00:40:38,031
Ma famille me manque.

403
00:40:38,968 --> 00:40:41,564
Je sais que c'est plus ma place,
mais quand même...

404
00:40:44,658 --> 00:40:46,243
Je sais plus où est ma place.

405
00:40:49,685 --> 00:40:51,916
Je sais que tu me comprends.

406
00:40:55,945 --> 00:40:56,946
C'est vrai.

407
00:40:58,039 --> 00:41:01,039
Une partie de toi
aura toujours cette impression.

408
00:41:05,958 --> 00:41:07,058
Le shérif...

409
00:41:08,384 --> 00:41:09,558
ne l'approche pas.

410
00:41:10,744 --> 00:41:12,334
Il m'importe peu.

411
00:41:16,587 --> 00:41:17,887
Je suis désolée.

412
00:41:21,005 --> 00:41:23,850
Je n'avais jamais été seule.

413
00:41:29,814 --> 00:41:30,996
Tu n'es pas seule.

414
00:41:57,195 --> 00:41:58,357
Tu m'as manqué.

415
00:42:02,226 --> 00:42:03,833
Laisse-moi seule.

416
00:42:04,569 --> 00:42:05,989
Tu es seule.

417
00:42:06,561 --> 00:42:08,280
Tu es seule

418
00:42:09,110 --> 00:42:10,706
depuis que tu m'as trahi.

419
00:42:12,547 --> 00:42:16,416
Maintenant, tu as trahi ton mari,
tes enfants...

420
00:42:17,116 --> 00:42:20,090
Y a-t-il quelqu'un
que tu n'as jamais trahi ?

421
00:42:20,257 --> 00:42:21,623
C'est faux.

422
00:42:22,844 --> 00:42:25,599
Ma pauvre fille perdue.

423
00:42:27,088 --> 00:42:28,747
Tu mens depuis si longtemps

424
00:42:28,914 --> 00:42:32,266
que tu ne connais plus la vérité.

425
00:42:33,266 --> 00:42:36,186
Tu étais une enfant si têtue,

426
00:42:36,554 --> 00:42:38,556
si certaine de tout savoir.

427
00:42:41,652 --> 00:42:43,360
Et regarde où ça t'a menée...

428
00:42:43,728 --> 00:42:46,447
brisée, en sang, à terre.

429
00:42:49,043 --> 00:42:50,367
Tu te bats encore,

430
00:42:52,007 --> 00:42:53,328
alors que tu as perdu.

431
00:42:56,342 --> 00:42:58,250
Ma pauvre Anastasia brisée.

432
00:43:00,016 --> 00:43:01,753
Je m'appelle Carrie.

433
00:43:44,791 --> 00:43:45,792
<i>Boudmo.</i>

434
00:45:10,041 --> 00:45:11,380
Ana, décroche.

435
00:45:15,130 --> 00:45:16,131
Putain.

436
00:45:35,169 --> 00:45:36,419
Ouvre les yeux.

437
00:45:39,226 --> 00:45:40,287
Allez.

438
00:45:43,242 --> 00:45:44,397
Ouvre les yeux.

439
00:45:45,242 --> 00:45:47,585
Putain, me fais pas ça.

440
00:45:49,671 --> 00:45:52,466
Reviens-moi, tout de suite.

441
00:45:53,007 --> 00:45:54,843
Ouvre les yeux.

442
00:46:07,579 --> 00:46:08,580
C'est Carrie.

443
00:46:14,993 --> 00:46:16,406
Tu vas bien.

