1
00:00:06,960 --> 00:00:08,951
Précédemment dans "In Treatment".

2
00:00:09,520 --> 00:00:12,239
Tu penses que j'ai poussé Kate,

3
00:00:12,280 --> 00:00:14,714
que j'ai créé cet environnement
à la maison ?

4
00:00:14,760 --> 00:00:17,274
Pour que Kate aille baiser un assureur,

5
00:00:17,320 --> 00:00:19,788
parce que je suis amoureux de Laura ?

6
00:00:20,280 --> 00:00:22,840
Il faut envisager la possibilité

7
00:00:22,880 --> 00:00:25,917
que Laura soit mieux
avec un autre psychiatre.

8
00:00:25,960 --> 00:00:30,397
Je refuse d'envoyer Laura
chez quelqu'un d'autre, point barre.

9
00:00:30,920 --> 00:00:34,674
Si je me souviens bien,
tu as connu le même cas de figure.

10
00:00:34,720 --> 00:00:37,712
N'oublie pas que c'est moi
qui t'ai envoyé Charlie.

11
00:00:37,760 --> 00:00:40,433
Tu sais qu'il ne t'a jamais oubliée ?

12
00:00:40,480 --> 00:00:44,598
Tu as échoué face à la même épreuve.
Mais tu as abandonné ton patient.

13
00:00:50,080 --> 00:00:51,877
- Bonjour, Paul.
- Bonjour, Gina.

14
00:01:10,320 --> 00:01:12,880
- Comment ça va, Paul ?
- Ça va.

15
00:01:12,920 --> 00:01:14,319
Vraiment ?

16
00:01:16,000 --> 00:01:17,592
Pourquoi, ça n'a pas l'air d'aller ?

17
00:01:17,640 --> 00:01:20,074
Tu as l'air... nerveux.

18
00:01:22,760 --> 00:01:24,830
J'ai besoin des toilettes.

19
00:01:24,880 --> 00:01:27,030
Tu sais où c'est, la porte à...

20
00:01:27,080 --> 00:01:28,559
Je veux dire tout le temps.

21
00:01:29,520 --> 00:01:30,748
C'est...

22
00:01:30,800 --> 00:01:33,075
un problème urinaire.

23
00:01:33,120 --> 00:01:35,509
Oh, je vois.
Tu as vu un docteur ?

24
00:01:35,560 --> 00:01:38,199
Oui. Ça s'améliore,

25
00:01:38,240 --> 00:01:42,438
mais c'est une drôle de sensation
d'avoir envie de pisser,

26
00:01:42,480 --> 00:01:45,040
d'attendre que ça vienne, et rien.

27
00:01:45,080 --> 00:01:46,877
C'est inconfortable.

28
00:01:47,680 --> 00:01:49,557
En plus de tout ce stress.

29
00:01:51,440 --> 00:01:53,032
Quoi ?

30
00:01:54,320 --> 00:01:57,357
Bon sang. Tu crois
que c'est psychosomatique ?

31
00:01:57,400 --> 00:02:00,312
- Non, pas du tout.
- Une infection symbolique.

32
00:02:00,360 --> 00:02:01,793
De quelle façon ?

33
00:02:01,840 --> 00:02:04,400
Ma tête et mon corps se contredisent.

34
00:02:04,440 --> 00:02:08,479
Mon problème se manifeste sous forme
de disfonctionnement physique.

35
00:02:11,200 --> 00:02:12,269
Oui ?

36
00:02:12,320 --> 00:02:14,993
Merde.
Tu as dit que c'était à droite ?

37
00:02:16,000 --> 00:02:18,195
- Oui.
- Excuse-moi un instant.

38
00:02:36,280 --> 00:02:38,669
GINA - Vendredi, 19h

39
00:02:41,800 --> 00:02:45,509
- Il n'y a pas de savon.
- Vraiment ? Je croyais en avoir vu.

40
00:02:54,840 --> 00:02:56,114
Tu es en colère ?

41
00:02:58,240 --> 00:03:00,435
On dirait que tu es en colère.

44
00:03:08,600 --> 00:03:10,079
d'avoir suivi ton conseil.

45
00:03:10,120 --> 00:03:12,236
J'aurais dû le prévoir.

46
00:03:12,280 --> 00:03:14,077
Mon conseil ?

47
00:03:14,120 --> 00:03:16,918
Je l'ai suivi comme un débutant,
un simple interne.

48
00:03:16,960 --> 00:03:18,678
Au lieu d'écouter mon instinct,

49
00:03:18,720 --> 00:03:22,759
- c'est toi que j'ai écoutée, Gina.
- Que s'est-il passé ?

50
00:03:26,840 --> 00:03:30,992
J'ai vu Laura et on a parlé
d'arrêter la thérapie.

51
00:03:31,040 --> 00:03:32,951
Un vrai désastre.

52
00:03:33,000 --> 00:03:35,275
Le contraire de ce que tu avais prévu.

53
00:03:35,320 --> 00:03:37,311
Ça a été destructeur.

54
00:03:39,000 --> 00:03:42,834
- J'ai gâché un an de thérapie.
- Comment ?

55
00:03:42,880 --> 00:03:47,271
Ça a sapé la confiance qu'elle avait en moi
et le travail effectué ensemble.

56
00:03:47,320 --> 00:03:51,757
Elle a demandé si je voulais arrêter
parce que je l'aimais.

57
00:03:51,800 --> 00:03:54,155
C'est ce qu'elle a compris.

58
00:03:54,200 --> 00:03:59,911
Elle a compris : "Je vous aime,
alors je ne peux plus vous voir."

59
00:03:59,960 --> 00:04:03,873
- Comment l'as-tu formulé ?
- Tu penses que je l'ai mal joué ?

60
00:04:03,920 --> 00:04:07,037
Non, je veux entendre les mots exacts.

61
00:04:07,080 --> 00:04:10,197
J'ai dit qu'on devrait
discuter de la possibilité...

62
00:04:11,280 --> 00:04:12,793
de finir la thérapie.

63
00:04:12,840 --> 00:04:16,833
- Tu ne l'as pas prise au dépourvu ?
- Non, j'ai amené ça peu à peu.

64
00:04:18,560 --> 00:04:20,152
Elle est arrivée en retard.

65
00:04:20,800 --> 00:04:25,112
C'était important,
elle me faisait passer un message.

66
00:04:25,160 --> 00:04:26,673
Je ne te suis pas.

67
00:04:26,720 --> 00:04:31,475
Son retard était sa façon
d'exprimer sa colère envers moi

68
00:04:31,520 --> 00:04:33,431
et son...

69
00:04:33,480 --> 00:04:35,198
ambivalence vis-à-vis de la thérapie.

70
00:04:35,240 --> 00:04:38,676
Elle m'a renvoyé ça à la figure
et a demandé,

71
00:04:38,720 --> 00:04:40,199
et elle n'a pas tort,

72
00:04:40,240 --> 00:04:44,392
si elle était la première
à tomber amoureuse de son psy,

73
00:04:44,440 --> 00:04:47,432
et m'a dit d'assumer.

74
00:04:49,960 --> 00:04:53,270
En gros, que c'était mon boulot.
Elle a raison.

75
00:04:54,280 --> 00:04:58,751
Elle a dit :
"Vous êtes un bon psy, assumez."

76
00:04:58,800 --> 00:05:02,634
Sa réaction t'a surpris ?
Elle t'a renvoyé la balle.

77
00:05:02,680 --> 00:05:04,796
Comment étais-je censé...

78
00:05:04,840 --> 00:05:07,832
Tu m'as assommé avec ça
la semaine dernière.

79
00:05:07,880 --> 00:05:12,158
Tu n'as pas arrêté.
C'était une mauvaise idée, je le savais.

80
00:05:12,200 --> 00:05:14,395
Maintenant, je dois régler ça.

81
00:05:14,440 --> 00:05:19,833
Tu n'es pas un débutant, loin de là.
N'agis pas comme tel.

82
00:05:19,880 --> 00:05:24,112
Si tu penses que mon conseil
est mauvais, ne le suis pas.

83
00:05:24,160 --> 00:05:25,878
J'ai dit qu'on devrait en parler.

84
00:05:25,920 --> 00:05:29,469
Tu étais furieux,
comme si j'allais te voler Laura.

85
00:05:29,520 --> 00:05:32,398
Deux jours plus tard,
tu essaies d'arrêter sa thérapie.

86
00:05:32,440 --> 00:05:35,796
Tu as dit que ce serait
la meilleure solution.

87
00:05:35,840 --> 00:05:38,479
J'ai dit que c'était nécessaire
pour son bien.

88
00:05:38,520 --> 00:05:42,399
Tu pensais que ce serait
une "bonne solution" à tes problèmes.

89
00:05:42,440 --> 00:05:44,158
C'est ce que je pensais ?

90
00:05:44,200 --> 00:05:47,988
Tu as agi avec hâte
car tu pensais que c'était nécessaire,

91
00:05:48,040 --> 00:05:50,429
qu'il fallait vite en finir.

92
00:05:50,480 --> 00:05:52,994
Que veux-tu, Gina ?
Que dois-je dire ?

93
00:05:53,040 --> 00:05:56,715
Tu veux que je parle de Laura,
qu'on lui consacre la séance ?

94
00:05:56,760 --> 00:06:01,788
Que je te dise qu'en la regardant,
je pense : "Pourquoi pas ?"

95
00:06:05,880 --> 00:06:07,836
Eh bien, je le pense.

96
00:06:09,600 --> 00:06:11,636
Selon toi, je suis dans le déni.

97
00:06:11,680 --> 00:06:14,478
Non. Laura est...

98
00:06:18,080 --> 00:06:19,877
Elle est attirante.

99
00:06:21,400 --> 00:06:23,960
Tous les psys savent...

100
00:06:24,000 --> 00:06:27,788
Je pourrais me servir de ses failles,
ouvrir ses portes...

101
00:06:27,840 --> 00:06:31,628
- Tu imagines ouvrir ses portes ?
- Oui.

102
00:06:35,840 --> 00:06:37,512
Oui, je...

103
00:06:39,840 --> 00:06:42,229
Je fantasme...

104
00:06:42,280 --> 00:06:43,679
sur Laura.

105
00:06:47,480 --> 00:06:49,550
C'est comme un gynécologue.

106
00:06:50,400 --> 00:06:53,676
C'est plus facile pour les femmes
de croire que leur gynécologue homme

107
00:06:53,720 --> 00:06:56,314
n'a aucun désir sexuel envers elles.

108
00:06:57,200 --> 00:07:00,636
Mais elles veulent aussi
qu'il trouve leur corps attirant.

109
00:07:00,680 --> 00:07:02,079
- Paul...
- Ce n'est pas vrai ?

110
00:07:02,120 --> 00:07:05,908
N'essaie pas d'analyser
la relation entre une femme et son gynéco.

111
00:07:05,960 --> 00:07:07,359
Tu n'es pas de taille.

112
00:07:12,920 --> 00:07:15,070
Bref, la semaine dernière...

113
00:07:18,480 --> 00:07:20,357
j'avais ce...

114
00:07:20,400 --> 00:07:21,913
cette douleur...

115
00:07:21,960 --> 00:07:23,188
assez intense...

116
00:07:23,760 --> 00:07:27,389
Je suis allé voir l'urologue,
lundi, et j'ai pensé...

117
00:07:27,440 --> 00:07:29,396
que c'était...

118
00:07:29,440 --> 00:07:31,351
que c'était très effrayant.

119
00:07:32,360 --> 00:07:35,272
Cette pensée m'a traversé l'esprit

120
00:07:35,320 --> 00:07:38,756
parce qu'il faisait froid dans la pièce,
que ma queue avait rétréci

121
00:07:38,800 --> 00:07:41,997
et je ne voulais pas que le docteur
pense que c'était sa taille normale.

122
00:07:42,040 --> 00:07:43,439
C'était...

123
00:07:45,360 --> 00:07:46,759
Oui.

124
00:07:49,120 --> 00:07:50,599
Paul.

125
00:07:51,880 --> 00:07:55,634
Il n'y aucun rapport
entre le cabinet d'un gynécologue

126
00:07:55,680 --> 00:07:59,389
et l'intimité qui se crée
entre un psy et son patient.

127
00:07:59,440 --> 00:08:03,115
- Quel lien peut-il y avoir ?
- Je veux dire

128
00:08:03,160 --> 00:08:06,994
qu'un thérapeute
assis en face d'une belle patiente...

129
00:08:09,040 --> 00:08:10,996
Je sais exactement...

130
00:08:12,080 --> 00:08:13,957
comment l'attirer.

131
00:08:14,000 --> 00:08:18,357
Je sais quoi faire pour la séduire.

132
00:08:18,400 --> 00:08:19,992
Tu sais ce qui la séduit ?

133
00:08:20,040 --> 00:08:21,393
- Oui.
- Quoi ?

134
00:08:21,440 --> 00:08:23,829
Beaucoup de choses.

135
00:08:23,880 --> 00:08:26,678
Je pourrais la manipuler
pour faire ce que je veux.

136
00:08:26,720 --> 00:08:31,430
Je sais, et il n'y a pas
que les psys hommes qui ont ces pensées.

137
00:08:32,440 --> 00:08:34,749
Tu vois ce que je veux dire.

138
00:08:34,800 --> 00:08:38,634
Si un docteur homme
ausculte une patiente,

139
00:08:38,680 --> 00:08:40,716
une infirmière est présente.

140
00:08:40,760 --> 00:08:44,230
- Il y a une raison à cela.
- Je suis l'infirmière ?

141
00:08:44,280 --> 00:08:47,989
Je t'empêche d'aller trop loin,
c'est la raison de ta venue ?

142
00:08:49,880 --> 00:08:52,189
Tu sais ce qui m'inquiète ?

143
00:08:53,600 --> 00:08:58,151
Tu as des limites aussi et, comme toi,
cette femme sait les franchir.

144
00:08:58,200 --> 00:09:02,193
Je dis seulement
que la tentation existe pour les psys.

145
00:09:04,480 --> 00:09:06,277
Je sais ce que je fais.

146
00:09:06,920 --> 00:09:10,595
Si j'étais gynécologue
et que je faisais passer une visite,

147
00:09:10,640 --> 00:09:14,599
- je ne commencerais pas...
- Paul, écoute ce que tu dis.

148
00:09:14,640 --> 00:09:18,599
Tu affirmes que tu n'as
aucun problème à parler de Laura,

149
00:09:18,640 --> 00:09:24,749
mais quand j'en parle, la conversation
tourne autour des parties génitales,

150
00:09:24,800 --> 00:09:28,156
des gynécologues et des urologues.

151
00:09:31,600 --> 00:09:33,033
Tu sais,

152
00:09:33,080 --> 00:09:38,757
il me semble que tu enfouis tout ça
au plus profond de toi

153
00:09:38,800 --> 00:09:42,918
et que tu me dis :
"Je suis extrêmement vulnérable.

154
00:09:43,440 --> 00:09:47,069
"Soulage ma douleur... où je souffre."

155
00:09:53,600 --> 00:09:55,352
Tu sais quoi ?

156
00:09:56,360 --> 00:09:58,510
Ce qui m'agace,

157
00:09:58,560 --> 00:10:00,551
c'est que j'étale tout devant toi.

158
00:10:02,280 --> 00:10:05,431
Je veux recevoir
le traitement à la Gina,

159
00:10:05,480 --> 00:10:10,679
que tu m'examines avec ton scalpel
analytique pour tout voir en perspective,

160
00:10:10,720 --> 00:10:13,075
que tu dises :
"Essaie ceci, essaie ça."

161
00:10:13,120 --> 00:10:15,350
Je ne m'attendais pas

162
00:10:15,400 --> 00:10:18,949
à ce que tu abandonnes
et tu l'envoies à un autre psy.

163
00:10:19,000 --> 00:10:21,798
- Abandonner ?
- Tu suggères une ligne de conduite.

164
00:10:21,840 --> 00:10:25,628
Quand ça échoue, tu dis :
"Tu as essayé, ne m'en veux pas."

165
00:10:25,680 --> 00:10:29,195
Tu penses que je t'ai forcé
à un comportement destructeur ?

166
00:10:29,240 --> 00:10:30,559
Parlons-en !

167
00:10:30,600 --> 00:10:35,276
Tu veux éviter de parler
de tes sentiments envers elle, mais bon,

168
00:10:35,320 --> 00:10:38,869
intéressons-nous à la façon
dont tu mènes ton analyse,

169
00:10:38,920 --> 00:10:43,516
qui me semble impulsive,
désorganisée et très problématique.

170
00:10:43,560 --> 00:10:47,394
- Oh, tu trouves ?
- À chaque fois que je veux en parler,

171
00:10:47,440 --> 00:10:49,476
tu deviens agressif.

172
00:10:49,520 --> 00:10:53,991
C'est un sujet tabou.
"Si tu y touches, tu te brûleras."

173
00:10:54,040 --> 00:10:56,110
Alors accepte-le.

174
00:10:59,800 --> 00:11:01,233
D'accord, d'accord.

175
00:11:04,320 --> 00:11:06,515
Tu te souviens d'Alex, le pilote ?

176
00:11:06,560 --> 00:11:09,552
- Paul, écoute-toi !
- Quoi ?

177
00:11:09,600 --> 00:11:12,353
Au lieu de parler de Laura,
tu enchaînes sur Alex

178
00:11:12,400 --> 00:11:15,233
ou un autre sujet,
tant qu'il ne s'agit pas de Laura.

179
00:11:15,280 --> 00:11:16,918
Il s'agit de Laura.

180
00:11:19,520 --> 00:11:21,556
Alex, le pilote de l'armée...

181
00:11:22,600 --> 00:11:23,589
a rencontré Laura.

182
00:11:24,640 --> 00:11:25,629
Comment ?

183
00:11:25,680 --> 00:11:28,513
Après qu'on a parlé
d'arrêter la thérapie.

184
00:11:28,560 --> 00:11:31,996
Après la séance,
elle voulait rester plus longtemps.

185
00:11:32,040 --> 00:11:35,828
Je lui ai dit que j'avais
rendez-vous chez mon urologue.

186
00:11:35,880 --> 00:11:38,997
- Tu n'as pas dit ça !
- Non, j'ai parlé d'un rendez-vous.

187
00:11:39,040 --> 00:11:42,919
Elle est partie en furie,
et qui a-t-elle rencontré ?

188
00:11:42,960 --> 00:11:44,029
Alex.

189
00:11:44,080 --> 00:11:46,514
Tu avais deux rendez-vous
en même temps ?

190
00:11:46,560 --> 00:11:49,313
Il s'était trompé de jour,
ce qui est étrange

191
00:11:49,360 --> 00:11:53,956
parce que ce type est
un robot militaire perfectionniste.

192
00:11:54,000 --> 00:11:57,675
Il peut te dire l'heure
en regardant les étoiles.

193
00:11:57,720 --> 00:11:59,915
Il a oublié quel jour c'était.

194
00:11:59,960 --> 00:12:03,589
Il est revenu le lendemain,
m'a parlé de leur rencontre.

195
00:12:05,360 --> 00:12:06,759
Maintenant, ils se voient.

196
00:12:12,640 --> 00:12:14,949
Tu trouves ça drôle ?

197
00:12:15,000 --> 00:12:16,638
Pas moi.

198
00:12:16,680 --> 00:12:19,911
Non, ce n'est pas drôle.
C'est étrange.

199
00:12:19,960 --> 00:12:23,509
Qu'est-ce qui est étrange
là-dedans ?

200
00:12:23,560 --> 00:12:28,509
J'en sais rien. Laisse-moi
organiser mes pensées un instant.

201
00:12:29,280 --> 00:12:31,714
Ça m'a fait sourire, j'ignore pourquoi.

202
00:12:37,360 --> 00:12:38,554
Ils sortent ensemble.

203
00:12:38,600 --> 00:12:42,036
- Ensemble ?
- C'est pour se venger de moi.

204
00:12:42,080 --> 00:12:45,390
Je l'ai poussée à faire ça,
c'est évident.

205
00:12:46,800 --> 00:12:48,631
Je la rejette catégoriquement,

206
00:12:48,680 --> 00:12:51,399
et elle drague le premier mec qui passe.

207
00:12:51,440 --> 00:12:54,193
Un type qui se tient à ma porte.

208
00:12:55,000 --> 00:12:58,595
- Ce n'est pas dirigé contre moi ?
- Pourquoi ?

209
00:13:00,280 --> 00:13:02,919
Elle savait qu'Alex me le dirait.

210
00:13:02,960 --> 00:13:08,398
N'est-ce pas dirigé contre son fiancé,
l'homme qu'elle va épouser ?

211
00:13:11,800 --> 00:13:13,791
Pourquoi es-tu l'homme trahi ?

212
00:13:25,000 --> 00:13:27,355
Qu'est-ce qui serait pire ?

213
00:13:28,720 --> 00:13:31,951
Que tu sois
le centre de la vie de Laura

214
00:13:32,000 --> 00:13:35,197
et qu'elle couche avec un autre
pour se venger de toi ?

215
00:13:36,680 --> 00:13:40,389
Ou que le transfert disparaisse

216
00:13:41,400 --> 00:13:44,278
et qu'elle te voie
à nouveau comme son psy

217
00:13:44,320 --> 00:13:47,232
et ne pense pas à toi
en dehors de ses séances ?

218
00:13:48,600 --> 00:13:50,591
Tu penses que je suis égocentrique ?

219
00:13:50,640 --> 00:13:53,234
Non, je demande ce qui serait le pire.

220
00:13:53,280 --> 00:13:57,034
Je ne prends pas plaisir
à être adulé par mes patients.

221
00:13:57,080 --> 00:14:00,390
Ce n'est pas une sorte de secte.

222
00:14:00,440 --> 00:14:04,479
Si ses sentiments changeaient,
tu n'aurais pas un sentiment d'échec ?

223
00:14:06,600 --> 00:14:09,433
Je sais quelle réponse tu attends.

224
00:14:09,480 --> 00:14:11,152
Non.

225
00:14:11,200 --> 00:14:14,954
Je m'inquiète
des conséquences de tout ceci,

226
00:14:15,000 --> 00:14:19,516
- sur mes patients.
- Tu es inquiet, je le vois,

227
00:14:19,560 --> 00:14:25,908
mais parfois, aider un patient
à changer sa vision du monde

228
00:14:25,960 --> 00:14:28,952
est une expérience fabuleuse,
qu'on cherche à revivre.

229
00:14:29,000 --> 00:14:33,915
C'est fabuleux, car ça contribue
au bien-être d'une personne.

230
00:14:33,960 --> 00:14:39,876
Ce n'est pas une soif de pouvoir.
Tu me crois accro au pouvoir ?

231
00:14:39,920 --> 00:14:41,319
OK.

232
00:14:42,600 --> 00:14:44,397
Comment...

233
00:14:44,440 --> 00:14:46,556
Comment te voit Laura ?

234
00:14:46,600 --> 00:14:50,070
- Comment cela ?
- Quand elle te regarde, que voit-elle ?

235
00:14:50,120 --> 00:14:52,315
- Pourquoi ?
- Réponds-moi.

236
00:14:54,000 --> 00:14:55,991
Que voit-elle ?

237
00:14:58,360 --> 00:14:59,759
Elle voit...

238
00:15:01,040 --> 00:15:02,837
un homme, bien entendu...

239
00:15:03,960 --> 00:15:05,996
bien plus âgé qu'elle...

240
00:15:08,120 --> 00:15:10,350
un homme fort, autoritaire.

241
00:15:10,400 --> 00:15:13,039
Si elle pouvait se rapprocher de lui,

242
00:15:13,080 --> 00:15:16,595
une partie de ce pouvoir
pourrait jaillir sur elle.

243
00:15:17,760 --> 00:15:20,877
En même temps,
elle s'attend à ce qu'il la déçoive,

244
00:15:20,920 --> 00:15:24,833
parce que tôt ou tard,
inévitablement, c'est...

245
00:15:24,880 --> 00:15:26,552
c'est son histoire avec les hommes.

246
00:15:26,600 --> 00:15:28,033
Quoi d'autre ?

247
00:15:28,080 --> 00:15:32,198
Elle pense qu'elle ne peut m'intéresser
que si elle s'offre sexuellement.

248
00:15:32,240 --> 00:15:36,677
Elle associe ce qu'on pense d'elle
en tant que femme au sexe.

249
00:15:37,920 --> 00:15:39,911
Pour elle, le sexe est...

250
00:15:39,960 --> 00:15:43,555
une monnaie d'échange dont elle se sert

251
00:15:43,600 --> 00:15:46,114
pour obtenir la protection des hommes.

252
00:15:46,160 --> 00:15:48,355
N'analyse pas, décris.

253
00:15:48,400 --> 00:15:51,073
- Où est-ce que ça mène ?
- Continue.

254
00:15:51,120 --> 00:15:52,633
OK.

255
00:15:54,560 --> 00:15:58,235
Elle pense que je suis lâche,
ce qui est déprimant.

256
00:15:58,280 --> 00:16:00,635
Elle croit que je suis amoureux d'elle,

257
00:16:00,680 --> 00:16:03,752
que je trouve
tous mes patients chiants,

258
00:16:03,800 --> 00:16:06,394
et que j'ai toujours hâte de la revoir.

259
00:16:07,440 --> 00:16:09,954
Je présume qu'elle...

260
00:16:10,000 --> 00:16:12,673
Je présume qu'elle me trouve attirant,

261
00:16:12,720 --> 00:16:14,676
sinon pourquoi elle...

262
00:16:17,680 --> 00:16:19,716
Ça ne suffit pas ?

263
00:16:19,760 --> 00:16:23,753
Maintenant, à toi de décrire
comment tu la vois.

264
00:16:24,800 --> 00:16:26,870
Je dirais...

265
00:16:26,920 --> 00:16:28,956
un désordre hystérique...

266
00:16:29,000 --> 00:16:30,513
N'analyse pas, décris.

267
00:16:30,560 --> 00:16:32,391
Tu veux dire physiquement ?

268
00:16:32,440 --> 00:16:34,112
- Oui.
- D'accord.

269
00:16:34,160 --> 00:16:36,754
Si on devait
la choisir parmi d'autres...

270
00:16:36,800 --> 00:16:39,155
Non, si toi, tu devais
la choisir parmi d'autres.

271
00:16:39,200 --> 00:16:40,872
Tu es pointilleuse !

272
00:16:40,920 --> 00:16:42,956
Elle a 30 ans.

273
00:16:44,840 --> 00:16:47,593
Elle... Elle est magnifique.

274
00:16:50,680 --> 00:16:52,159
Un beau sourire.

275
00:16:53,320 --> 00:16:56,153
Un regard inquisiteur, très pénétrant.

276
00:16:56,960 --> 00:16:58,552
Très intelligente.

277
00:16:59,880 --> 00:17:02,269
Elle a un beau rire qui...

278
00:17:03,280 --> 00:17:07,671
qui jaillit soudain,
qui apparaît de nulle part.

279
00:17:09,080 --> 00:17:10,672
Elle a un côté enfantile.

280
00:17:10,720 --> 00:17:13,473
Pas enfantile, infantin.

281
00:17:14,480 --> 00:17:15,993
Vulnérable.

282
00:17:16,760 --> 00:17:18,876
Qui vous donne envie

283
00:17:18,920 --> 00:17:20,035
de l'enlacer.

284
00:17:21,800 --> 00:17:25,475
Le sexe la fascine, le pouvoir du sexe,

285
00:17:25,520 --> 00:17:29,195
comme une adolescente
qui vient de le découvrir.

286
00:17:30,200 --> 00:17:31,792
Toujours...

287
00:17:31,840 --> 00:17:33,558
Elle en parle toujours.

288
00:17:33,600 --> 00:17:39,391
De ses expériences extrêmes,
qui sont poétiques parfois.

289
00:17:46,600 --> 00:17:49,194
Elle m'a parlé de l'été
après la mort de sa mère.

290
00:17:49,240 --> 00:17:55,076
Elle avait 15 ans et vivait à San Diego
avec un couple, des amis de son père.

291
00:17:56,120 --> 00:17:59,715
Elle est tombée amoureuse du type,
plus âgé qu'elle.

292
00:18:01,360 --> 00:18:04,909
C'était une échappatoire,
par rapport à son père,

293
00:18:04,960 --> 00:18:07,872
qui était très déprimé et triste,

294
00:18:07,920 --> 00:18:09,911
après la mort de sa femme.

295
00:18:12,080 --> 00:18:14,469
Ça peut être horrible, tu sais.

296
00:18:15,040 --> 00:18:17,429
Quand un enfant
doit s'occuper d'un parent.

297
00:18:17,480 --> 00:18:20,517
Comme tu l'as fait,
après la dépression de ta mère ?

298
00:18:21,880 --> 00:18:28,353
Il n'y a rien de pire
qu'un gosse devant jouer au parent.

299
00:18:28,400 --> 00:18:32,075
C'est contre nature,
ça inverse l'ordre des choses...

300
00:18:32,120 --> 00:18:33,997
comme la mort, je suppose.

301
00:18:34,040 --> 00:18:37,032
C'est après que ton père
s'est enfui avec sa patiente.

302
00:18:37,080 --> 00:18:39,036
Tu reviens sans arrêt à ça.

303
00:18:39,080 --> 00:18:41,389
Je cherche ce qui te lie à Laura.

304
00:18:41,440 --> 00:18:44,113
Ça n'a rien à voir avec mon père.

305
00:18:44,160 --> 00:18:46,549
Laura reproduit ce schéma, pas moi.

306
00:18:46,600 --> 00:18:53,358
Laura essaie à nouveau de s'échapper.
C'est tout ce que je suis pour elle.

307
00:18:53,400 --> 00:18:56,039
S'échapper de quoi ?
Son fiancé, son mariage ?

308
00:18:56,080 --> 00:18:58,469
J'ai essayé de lui expliquer

309
00:19:00,120 --> 00:19:04,033
qu'elle voit en moi... un autre David.

310
00:19:04,080 --> 00:19:09,154
Pas ton David,
mais celui du couple qui l'a accueillie.

311
00:19:09,880 --> 00:19:12,155
Elle veut que je sois lui...

312
00:19:12,200 --> 00:19:13,269
à nouveau.

313
00:19:13,320 --> 00:19:14,833
En es-tu sûr ?

314
00:19:14,880 --> 00:19:17,917
Ce serait un miracle
que tu sois d'accord avec moi,

315
00:19:17,960 --> 00:19:20,474
même si je dis les choses clairement.

316
00:19:20,520 --> 00:19:23,717
Son attirance pour moi,
son envie de s'enfuir,

317
00:19:23,760 --> 00:19:28,231
il y a quelque chose de plus intense
qui explique son impulsion.

318
00:19:31,120 --> 00:19:33,270
- Tu cherches à t'échapper.
- Quoi ?

319
00:19:33,320 --> 00:19:35,675
De Kate, de ton travail.

320
00:19:35,720 --> 00:19:38,154
Tu te fixes sur tes théories à la noix.

321
00:19:38,200 --> 00:19:39,679
Tout tourne...

322
00:19:46,120 --> 00:19:48,031
Est-ce que je t'ai dit que...

323
00:19:50,440 --> 00:19:54,228
Kate allait à Rome la semaine prochaine
avec le type des assurances ?

324
00:19:55,080 --> 00:19:56,957
C'est elle qui s'enfuit, pas moi.

325
00:19:57,000 --> 00:20:00,231
J'ai dit :
"D'accord. Fiche le camp d'ici."

326
00:20:01,200 --> 00:20:02,792
"Je ne veux pas...

327
00:20:03,600 --> 00:20:05,431
"Je ne veux plus te voir."

328
00:20:08,360 --> 00:20:10,794
On ne vit plus ensemble.

329
00:20:10,840 --> 00:20:13,718
- Comment ça ?
- Je dors dans mon bureau.

330
00:20:14,840 --> 00:20:17,479
La journée,
on fait comme si tout allait bien,

331
00:20:18,480 --> 00:20:20,710
mais le soir, je...

332
00:20:21,800 --> 00:20:22,994
je dors sur le canapé.

333
00:20:23,040 --> 00:20:25,429
- Depuis quand ?
- Quatre nuits.

334
00:20:26,440 --> 00:20:29,000
J'y ai apporté
une couverture et des vêtements.

335
00:20:30,000 --> 00:20:31,752
Comment réagissent les enfants ?

336
00:20:31,800 --> 00:20:34,633
Rosie n'est pas rentrée mardi.

337
00:20:34,680 --> 00:20:39,708
Elle a dit qu'elle rentrerait tard,
mais le matin, elle n'était pas là.

338
00:20:39,760 --> 00:20:43,719
Elle a dit qu'elle était restée
chez une amie. Qui sait ?

339
00:20:43,760 --> 00:20:47,958
Ian avait une semaine de vacances.
On ne l'a pas vu. Pas d'appel.

340
00:20:48,000 --> 00:20:51,834
Je rentre du boulot hier,
et Kate m'annonce :

341
00:20:51,880 --> 00:20:53,871
"Hé, je sors."

342
00:20:55,040 --> 00:20:57,190
J'ai dit : "Fais ce que tu veux."

343
00:20:58,240 --> 00:21:00,037
Alors...

344
00:21:00,080 --> 00:21:02,230
je suis allé préparer à dîner.

345
00:21:04,400 --> 00:21:06,391
Il n'y avait rien à manger.

346
00:21:06,440 --> 00:21:09,989
Il n'y avait rien dans le frigidaire,
pas même un uf.

347
00:21:10,040 --> 00:21:13,476
On a commandé des pizzas,
et j'ai couché Max.

348
00:21:14,280 --> 00:21:18,637
J'allais dormir dans le bureau,
mais s'il arrivait quelque chose ?

349
00:21:19,640 --> 00:21:21,710
Il était tout seul, en haut.

350
00:21:21,760 --> 00:21:26,072
Je ne pouvais pas
dormir dans la chambre.

351
00:21:26,120 --> 00:21:28,190
Même dans l'intérêt de Max.

352
00:21:28,760 --> 00:21:31,115
Je trouve cette chambre...

353
00:21:32,720 --> 00:21:34,278
repoussante.

354
00:21:35,280 --> 00:21:39,432
Je dormais depuis un moment
quand, plus tard dans la nuit,

355
00:21:39,480 --> 00:21:42,631
je me suis réveillé
et j'ai entendu cette voix :

356
00:21:44,120 --> 00:21:45,394
"Papa".

357
00:21:46,080 --> 00:21:48,719
Max était là, sur le pas de la porte.

358
00:21:48,760 --> 00:21:51,832
Il m'a demandé
si je pouvais dormir avec lui.

359
00:21:52,520 --> 00:21:54,238
J'ai dit : "Bien sûr."

360
00:21:55,440 --> 00:21:58,637
Il n'a pas fait ça
depuis qu'il a eu cinq ans.

361
00:21:59,600 --> 00:22:03,639
La réponse à ta question,
c'est que les enfants savent tout.

362
00:22:07,240 --> 00:22:10,437
Elle s'en va dans trois jours,

363
00:22:10,480 --> 00:22:14,314
et ça vaut sûrement mieux comme ça.

364
00:22:15,120 --> 00:22:18,351
- Comment cela ?
- Ça ne vaut pas mieux !

365
00:22:19,360 --> 00:22:20,952
C'est un cauchemar.

366
00:22:22,040 --> 00:22:23,678
C'est douloureux,

367
00:22:23,720 --> 00:22:25,836
mais d'un côté, tu es libre...

368
00:22:27,040 --> 00:22:29,838
de poursuivre
cette relation avec Laura.

369
00:22:31,520 --> 00:22:34,034
Je voulais que ma femme
me quitte pour un vendeur ?

370
00:22:34,080 --> 00:22:36,116
Non, mais c'est bien tombé.

371
00:22:36,160 --> 00:22:41,234
Bien tombé ? Elle part pour Rome
pour baiser un vendeur d'assurances !

372
00:22:41,280 --> 00:22:43,236
- C'est ce qu'il fait ?
- Je n'en sais rien.

373
00:22:43,280 --> 00:22:45,475
Il dirige une agence d'intérim.

374
00:22:45,520 --> 00:22:47,795
Je devrais l'enchaîner au lit ?

375
00:22:47,840 --> 00:22:52,197
Suivre chacun de ses mouvements
comme mon patient, Jake.

376
00:22:52,240 --> 00:22:56,028
Ou comme Alex. Sa femme grince
des dents quand elle dort,

377
00:22:56,080 --> 00:23:00,198
alors le lendemain, il annonce :
"Notre mariage est fini. Je m'en vais."

378
00:23:00,240 --> 00:23:02,356
Tu reviens toujours à tes patients.

379
00:23:02,400 --> 00:23:07,997
Ma femme s'enfuit, mais d'après toi,
ce n'est pas vraiment elle, c'est moi.

380
00:23:08,040 --> 00:23:09,951
Je suis mon père, alors c'est moi.

381
00:23:15,520 --> 00:23:20,150
J'essaie de comprendre
depuis le début pourquoi tu m'as choisie,

382
00:23:20,200 --> 00:23:21,997
spécifiquement.

383
00:23:24,000 --> 00:23:28,516
À la première séance, tu avais
l'impression de griller les étapes.

384
00:23:28,560 --> 00:23:32,553
Tu as dit que tu n'avais
aucune patience avec tes patients

385
00:23:33,560 --> 00:23:39,271
et que s'ils savaient ce que tu pensais
d'eux, ils ne viendraient plus.

386
00:23:39,320 --> 00:23:42,596
C'est ce que tu veux ?
Qu'ils arrêtent de venir ?

387
00:23:42,640 --> 00:23:46,235
- Pourquoi je ferais ça ?
- Pas littéralement. Inconsciemment.

388
00:23:46,280 --> 00:23:47,998
Oh, inconsciemment.

389
00:23:49,000 --> 00:23:51,753
Tu veux me transférer tes patients ?

390
00:23:53,400 --> 00:23:54,833
D'où ça sort ?

391
00:23:54,880 --> 00:23:57,952
Ce n'est pas une vraie option,
c'est un souhait.

392
00:23:58,000 --> 00:24:00,992
Tu voudrais rejeter tes patients,
tes problèmes sur moi.

393
00:24:01,800 --> 00:24:04,872
Quand j'ai suggéré
de trouver un autre psy pour Laura,

394
00:24:04,920 --> 00:24:07,070
tu as supposé que je la prendrais.

395
00:24:07,120 --> 00:24:10,669
Et après, tu as décrit
chacun de tes patients.

396
00:24:10,720 --> 00:24:13,314
C'est de ça qu'il s'agit ?

397
00:24:13,360 --> 00:24:16,113
On aurait dit
que tu me préparais métaphoriquement

398
00:24:16,160 --> 00:24:17,912
au jour où tu me les passerais,

399
00:24:17,960 --> 00:24:22,988
où tu dirais : "Leurs problèmes,
je m'en lave les mains. Je pars."

400
00:24:23,040 --> 00:24:25,315
C'est ça, je vais partir aux Caraïbes,

401
00:24:25,360 --> 00:24:29,273
boire des cocktails avec Laura
et faire de la plongée !

402
00:24:29,320 --> 00:24:33,632
Qu'est-ce que tu racontes ?
J'ai pris trois nouveaux patients.

403
00:24:33,680 --> 00:24:37,229
Tu as dit que c'était
pour te prouver que tout allait bien.

404
00:24:37,280 --> 00:24:40,113
Ce couple, tu te fiches qu'il revienne.

405
00:24:40,160 --> 00:24:42,151
Tu n'aimes pas le pilote.

406
00:24:43,200 --> 00:24:47,239
Et parfois, tu n'es pas
si en colère que ça contre Kate.

407
00:24:48,240 --> 00:24:50,800
- Quoi ?
- Pas toujours.

408
00:24:50,840 --> 00:24:52,671
Parfois.

409
00:24:59,920 --> 00:25:04,710
Toutes ces choses horribles
ne sont peut-être rien du tout.

410
00:25:04,760 --> 00:25:07,149
Et il y a moi.

411
00:25:07,200 --> 00:25:09,589
Tu te sers de moi comme complice.

412
00:25:09,640 --> 00:25:14,714
Au sens émotionnel, pas littéral,
pour te débarrasser d'eux.

413
00:25:14,760 --> 00:25:16,990
Pour être libre de voir Laura.

414
00:25:21,920 --> 00:25:24,593
Je ne sais même pas
quoi répondre à ça.

415
00:25:25,600 --> 00:25:28,717
Qu'est-ce que tu fais ?

416
00:25:28,760 --> 00:25:30,432
C'est ta façon d'aider ?

417
00:25:30,480 --> 00:25:33,870
C'est pour ça que je suis ici,
pour que tu m'aides.

418
00:25:33,920 --> 00:25:35,558
Je n'arrête pas de le dire,

419
00:25:35,600 --> 00:25:37,955
mais avec ton raisonnement tordu,

420
00:25:38,000 --> 00:25:42,437
à cause de ton besoin narcissique
de sauver la mise,

421
00:25:42,480 --> 00:25:48,032
de te mettre sur le devant de la scène,
on revient au point de départ,

422
00:25:48,080 --> 00:25:53,029
pour prouver que toi, Gina,
tu as raison. Comme toujours.

423
00:26:01,640 --> 00:26:03,631
Je t'ai peut-être mal jugée.

424
00:26:04,200 --> 00:26:06,191
Je te croyais meilleure.

425
00:26:09,240 --> 00:26:12,516
Je dois dire que parfois,
tu es vraiment énervante,

426
00:26:12,560 --> 00:26:17,350
à toujours revenir à tes théories
à la noix : mon père, Kate.

427
00:26:30,320 --> 00:26:32,311
Je ferais bien d'y aller.

428
00:26:33,000 --> 00:26:35,878
- Passe une bonne semaine.
- Toi aussi.

429
00:28:15,800 --> 00:28:16,789
French

