1
00:00:07,000 --> 00:00:08,797
Précédemment dans "In Treatment".

2
00:00:09,800 --> 00:00:13,793
J'ai dit : "Ne nous battons pas
pour cette grossesse."

3
00:00:13,840 --> 00:00:16,195
J'ai dit : "Je crois
que je veux peut-être cet enfant."

4
00:00:16,240 --> 00:00:19,118
Je ne sais pas
si je tomberai à nouveau enceinte.

5
00:00:23,520 --> 00:00:24,669
Amy ? Ouvre.

6
00:00:25,200 --> 00:00:27,350
Qu'est-il arrivé ?
Elle a fait une fausse couche ?

7
00:00:27,880 --> 00:00:29,279
J'ai quelqu'un d'autre.

8
00:00:29,320 --> 00:00:31,595
C'est qui, bordel ?

9
00:00:31,640 --> 00:00:35,474
Ce que je trouve incroyable,
c'est que tu vas chez ce type

10
00:00:35,520 --> 00:00:40,469
et puis tu reviens ici
en sueur et encore excitée,

11
00:00:40,520 --> 00:00:43,318
et tu aides notre fils à faire ses devoirs.

12
00:00:43,360 --> 00:00:45,476
Comment tu te sens à ce moment-là ?

13
00:00:45,520 --> 00:00:47,875
Nulle.

14
00:00:54,080 --> 00:00:55,877
- Bonjour.
- Bonjour, Amy.

15
00:01:09,160 --> 00:01:11,754
Alors... comment vous sentez-vous ?

16
00:01:11,800 --> 00:01:14,473
Bien. Merci d'avoir appelé.

17
00:01:20,640 --> 00:01:22,392
Pas de Jake ?

18
00:01:37,760 --> 00:01:40,479
JAKE et AMY - Jeudi, 17h

19
00:01:42,680 --> 00:01:45,558
Rappelez-vous
ce que je vous ai dit au début :

20
00:01:45,600 --> 00:01:49,912
dans une thérapie de couple,
on ne se voit jamais en privé

21
00:01:49,960 --> 00:01:52,030
sans l'accord de la 3e personne.

22
00:01:53,360 --> 00:01:55,157
Et si je veux une séance privée ?

23
00:01:57,800 --> 00:02:00,712
Vous voulez commencer
une thérapie individuelle ?

24
00:02:01,720 --> 00:02:02,869
Oui.

25
00:02:02,920 --> 00:02:05,309
Il vaudrait mieux
que ce ne soit pas avec moi.

26
00:02:07,280 --> 00:02:08,918
Vous avez peur de Jake ?

27
00:02:08,960 --> 00:02:11,030
Non. Je le devrais ?

28
00:02:11,080 --> 00:02:12,559
Pourquoi, alors ?

29
00:02:13,920 --> 00:02:18,232
C'est comme si trois amis
allaient dîner au restaurant,

30
00:02:18,280 --> 00:02:21,113
et deux décidaient d'aller voir un film

31
00:02:21,160 --> 00:02:24,675
- sans prévenir le troisième.
- Vous m'invitez au cinéma ?

32
00:02:27,560 --> 00:02:32,156
Jake est en droit de savoir
tout ce qu'on se dit.

33
00:02:32,200 --> 00:02:33,997
Bon, d'accord.

34
00:02:34,040 --> 00:02:38,989
C'est une thérapie de couple,
Jake a le droit de tout entendre. Parfait.

35
00:02:54,640 --> 00:02:56,232
Alors...

36
00:02:56,280 --> 00:02:57,508
comment allez-vous ?

37
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
Bien. Vous vous inquiétiez ?

38
00:03:01,400 --> 00:03:03,231
Oui. Beaucoup.

39
00:03:03,280 --> 00:03:05,271
Vous étiez vraiment inquiet ?

40
00:03:05,320 --> 00:03:07,038
Cela vous surprend ?

41
00:03:07,080 --> 00:03:08,832
C'est agréable à entendre.

42
00:03:09,760 --> 00:03:11,239
Vous vous inquiÃ©tiez pour Jake ?

43
00:03:11,280 --> 00:03:13,748
Je m'inquiÃ©tais pour vous deux.

44
00:03:13,800 --> 00:03:16,439
Pour qui vous inquiétiez-vous le plus ?

45
00:03:16,480 --> 00:03:19,040
Vous voyez, il est ici.

46
00:03:25,720 --> 00:03:28,393
Je m'inquiétais plus pour vous

47
00:03:28,440 --> 00:03:30,795
parce que c'est vous
qui avez dû le subir

48
00:03:30,840 --> 00:03:32,671
physiquement.

49
00:03:34,480 --> 00:03:36,914
Pour tout vous dire, je me sens bien.

50
00:03:37,960 --> 00:03:39,791
Je me sens trop bien.

51
00:03:39,840 --> 00:03:40,989
Trop bien ?

52
00:03:41,040 --> 00:03:43,395
Oui, je me sens vraiment bien.

53
00:03:43,440 --> 00:03:46,273
Et... c'est un problème ?

54
00:03:46,320 --> 00:03:49,198
Je me sens heureuse.
J'ai de l'énergie.

55
00:03:49,240 --> 00:03:52,710
J'ai envie de me maquiller
et de sortir danser.

56
00:03:57,440 --> 00:03:59,158
- Je suis un monstre ?
- Non.

57
00:03:59,200 --> 00:04:01,760
- Un petit peu ?
- Non, pas du tout.

58
00:04:03,160 --> 00:04:05,594
Jake me déteste. Et vous aussi.

59
00:04:05,640 --> 00:04:08,359
Il croit qu'on est ligués contre lui.
Il ne viendra plus.

60
00:04:08,400 --> 00:04:10,675
Vous lui avez dit que vous veniez ?

61
00:04:10,720 --> 00:04:12,438
Il refuse que je vienne.

62
00:04:12,480 --> 00:04:17,634
- Vous lui cachez souvent des choses ?
- Je n'avais pas la force de me disputer.

63
00:04:17,680 --> 00:04:20,717
Il veut sans doute
que je sois déprimée après tout ça

64
00:04:20,760 --> 00:04:23,399
et il sait que vous m'aiderez
à me sentir mieux.

65
00:04:23,440 --> 00:04:25,078
C'est ce que vous voulez...

66
00:04:25,120 --> 00:04:27,918
que je vous aide à vous sentir mieux ?

67
00:04:27,960 --> 00:04:30,474
Non, plutôt le contraire.

68
00:04:30,520 --> 00:04:33,876
Je suis venue
parce que je suis pas assez déprimée.

69
00:04:33,920 --> 00:04:35,911
Et vous avez honte ?

70
00:04:35,960 --> 00:04:40,112
Oui. Une femme qui perd son bébé
devrait être triste, non ?

71
00:04:40,160 --> 00:04:44,950
- Normalement.
- Peut-être vous sentez-vous soulagée.

72
00:04:45,960 --> 00:04:50,795
- Après toutes ces inquiétudes...
- Pas du tout, je n'en voulais pas.

73
00:04:53,600 --> 00:04:55,989
Pourquoi êtes-vous surprise d'être bien ?

74
00:04:57,000 --> 00:05:00,913
C'est plus dérangeant
que surprenant, vous savez.

75
00:05:00,960 --> 00:05:04,396
Qu'est-ce qui cloche chez moi ?
Je n'ai pas de cur ?

76
00:05:13,160 --> 00:05:14,991
Vous ne dites rien ?

77
00:05:17,360 --> 00:05:20,591
- Vous pensez que je n'ai pas de cur ?
- Non...

78
00:05:20,640 --> 00:05:23,279
C'est une accusation très grave.

79
00:05:24,880 --> 00:05:28,475
- Ce n'est pas ce que je pense.
- Ce silence me fait douter.

80
00:05:28,520 --> 00:05:31,239
Vous cherchez la bagarre ?

81
00:05:31,280 --> 00:05:32,679
Non.

82
00:05:34,400 --> 00:05:37,472
Parfois, je sens que...

83
00:05:38,400 --> 00:05:40,231
vous aimez provoquer,

84
00:05:40,280 --> 00:05:43,078
vous sentez le besoin de vous opposer.

85
00:05:43,120 --> 00:05:44,189
M'opposer à quoi ?

86
00:05:45,200 --> 00:05:47,760
Je ne sais pas, votre mari, moi,

87
00:05:47,800 --> 00:05:52,078
la société qui dicte
qu'une femme doit vouloir un enfant

88
00:05:52,120 --> 00:05:55,749
et doit être désespérée
si elle fait une fausse couche.

89
00:05:56,800 --> 00:06:02,033
C'est un peu gênant
quand vous commencez à jouer au psy.

90
00:06:02,080 --> 00:06:04,196
Vous devenez très bavard.

91
00:06:04,240 --> 00:06:06,800
C'est très anti-mâle de votre part.

92
00:06:06,840 --> 00:06:09,513
Cela vous dérange
que je sois anti-mâle ?

93
00:06:09,560 --> 00:06:15,237
C'est vous que ça devrait déranger.
Dommage, vous pourriez être pas mal.

94
00:06:15,280 --> 00:06:19,558
Dans d'autres circonstances,
vous pourriez être bel homme.

95
00:06:19,600 --> 00:06:21,397
Quelles circonstances ?

96
00:06:21,440 --> 00:06:27,037
Je n'en sais rien. Sur une île déserte,
si j'étais inconsciente.

97
00:06:31,040 --> 00:06:34,271
Je rigole. Vous êtes très bel homme.

98
00:06:40,000 --> 00:06:41,319
C'est Jake ?

99
00:06:42,600 --> 00:06:45,068
- Oui.
- Où croit-il que vous êtes ?

100
00:06:46,960 --> 00:06:49,315
Qui sait ? Au pieu avec Reeves.

101
00:06:49,360 --> 00:06:50,873
Votre patron ?

102
00:06:50,920 --> 00:06:53,309
C'est rien, il pense ce qu'il veut.

103
00:06:55,040 --> 00:06:57,190
Il est attiré par vous, Reeves ?

104
00:06:57,240 --> 00:06:58,798
C'est l'évidence.

105
00:06:58,840 --> 00:06:59,989
Et vous ?

106
00:07:00,640 --> 00:07:03,029
Docteur, je suis une femme mariée !

107
00:07:04,800 --> 00:07:07,917
Pourquoi Jake s'inquiète-t-il
pour vous et Reeves ?

108
00:07:09,160 --> 00:07:10,798
Il a peur.

109
00:07:11,800 --> 00:07:13,756
Et vous ?

110
00:07:15,400 --> 00:07:18,995
- Moi ?
- Que pensez-vous de moi ?

111
00:07:25,080 --> 00:07:27,469
Je pense que vous voulez me séduire.

112
00:07:30,840 --> 00:07:32,796
Pourquoi ferais-je ça ?

113
00:07:34,120 --> 00:07:37,317
Je n'en sais rien.
Pour rendre Jake jaloux.

114
00:07:38,840 --> 00:07:40,637
Comme avec Reeves.

115
00:07:43,040 --> 00:07:44,598
Je rigolais.

116
00:07:53,400 --> 00:07:55,436
Est-ce que... je vous agace ?

117
00:07:55,480 --> 00:07:59,268
Non. Je ne ressens rien,
rappelez-vous.

118
00:07:59,320 --> 00:08:02,073
J'avais l'impression de vous agacer.

119
00:08:03,600 --> 00:08:05,397
Non, je ne suis pas agacée.

120
00:08:05,440 --> 00:08:06,998
Seulement...

121
00:08:07,040 --> 00:08:08,189
je m'ennuie.

122
00:08:19,520 --> 00:08:21,317
Où est la tache ?

123
00:08:24,040 --> 00:08:28,670
Je l'ai vue quand on est partis.
Vous avez dû beaucoup frotter.

124
00:08:28,720 --> 00:08:31,473
Elle est partie assez facilement.

125
00:08:36,240 --> 00:08:39,118
Ça me surprend...

126
00:08:39,160 --> 00:08:43,073
Je vous imaginais à genoux
en train de frotter,

127
00:08:43,120 --> 00:08:45,588
votre femme vous criant quoi faire,

128
00:08:45,640 --> 00:08:49,235
et vous, en sueur, en train de dire :
"Ça ne part pas,

129
00:08:49,280 --> 00:08:52,158
"et mon patient va bientôt arriver."

130
00:08:56,440 --> 00:09:00,274
Je n'aurais pas pensé
que ça partirait si facilement.

131
00:09:02,200 --> 00:09:04,555
Vous auriez voulu qu'elle soit là ?

132
00:09:04,600 --> 00:09:07,273
Oui, j'y étais très attachée.

133
00:09:07,320 --> 00:09:09,629
Où est votre sens de l'humour ?

134
00:09:11,400 --> 00:09:13,834
Je suppose...

135
00:09:13,880 --> 00:09:16,314
que je ne trouve pas ça... très drôle.

136
00:09:19,280 --> 00:09:24,149
- Je pense que vous êtes déçue.
- Pourquoi vous en faites tout un plat ?

137
00:09:24,200 --> 00:09:26,714
Que pensiez-vous
ressentir en la voyant ?

138
00:09:27,800 --> 00:09:29,199
Rien.

139
00:09:30,080 --> 00:09:31,593
Pas de tristesse ?

140
00:09:35,840 --> 00:09:37,353
Pas de chagrin ?

141
00:09:39,000 --> 00:09:40,638
Pour une tache ?

142
00:09:40,680 --> 00:09:41,954
Non.

143
00:09:43,040 --> 00:09:45,110
Pour avoir perdu votre bébé.

144
00:09:49,480 --> 00:09:55,032
Vous vouliez peut-être voir la tache
pour vous aider à l'accepter

145
00:09:55,080 --> 00:10:00,029
et à comprendre
vos sentiments confus.

146
00:10:45,800 --> 00:10:47,199
Bonjour, Jake.

147
00:10:47,240 --> 00:10:49,390
Je ne veux pas vous interrompre.

148
00:10:53,240 --> 00:10:54,958
Que fais-tu ici ?

149
00:10:55,920 --> 00:10:57,831
C'est une thérapie de couple.

150
00:10:59,000 --> 00:11:00,956
Tu as dit que tu ne viendrais plus.

151
00:11:01,000 --> 00:11:03,833
Non, qu'on ne viendrait plus.

152
00:11:05,280 --> 00:11:08,556
Je voulais parler seule à Paul
après ce qui s'est passé.

153
00:11:08,600 --> 00:11:09,999
Tu m'as suivie ?

154
00:11:11,280 --> 00:11:12,918
Non.

155
00:11:12,960 --> 00:11:14,712
Tu crois que je te suivais ?

156
00:11:16,560 --> 00:11:18,994
- Non.
- Je devrais te suivre ?

157
00:11:30,920 --> 00:11:33,115
De quoi parliez-vous ?

158
00:11:33,160 --> 00:11:35,879
La semaine dernière,
je n'ai rien dit quand on t'attendait.

159
00:11:35,920 --> 00:11:37,797
- Deux semaines.
- Je n'ai rien dit.

160
00:11:37,840 --> 00:11:40,673
- On a attendu 15 minutes.
- Tu as dit que tu ne viendrais pas.

161
00:11:40,720 --> 00:11:42,551
Je sais, mais je suis là.

162
00:11:50,800 --> 00:11:54,713
- C'est quoi ?
- Je ne suis plus enceinte.

163
00:11:54,760 --> 00:11:57,911
Pourquoi tu es toujours
en train de m'accuser ?

164
00:11:57,960 --> 00:11:58,949
T'accuser ?

165
00:11:59,000 --> 00:12:04,632
Oui, je dois subir un interrogatoire
et je suis toujours coupable avec toi.

166
00:12:04,680 --> 00:12:09,470
- Elle est parano, vous pouvez la soigner ?
- T'es d'une grossièreté à faire peur.

167
00:12:12,200 --> 00:12:13,553
Comment allez-vous, Paul ?

168
00:12:13,600 --> 00:12:15,989
Très bien, merci, Jake.

169
00:12:16,040 --> 00:12:18,554
C'est formidable. Fantastique.

170
00:12:22,400 --> 00:12:24,277
Vous êtes silencieux, aujourd'hui.

171
00:12:24,320 --> 00:12:26,390
Oh, c'est vrai, j'ai oublié :

172
00:12:26,440 --> 00:12:30,274
vous vous contentez
de bouger la tête et faire des dégâts.

173
00:12:30,320 --> 00:12:32,072
Que voulez-vous dire ?

174
00:12:32,120 --> 00:12:35,635
Je ne sais pas,
j'étais absent, vous parliez à Amy.

175
00:12:37,800 --> 00:12:40,758
Vous êtes venu constater...
les dégâts ?

176
00:12:40,800 --> 00:12:42,518
Je suis venu pour elle.

177
00:12:42,560 --> 00:12:44,118
Pas pour vous ?

178
00:12:44,160 --> 00:12:47,311
Ça vous dérange que je sois ici ?
C'est moi qui paie.

179
00:12:47,360 --> 00:12:50,557
Tu as du culot, de parler d'argent.
C'est mon argent.

180
00:12:50,600 --> 00:12:54,115
Oh, c'est vrai, j'oubliais !
Tout t'appartient.

181
00:12:54,160 --> 00:12:58,676
L'argent, la grossesse,
la fausse couche, tout t'appartient !

182
00:12:58,720 --> 00:13:02,235
Pensez-vous que c'est destructeur
pour Amy de me parler ?

183
00:13:02,280 --> 00:13:04,635
Si elle laisse notre enfant
sur le canapé, oui.

184
00:13:16,320 --> 00:13:21,075
Comment vous sentez-vous
depuis la fausse couche d'Amy ?

185
00:13:22,400 --> 00:13:23,799
Je me sens à chier.

186
00:13:25,040 --> 00:13:26,917
Aimeriez-vous en parler ?

187
00:13:26,960 --> 00:13:28,359
Non.

188
00:13:30,760 --> 00:13:32,751
Amy ?

189
00:13:32,800 --> 00:13:35,792
- Pas tant qu'il est là.
- Pourquoi ?

190
00:13:36,800 --> 00:13:40,236
- Qu'est-ce que tu as à cacher ?
- Tu es vraiment taré.

191
00:13:40,280 --> 00:13:42,396
Qu'est-ce que je cacherais ?

192
00:13:48,240 --> 00:13:53,439
Amy, votre attitude pourrait
parfois nourrir les soupçons de Jake.

193
00:14:01,360 --> 00:14:02,952
Elle vous a draguée ?

194
00:14:04,800 --> 00:14:06,552
Et si c'était le cas ?

195
00:14:06,600 --> 00:14:08,431
Tu dragues le psy aussi ?

196
00:14:08,480 --> 00:14:12,917
Tu es incroyable !
Pourquoi ? Parce qu'il est médecin ?

197
00:14:12,960 --> 00:14:14,473
Il pourrait être ton père.

198
00:14:14,520 --> 00:14:16,988
- Désolée.
- Ne t'excuse pas pour moi.

199
00:14:17,040 --> 00:14:18,758
Pourquoi te sens-tu menacé ?

200
00:14:18,800 --> 00:14:20,995
Pas du tout. Il ne m'inquiète pas.

201
00:14:21,040 --> 00:14:24,396
- Ta manie m'inquiète.
- Que voulez-vous dire par "manie" ?

202
00:14:24,440 --> 00:14:26,715
- Elle le sait.
- Je vous le demande.

203
00:14:30,160 --> 00:14:33,550
Cette manie de draguer les hommes.

204
00:14:35,160 --> 00:14:37,879
Pensez-vous que ce soit une habitude ?

205
00:14:37,920 --> 00:14:40,639
- Oui.
- Pourquoi fait-elle cela ?

206
00:14:40,680 --> 00:14:42,511
- Demandez-lui.
- Je vous le demande.

207
00:14:45,800 --> 00:14:50,237
Cela arrive quand les gens se sentent
emprisonnés dans leur relation.

208
00:14:50,280 --> 00:14:51,679
Elle vous a dit ça ?

209
00:14:52,720 --> 00:14:54,631
Je vous le demande, Jake.

210
00:14:55,560 --> 00:14:57,391
Pourquoi elle veut baiser Reeves ?

211
00:15:06,160 --> 00:15:07,559
Elle adore l'autorité.

212
00:15:07,600 --> 00:15:10,068
Vous ne faites pas preuve d'autorité ?

213
00:15:10,120 --> 00:15:14,113
Faire preuve d'autorité
et être autoritaire, c'est différent.

214
00:15:16,600 --> 00:15:20,434
Il y a eu
d'autres patrons avant Reeves.

215
00:15:20,480 --> 00:15:23,040
Jake était aussi jaloux d'eux ?

216
00:15:24,040 --> 00:15:26,998
- Non.
- Pourquoi Reeves est-il différent ?

217
00:15:27,040 --> 00:15:30,316
Ce n'est pas Reeves, c'est elle.
Elle a changé.

218
00:15:30,360 --> 00:15:32,396
De quelle façon ?

219
00:15:34,200 --> 00:15:39,194
- Avant, elle n'avait pas ce regard.
- Que voulez-vous dire par "regard" ?

220
00:15:39,240 --> 00:15:40,355
Ce regard-ci.

221
00:15:42,120 --> 00:15:44,076
Celui-ci.

222
00:15:44,120 --> 00:15:46,270
En chasse.

223
00:15:52,160 --> 00:15:53,752
Elle est incontrôlable.

224
00:15:53,800 --> 00:16:00,478
Pensez-vous que cette grossesse
vous aurait permis de la contrôler ?

225
00:16:00,520 --> 00:16:05,230
Quand on est enceinte ou avec un bébé,
c'est dur de "partir en chasse".

226
00:16:05,280 --> 00:16:06,952
Elle serait plus contrainte.

227
00:16:07,000 --> 00:16:10,549
Comme au bon vieux temps,
quand Lenny était bébé

228
00:16:10,600 --> 00:16:13,512
- et qu'elle était plus...
- Servile, domestiquée, bête.

229
00:16:13,560 --> 00:16:18,031
Je suis tombée enceinte tout de suite.
J'ai perdu ma liberté en te rencontrant.

230
00:16:18,080 --> 00:16:21,755
J'aimerais vous payer.
On vous doit les deux dernières séances.

231
00:16:21,800 --> 00:16:24,109
Il nous reste quelques minutes.

232
00:16:24,160 --> 00:16:26,549
Je m'en vais.
Merde, où est mon chéquier ?

233
00:16:26,600 --> 00:16:28,955
- Tu pars sans moi ?
- Je suis venue sans toi.

234
00:16:29,000 --> 00:16:31,560
- Où vas-tu ?
- J'en sais rien. Désolée, Paul.

235
00:16:31,600 --> 00:16:33,431
- Quand rentreras-tu ?
- On verra.

236
00:16:33,480 --> 00:16:36,916
- Qui fera manger Lenny ?
- Son père peut lui faire à manger.

237
00:16:36,960 --> 00:16:39,713
- Où est-ce que tu vas ?
- Salaud !

238
00:16:39,760 --> 00:16:44,356
"En chasse" ? Tu me prends
pour un animal en chaleur ?

239
00:16:44,400 --> 00:16:46,197
Je suis contente
de ne plus être enceinte.

240
00:16:46,240 --> 00:16:48,390
Tu es contente
que notre bébé soit mort ?

241
00:16:48,440 --> 00:16:51,989
Oui, et je vais cesser
de prétendre que je suis triste.

242
00:16:52,040 --> 00:16:55,476
Je ne voulais pas de ce bébé,
et je comprends pourquoi.

243
00:17:11,920 --> 00:17:13,717
Trois séances ?

244
00:17:13,760 --> 00:17:16,638
Ne vous en faites pas,
ça peut attendre.

245
00:17:16,680 --> 00:17:18,079
Ce n'est pas un problème.

246
00:17:19,600 --> 00:17:21,591
Je vous dois 80 dollars.

247
00:17:21,640 --> 00:17:26,270
C'était génial. On pourra bientôt
passer au tribunal des divorces.

248
00:17:26,320 --> 00:17:29,198
Vous devriez venir avant que ça arrive.

249
00:17:29,240 --> 00:17:34,519
Comme vous l'avez dit,
vous êtes venu pour Amy, pas pour vous.

250
00:17:34,560 --> 00:17:38,075
Vous devriez commencer
à venir pour vous.

251
00:18:29,640 --> 00:18:31,790
J'ai entendu de la musique.
Tu as fini ?

252
00:18:35,040 --> 00:18:36,519
Tu sors ?

253
00:18:37,680 --> 00:18:40,513
Non, je... Je vais chez Caroline,

254
00:18:40,560 --> 00:18:43,552
parce qu'elle m'a demandé
de lui donner conseil.

255
00:18:43,600 --> 00:18:47,752
- Ils redécorent la maison.
- Une nouvelle carrière. Parfait.

256
00:18:49,640 --> 00:18:52,916
Elle trouve que j'ai bon goût.
Ça te dérange ?

257
00:18:54,840 --> 00:18:56,432
Tu as fait les courses ?

258
00:19:00,360 --> 00:19:02,237
Non. Commande par téléphone.

259
00:19:02,280 --> 00:19:04,316
Tu perds la tête, tu le sais ?

260
00:19:04,360 --> 00:19:06,874
Parce qu'il n'y a rien à manger ?

261
00:19:06,920 --> 00:19:10,071
Tu n'es pas rentrée de la semaine.
Et les enfants ?

262
00:19:10,120 --> 00:19:13,078
Ils découvriront qu'ils ont un père.

263
00:19:14,000 --> 00:19:15,718
Tu fais ça pour eux ?

264
00:19:15,760 --> 00:19:19,150
Tu as une liaison
pour qu'ils découvrent leur père ?

265
00:19:19,200 --> 00:19:20,838
Non, je le fais pour moi !

266
00:19:22,480 --> 00:19:24,948
J'étais descendue te dire

267
00:19:25,000 --> 00:19:28,356
que je vais m'absenter,
un ou deux jours.

268
00:19:28,400 --> 00:19:29,992
Deux jours ?

269
00:19:30,920 --> 00:19:33,832
Rosie ne sera pas là.
Ma mère passera t'aider.

270
00:19:33,880 --> 00:19:36,394
Qu'est-ce que ça veut dire,

271
00:19:36,440 --> 00:19:38,237
tu t'absentes deux jours ?

272
00:19:39,480 --> 00:19:41,152
Une semaine, en fait.

273
00:19:47,600 --> 00:19:48,589
Avec...

274
00:19:50,640 --> 00:19:52,631
Avec lui ?

275
00:19:53,800 --> 00:19:55,119
Où vas-tu ?

276
00:20:00,520 --> 00:20:02,033
À Rome.

277
00:20:03,120 --> 00:20:04,838
Rome.

278
00:20:04,880 --> 00:20:07,394
Il fallait que ce soit Rome !

279
00:20:08,440 --> 00:20:09,793
Rome...

280
00:20:09,840 --> 00:20:11,717
C'est ta façon de te venger ?

281
00:20:11,760 --> 00:20:14,479
Non, Rome est une coïncidence.

282
00:20:14,520 --> 00:20:16,954
Il devait y aller pour le travail.

283
00:20:17,000 --> 00:20:19,468
Avec les passeports,
il y a des cartes de visite

284
00:20:19,520 --> 00:20:22,273
de nos restaurants préférés à Rome.

285
00:20:22,320 --> 00:20:25,756
Je vous prends
une chambre au Il Palazzetto ?

286
00:20:25,800 --> 00:20:29,110
- Tu sais, Paul...
- Tu ferais mieux de sortir.

287
00:20:34,640 --> 00:20:36,676
Je refuse de me sentir coupable.

288
00:20:36,720 --> 00:20:40,713
- Je me fiche de ce que tu ressens.
- On ne peut être plus clair.

289
00:20:40,760 --> 00:20:42,716
Ferme la porte derrière toi.

290
00:22:20,440 --> 00:22:21,429
French

