﻿1
00:00:01,435 --> 00:00:02,602
Alors, tu penses quoi de "Inception"?

2
00:00:02,670 --> 00:00:04,637
Mon dieu c'était quoi?

3
00:00:04,705 --> 00:00:06,572
Et c'est parti.

4
00:00:06,640 --> 00:00:08,707
Si quelqu'un peut aller dans tes rêves,

5
00:00:08,775 --> 00:00:11,277
alors ils devraient faire quelque chose de bien,

6
00:00:11,345 --> 00:00:13,125
comme me faire arrêter de rêver

7
00:00:13,227 --> 00:00:15,451
de faire l'amour avec ce gay tatoué au cou de ton bar.

8
00:00:15,519 --> 00:00:16,671
Tu rêves de lui?

9
00:00:16,739 --> 00:00:18,306
Non.

10
00:00:18,374 --> 00:00:21,343
Peux-tu au moins me dire si le gars de "Titanic"

11
00:00:21,444 --> 00:00:23,148
était vraiment avec ses enfants à la fin du film,

12
00:00:23,215 --> 00:00:24,950
ou il était juste encore en train de rêver?

13
00:00:25,018 --> 00:00:27,418
Je veux dire, est-ce que la roue 
s'est arrêtée ou pas ?

14
00:00:27,485 --> 00:00:29,119
Le film a une fin ouverte.

15
00:00:29,187 --> 00:00:30,922
Tu décides par toi-même ce qu'il s'est passé.

16
00:00:30,990 --> 00:00:34,028
On ne frappe pas quand on est frustré.

17
00:00:34,095 --> 00:00:35,330
Je n'aime pas les films 
avec une fin ouverte.

18
00:00:35,398 --> 00:00:36,633
C'est pourquoi j'ai jamais aimé "Grease."

19
00:00:36,702 --> 00:00:38,569
Comment Grease peut avoir 
une fin ouverte ?

20
00:00:38,637 --> 00:00:41,206
Où ils vont dans la voiture volante, Travis?

21
00:00:41,274 --> 00:00:43,408
Je veux dire, est-ce qu'ils vivent dans l'espace maintenant?

22
00:00:43,476 --> 00:00:48,113
Ouep. Grease 2 parle de ça.. "Grease" dans l'espace.

23
00:00:48,181 --> 00:00:50,549
♪ "Grease 2. Grease in space" ♪

24
00:00:50,617 --> 00:00:52,519
♪ we're doing the hand jive
with the alien race ♪

25
00:00:52,587 --> 00:00:55,223
	♪ blast away, away with me ♪

26
00:00:55,291 --> 00:00:57,728
♪ we're summer lovin'
in antigravity ♪

27
00:00:57,795 --> 00:00:59,363
Grease dans l'espace.

28
00:00:59,431 --> 00:01:04,404
Sync et corrections par n17t01
www.addic7ed.com

29
00:01:04,471 --> 00:01:06,472
Oh!

30
00:01:06,539 --> 00:01:09,674
Mec, je n'arrête pas d'avoir d'atroces
douleurs à l'estomac.

31
00:01:09,742 --> 00:01:11,310
Je n'ai pas à m'inquieter,
n'est ce pas ?

32
00:01:11,378 --> 00:01:12,979
Cancer !

33
00:01:13,046 --> 00:01:15,482
Mon amie Nezzie à eu des douleurs
à l'estomac qu'elle à ignorée,

34
00:01:15,550 --> 00:01:18,118
et puis elle a eu un bébé dans les
contempo casuals( magasin)

35
00:01:18,186 --> 00:01:19,519
Elle n'a pas gardé l'enfant,
mais ils lui ont fait

36
00:01:19,587 --> 00:01:21,753
acheter la minijupe où il y avait le placenta.

37
00:01:21,820 --> 00:01:23,285
Tu devrais sans aucun
doute raconter cette histoire

38
00:01:23,353 --> 00:01:25,453
Quand tu présenteras les Oscars 
de Blancs Trash

39
00:01:25,521 --> 00:01:28,256
Peut importe, j'ai déjà appelé le docteur à la fenêtre.

40
00:01:28,323 --> 00:01:31,060
Bonjour. Allons, uh, regarder ta température.

41
00:01:31,127 --> 00:01:32,495
Parfait. Mm.

42
00:01:32,562 --> 00:01:34,230
Ce n'est pas génial?

43
00:01:34,298 --> 00:01:35,632
On a même plus besoin d'appeler
un vrai docteur maintenant.

44
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
Uh, je... je suis toujours un vrai docteur.

45
00:01:37,668 --> 00:01:39,669
D'accord.

46
00:01:39,737 --> 00:01:41,305
Ouai.

47
00:01:41,373 --> 00:01:42,540
Ellie, maintenant que Laurie et 
Wade vivent ensemble

48
00:01:42,608 --> 00:01:44,075
il y a un nouveau couple...

49
00:01:44,143 --> 00:01:45,410
pour notre diner de rotation

50
00:01:45,478 --> 00:01:48,146
Je dis que nous 6 allons sortir ce soir.

51
00:01:48,214 --> 00:01:50,283
Oh, ce soir serait la nuit parfaite
pour que je ne fasse pas ça.

52
00:01:50,350 --> 00:01:51,785
Oui, je passe mon tour aussi.

53
00:01:51,852 --> 00:01:53,320
Vous y allez toutes les deux.

54
00:01:53,388 --> 00:01:56,523
Tom, mon coeur n'est pas sous mon sein.

55
00:01:56,591 --> 00:01:59,260
Oh, désolé. As tu un échantillon d'urine ?

56
00:01:59,327 --> 00:02:01,228
Oh. Ouai, ici.

57
00:02:01,296 --> 00:02:03,498
Tu as de l'urine dans ton frigo ?

58
00:02:03,565 --> 00:02:05,534
Où était tu quand j'ai pris ce
boulot à Walmart ?

59
00:02:05,601 --> 00:02:08,237
Hmm. Un des deux c'est du bouillon de poulet.

60
00:02:08,304 --> 00:02:09,471
Oh, et ben, teste les deux.

61
00:02:09,572 --> 00:02:11,407
Chouette. Voilà le dîner.

62
00:02:12,776 --> 00:02:14,276
Qu'est-ce que c'était que ça?

63
00:02:14,344 --> 00:02:15,778
vous obtenez un fixe.

64
00:02:15,845 --> 00:02:17,747
Plus personne appelle ton téléphone fixe désormais

65
00:02:17,815 --> 00:02:21,051
à mon que le truc soit intense

66
00:02:24,422 --> 00:02:26,757
Allo?

67
00:02:26,825 --> 00:02:30,161
Prend une table, chérie. J'arrive.

68
00:02:30,229 --> 00:02:32,831
Ah! Regardez qui a une nouvelle copine.

69
00:02:32,898 --> 00:02:35,400
Non, mon pote. C'est juste le premier rendez-vous.

70
00:02:35,468 --> 00:02:37,336
Je donne toujours l'impression 
d'être accrochée à une fille, tu vois ?

71
00:02:37,404 --> 00:02:39,738
Mais cette fois, je ne veux rien de sérieux.

72
00:02:39,806 --> 00:02:42,608
Je veux juste balayer quelques culs.

73
00:02:42,676 --> 00:02:44,177
Ooh, conseil rapide

74
00:02:44,244 --> 00:02:47,680
les mecs qui disent cul ne disent jamais "balayer des culs."

75
00:02:47,748 --> 00:02:50,316
Je ne penses pas que tu puisses arrêter d'être un joueur.

76
00:02:50,383 --> 00:02:52,251
Tu as toujours été quelqu'un qui 
s'engage instantanément.

77
00:02:52,319 --> 00:02:54,453
Je veux dire, tu a fais emménagé avec nous une fille à l'âge de 5 ans

78
00:02:54,521 --> 00:02:56,155
après une garderie.

79
00:02:56,223 --> 00:02:57,523
C'est parce qu'elle avait dit 
que sa mère était un alien.

80
00:02:57,591 --> 00:02:59,426
Je devais la sauver. Mais plus jamais, ok?

81
00:02:59,493 --> 00:03:02,796
A partir de maintenant, je suis un joueur.

82
00:03:02,863 --> 00:03:05,765
Il n'y a pas de "R". C'est... joueu!

83
00:03:08,503 --> 00:03:11,572
Uh-oh. fixe.

84
00:03:11,639 --> 00:03:14,441
J'espère que personne n'est mort 
parce que je n'ai pas de costume noir.

85
00:03:16,512 --> 00:03:17,812
Allo?

86
00:03:19,348 --> 00:03:22,851
Qui veut aller porter un vieil homme ?

87
00:03:22,919 --> 00:03:25,821
Jette le juste sur le canapé.

88
00:03:25,889 --> 00:03:29,658
Attention à tes mains, Torres.
Tu me touche là encore une fois,

89
00:03:29,726 --> 00:03:32,328
et on devrait aller dans l'Etat
 bleu et se marier.

90
00:03:32,395 --> 00:03:33,896
C'est le seul endroit ou 
j'ai de quoi m'attraper.

91
00:03:33,964 --> 00:03:36,465
Rien dans ton corps est la 
ou ça devrait être.

92
00:03:36,533 --> 00:03:37,833
ça serait bien plus facile

93
00:03:37,901 --> 00:03:40,169
si on avait une chaise roulante.
Uuh !

94
00:03:40,237 --> 00:03:41,904
Je n'ais pas besoin d'une 
satanée chaise roulante.

95
00:03:41,972 --> 00:03:44,340
C'est juste une petite 
fracture de la cheville.

96
00:03:44,407 --> 00:03:47,409
J'étais sur Annabelle, et elle m'a fait tombé.

97
00:03:47,477 --> 00:03:50,346
Ooh!Mon gars, chick-a-boom! Prends toi en!

98
00:03:50,414 --> 00:03:52,582
Annabelle mon cheval.

99
00:03:52,650 --> 00:03:54,684
Oh, mec.
L'amour est aveugle.

100
00:03:54,752 --> 00:03:57,220
D'accord, voici quelques chips,

101
00:03:57,288 --> 00:03:59,256
du soda... 
Oh, et la télécommande.

102
00:03:59,323 --> 00:04:02,493
Maintenant ne soit pas un boulot.
Je ne suis pas ton esclave.

103
00:04:04,229 --> 00:04:05,930
Je suis tellement excitée
que mon père soit la.

104
00:04:05,997 --> 00:04:08,266
Alors pourquoi est tu 
si méchante ?

105
00:04:08,333 --> 00:04:09,834
Mon père ne laissera personne
s'occuper de lui.

106
00:04:09,902 --> 00:04:11,569
Alors pour prendre soin de lui,

107
00:04:11,637 --> 00:04:13,406
yu dois prétendre que
tu ne prends pas soin de lui.

108
00:04:13,473 --> 00:04:14,708
Si jamais j'ai un accident,

109
00:04:14,776 --> 00:04:16,711
je veux que tu prenne soin de moi.

110
00:04:19,515 --> 00:04:20,882
Qu'est-ce qu'elle fait ?

111
00:04:20,950 --> 00:04:22,283
Est-ce qu'elle est en train de prier pour que tu ai un accident?

112
00:04:22,351 --> 00:04:24,386
C'est mon estomac.

113
00:04:24,453 --> 00:04:25,820
C'est juste que j'ai pas envie d'avoir l'air stupide quand la douleur frappera,

114
00:04:25,888 --> 00:04:27,455
Alors je te désosserais.

115
00:04:27,557 --> 00:04:30,225
Prier. Un an après, et tu as toujours faux.

116
00:04:30,293 --> 00:04:32,527
Ooh! Ouais!

117
00:04:33,996 --> 00:04:36,397
Liquide moi, barman.

118
00:04:36,465 --> 00:04:38,166
C'est la carte d'identité de Poudlard.

119
00:04:38,234 --> 00:04:39,601
Je fais semblant de payer, mec.

120
00:04:39,668 --> 00:04:41,069
Mouvement de joueur!

121
00:04:41,137 --> 00:04:42,604
Trav...

122
00:04:42,671 --> 00:04:44,038
Je ne suis pas génial avec les filles,

123
00:04:44,106 --> 00:04:45,473
mais je pari que ton père numéro 2 juste ici

124
00:04:45,541 --> 00:04:46,674
peut te donner quelques conseils.

125
00:04:46,775 --> 00:04:48,610
Tu dis juste le mot

126
00:04:48,677 --> 00:04:49,878
et je t'apprendrai comment
arrêter de penser avec son coeur

127
00:04:49,946 --> 00:04:51,179
et commencer à penser avec
ton bâton disco.

128
00:04:51,247 --> 00:04:52,681
Je pense que ça ira.

129
00:04:52,782 --> 00:04:55,017
Bébé, mes parents sont vraiment excités

130
00:04:55,084 --> 00:04:56,685
que nous allons jusqu'à "The Keys"
demain pour les rencontrer.

131
00:04:56,752 --> 00:05:00,155
Oh! Je ne peux pas attendre!

132
00:05:00,222 --> 00:05:01,990
Apprends moi.

133
00:05:02,057 --> 00:05:05,659
Trav veux devenir un joueur 
maintenant?

134
00:05:05,727 --> 00:05:07,194
C'est juste pas vraie.

135
00:05:07,261 --> 00:05:09,096
C'est comme quand jewel à sorti 
cet album pop.

136
00:05:09,163 --> 00:05:10,831
Soit vrai, petite amie !

137
00:05:10,899 --> 00:05:12,599
Tu as une dent de travers et tu joues en acoustic!

138
00:05:12,667 --> 00:05:13,967
Uh, pourquoi es tu si inquiet
à propos de Travis?

139
00:05:14,035 --> 00:05:15,769
D'accord,
laissons l'enfant s'amuser.

140
00:05:15,836 --> 00:05:19,506
Ouais, que l'enfant se fasse quelques
fesses!

141
00:05:19,574 --> 00:05:22,744
Désolé. J'essayais de dire "cul" mais d'une manière cool.

142
00:05:22,812 --> 00:05:24,813
Je meurs. où est Jules ?

143
00:05:26,183 --> 00:05:27,784
fixe.

144
00:05:27,851 --> 00:05:29,685
Allo?

145
00:05:31,121 --> 00:05:32,888
Ouais.

146
00:05:32,989 --> 00:05:34,523
Ne l'as tu pas dit?

147
00:05:34,591 --> 00:05:36,058
Tes amis ne le feront pas.

148
00:05:36,126 --> 00:05:38,661
 - devrais-je enlever ces fauteuils ? 
 - Devrais-je enlever tes noix ?

149
00:05:38,728 --> 00:05:39,928
Oh, ce n'est pas toi.

150
00:05:39,996 --> 00:05:41,930
Elle est juste une horrible personne.

151
00:05:43,299 --> 00:05:45,167
Nous n'avons pas besoin
de Jules ou de Grayson.

152
00:05:45,234 --> 00:05:47,135
Il y a tant de choses à discuter.

153
00:05:49,601 --> 00:05:54,196
Saviez-vous que les Japonnais viennent
d'inventer un robot sexuel réaliste ?

154
00:05:54,264 --> 00:05:55,765
Sur Internet les gens débattent

155
00:05:55,832 --> 00:05:57,232
pour savoir s'il s'agit de tromperie.

156
00:05:57,300 --> 00:06:00,836
Je vais aller à la salle de bain 
avant de me tuer.

157
00:06:03,072 --> 00:06:04,805
Qu'est ce que tu fais ici ?

158
00:06:04,873 --> 00:06:07,575
Je suis à la salle de bain.
Et ton père, ça va ?

159
00:06:07,642 --> 00:06:09,676
Oh, c'est génial.

160
00:06:09,744 --> 00:06:11,912
Voici comment ceux qui n'ont pas de
béquilles montent les escaliers.

161
00:06:11,979 --> 00:06:14,748
Je suis toujours un homme, bordel!

162
00:06:14,815 --> 00:06:18,150
Jules, j'ai tes résultats.
Tu as un calcul rénal.

163
00:06:18,218 --> 00:06:20,017
J'ai été seulement avec Grayson.

164
00:06:20,085 --> 00:06:21,549
Ce n'est pas un MST.

165
00:06:21,616 --> 00:06:23,851
D'accord. Bien, super.
Et maintenant ?

166
00:06:23,919 --> 00:06:25,152
Il s'en ira tout seul peut être,

167
00:06:25,219 --> 00:06:26,987
mais les calculs rénaux 
sont très douloureux.

168
00:06:27,054 --> 00:06:29,722
J'ai donnée naissance à la 
tête carrée géante de Travis.

169
00:06:29,790 --> 00:06:31,858
Je pense que je peux endurer
un petit cailloux.

170
00:06:31,926 --> 00:06:33,159
De plus, je vais bien.
La douleur est partie.

171
00:06:33,227 --> 00:06:34,660
C'est le truc à propos des calculs.

172
00:06:34,728 --> 00:06:36,195
Tu peux ne rien sentir pendant des heures,

173
00:06:36,263 --> 00:06:37,964
 - Et d'un coup ... 
 - oh ! Oh, mon Dieu !

174
00:06:38,031 --> 00:06:39,699
Oh, s'en est un gros !

175
00:06:39,767 --> 00:06:42,735
Uh, certains de mes patients trouvent
relaxant le fait que je chante.

176
00:06:42,803 --> 00:06:44,103
Oh s'il te plait non !

177
00:06:44,171 --> 00:06:45,972
♪ Nobody knows ♪

178
00:06:46,040 --> 00:06:49,176
♪ The trouble I've s... ♪
Uhh!

179
00:06:52,073 --> 00:06:53,807
Uhh ! 
Voila.

180
00:06:53,875 --> 00:06:57,845
J-bird, je ne veux pas te virer de ton propre lit.

181
00:06:57,912 --> 00:07:01,948
Prend une foutue sieste. Je vais bien.

182
00:07:02,015 --> 00:07:03,816
Ahh! Aide moi!

183
00:07:03,884 --> 00:07:05,452
Je peux à peine sentir mes pieds!

184
00:07:05,520 --> 00:07:06,958
Aller. C'est incensé.

185
00:07:07,026 --> 00:07:08,595
Dis juste à ton père que 
tu as un calcul rénal.

186
00:07:08,697 --> 00:07:10,934
Oh. Il me laissera à peine prendre soin de lui maintenant.

187
00:07:11,002 --> 00:07:13,570
S'il savait que je suis sur le point 
de m'évanoui de douleur, il partirait.

188
00:07:13,637 --> 00:07:16,105
Oh! Ohh!

189
00:07:16,207 --> 00:07:17,673
Wow. J'ai une relation plus fonctionnelle avec mon père,

190
00:07:17,741 --> 00:07:19,208
et il est mort.

191
00:07:19,276 --> 00:07:22,144
Tu ne réalises pas à quel point mon père est obstiné.

192
00:07:22,212 --> 00:07:24,946
Il ne croit même pas à l'heure d'été.

193
00:07:25,014 --> 00:07:28,216
6 mois par an, il est en 
avance d'un heure sur tout.

194
00:07:28,284 --> 00:07:30,118
Ou une heure en retard.

195
00:07:30,185 --> 00:07:32,953
Je ne suis pas sûr du sens. Oh.

196
00:07:33,021 --> 00:07:34,588
Ahh.

197
00:07:34,656 --> 00:07:36,124
Regarde,tu es juste aussi obstiné que lui.

198
00:07:36,192 --> 00:07:38,796
Je ne suis pas obstiné.
J'ai toujours raison.

199
00:07:38,864 --> 00:07:43,134
 - Oh, j'ai compris. - ça ira mec,
parce que ce tu ne sais pas c'est que

200
00:07:43,235 --> 00:07:45,302
le docteur de la fenêtre va bientôt
me donner un peu d'anti douleur.

201
00:07:46,971 --> 00:07:49,606
Pourquoi on ne l'a pas utilisé comme ça auparavant?

202
00:07:49,674 --> 00:07:52,675
Tu vas sentir une petite piqûre
et puis une aiguille.

203
00:07:52,743 --> 00:07:54,543
Humour de docteur.

204
00:07:54,611 --> 00:07:55,778
 - C'est pour ça.
 - Mm-hmm

205
00:07:55,846 --> 00:07:57,079
 - Ooh ! Wow. 
 - Mm.

206
00:07:57,147 --> 00:07:59,214
Et voilà.

207
00:07:59,282 --> 00:08:00,949
Ok, j'irai bien.

208
00:08:01,016 --> 00:08:02,984
Tu retournes travailler. Tu retournes à ton RDV.

209
00:08:03,085 --> 00:08:05,653
Bien, si j'ai à faire à la Jelly patrouille...

210
00:08:05,720 --> 00:08:07,221
frappes moi.

211
00:08:07,289 --> 00:08:08,756
Oh! Oh!

212
00:08:08,823 --> 00:08:11,325
C'est fantastique!

213
00:08:12,861 --> 00:08:15,028
	♪ It's Grease in space ♪

214
00:08:15,096 --> 00:08:16,930
♪ with flying cars ♪

215
00:08:16,998 --> 00:08:20,567
♪ getting hickeys from kenickie
on planet Mars ♪

216
00:08:20,635 --> 00:08:22,603
♪ Grease in space ♪

217
00:08:22,670 --> 00:08:25,305
Maintenant, commençons!

218
00:08:25,373 --> 00:08:28,642
Leçon 1..
Comment obtenir les filles.

219
00:08:28,710 --> 00:08:30,143
Laisse moi devinez--

220
00:08:30,211 --> 00:08:32,648
Mentir jusqu'à ce qu'elle 
se déshabille?

221
00:08:32,715 --> 00:08:35,997
Whoa! Code de joueur--pas de fausses promesses.

222
00:08:36,065 --> 00:08:37,836
Tu dois juste être honnête à propos
de ce que tu veux.

223
00:08:37,906 --> 00:08:40,214
Comme avec moi, il n'y avait 
pas de calins du matin,

224
00:08:40,315 --> 00:08:42,958
pas de brunch, ooh, et rien d'oublié.

225
00:08:43,026 --> 00:08:46,237
Je vais jeter ces tongs
directement à la poubelle.

226
00:08:46,304 --> 00:08:48,677
Sérieusement, ça marche?
Juste être honnête?

227
00:08:48,744 --> 00:08:51,989
Ouais, je veux dire, tu devras
jouer un petit jeu. Wow.

228
00:08:52,057 --> 00:08:53,826
Quoi ?

229
00:08:53,894 --> 00:08:56,000
Oh, rien.
C'est juste ...

230
00:08:56,068 --> 00:08:58,374
Je pense que je n'ai jamais 
regardé tes yeux.

231
00:08:58,442 --> 00:09:01,454
Ils sont si bleus.

232
00:09:02,992 --> 00:09:04,393
Bonne chose que je ne sois pas 
occupé parce que...

233
00:09:04,461 --> 00:09:07,435
Je ne pense pas que je puisse 
bouger jusqu'a ce que tu cligne.

234
00:09:07,503 --> 00:09:11,817
Je ne me sens pas confortable avec
ce que je ressens maintenant.

235
00:09:16,130 --> 00:09:17,932
Que t'arrive t il ?

236
00:09:18,001 --> 00:09:19,337
 - Chut.
 - Mm.

237
00:09:19,404 --> 00:09:21,409
Tu me casse mon plaisir.

238
00:09:21,476 --> 00:09:23,015
Nous débattons toujours si oui ou non

239
00:09:23,083 --> 00:09:25,290
"s'amuser" avec un robot c'est tromper.

240
00:09:25,358 --> 00:09:27,165
Je peux en avoir un, svp?
Je le nettoierais et marcherai et je le nourrirai.

241
00:09:27,233 --> 00:09:29,441
ça ne sera pas tricher.
Il ressemblera juste à toi et moi.

242
00:09:29,508 --> 00:09:32,251
bien. fais le fou

243
00:09:34,193 --> 00:09:35,862
Mais comment le nettoiera tu ?

244
00:09:35,930 --> 00:09:39,473
Je veux dire, tu le jettes juste comme ça dans le lave-vaisselle?

245
00:09:39,541 --> 00:09:42,417
Lave-vaisselle?

246
00:09:42,518 --> 00:09:45,024
Lave-vaisselle ? Là.

247
00:09:45,092 --> 00:09:48,369
Tes cheveux sont... magnifique.

248
00:09:48,437 --> 00:09:53,182
Je ne sais pas ce qui se passe,
mais je te trouve ravissante.

249
00:09:53,250 --> 00:09:54,851
Je suis désolé, d'accord,

250
00:09:54,919 --> 00:09:56,554
mais je ne viens pas de 
me battre pour notre pays

251
00:09:56,622 --> 00:09:58,223
pour revenir à un endroit
où les gens couchent avec des robots.

252
00:09:58,291 --> 00:09:59,558
Et quand tu sera plus vieux

253
00:09:59,626 --> 00:10:01,460
et que tu ne peux plus le faire 
deux fois par jour ?

254
00:10:01,561 --> 00:10:03,963
Comment vais je faire ma cardio ?

255
00:10:04,030 --> 00:10:06,399
Quelle est la différence entre moi qui saute sur le vélo l'elliptique

256
00:10:06,466 --> 00:10:09,402
et moi augmentant ma fréquence cardiaque

257
00:10:09,469 --> 00:10:11,637
en faisant l'amour avec une fille canon?

258
00:10:11,705 --> 00:10:13,139
Wow.

259
00:10:13,240 --> 00:10:15,976
Tu es si drôle.

260
00:10:17,979 --> 00:10:19,513
Pas le meilleur moment, Jules.

261
00:10:19,581 --> 00:10:21,116
Les medocs se sont dissipés.

262
00:10:21,184 --> 00:10:23,118
On dirait qu'un porc-epic essaye de

263
00:10:23,186 --> 00:10:24,887
sortir de mon cul.

264
00:10:24,954 --> 00:10:27,122
Stupide docteur à la fenêtre.

265
00:10:33,596 --> 00:10:36,231
Voudrait tu te lever et 
m'attraper cette télécommande ?

266
00:10:37,534 --> 00:10:40,035
Ooh! Tu sais quoi?

267
00:10:40,103 --> 00:10:41,537
J'adore ce show.

268
00:10:41,604 --> 00:10:43,572
 - C'est une publicité. 
 - Oh.

269
00:10:43,639 --> 00:10:46,241
Et pourquoi tu transpires?

270
00:10:46,308 --> 00:10:47,909
Oh, je sais pas. C'est juste--

271
00:10:47,977 --> 00:10:49,444
Je ne sais pas quelles céréales il va aimer.

272
00:10:49,511 --> 00:10:51,512
Je vais les prendre moi même.

273
00:10:53,081 --> 00:10:54,682
Ow! Oh! Oh! Ma cheville...

274
00:10:54,750 --> 00:10:56,217
Oh! Oh! C'est en train de...

275
00:10:56,285 --> 00:10:59,587
tomber. Le sol se rapproche.

276
00:10:59,655 --> 00:11:01,156
Oh!

277
00:11:01,224 --> 00:11:02,424
Papa, laisses moi t'aider.

278
00:11:02,492 --> 00:11:03,692
Ohh! Ok.

279
00:11:03,760 --> 00:11:06,628
Je tombe, aussi.

280
00:11:06,696 --> 00:11:09,230
Uhh!

281
00:11:09,298 --> 00:11:12,367
Je sais pourquoi
je suis allongée ici.

282
00:11:12,435 --> 00:11:14,469
Pourquoi tu l'es ?

283
00:11:14,537 --> 00:11:16,671
J'ai un calcul rénal.

284
00:11:18,474 --> 00:11:21,142
Okay, retournons sur ce qu'on a appris.

285
00:11:21,210 --> 00:11:22,544
Soit confiant mais pas arrogant.

286
00:11:22,611 --> 00:11:24,446
Plus de McConaughey 
dans "Dazed and Confused",

287
00:11:24,513 --> 00:11:26,982
moins de McConaughey dans "Magic Mike"

288
00:11:27,049 --> 00:11:29,517
Soit honnête mais ne donne pas trop.

289
00:11:29,585 --> 00:11:31,119
Plus de McConaughey dans "Lincoln lawyer"

290
00:11:31,187 --> 00:11:33,989
Moins de McConaughey dans
"Ghost of Girlfriends past".

291
00:11:34,057 --> 00:11:36,592
Est-ce qu'on va avoir des 
exemples sans McConaughey ?

292
00:11:36,660 --> 00:11:38,127
D'accord, d'accord, d'accord.

293
00:11:38,194 --> 00:11:39,562
Dernière question.

294
00:11:39,663 --> 00:11:42,564
Il est 9h. Elle est toujours dans ton lit.

295
00:11:42,632 --> 00:11:44,633
Qu'est-ce que tu fais, playboy?

296
00:11:44,701 --> 00:11:47,370
Tu lui lis le poème pour lequel je suis 
resté debout toute la nuit à écrire ?

297
00:11:47,438 --> 00:11:49,405
Je plaisantes!

298
00:11:49,473 --> 00:11:51,308
Ne t'inquiete pas, j'ai compris.

299
00:11:51,375 --> 00:11:53,377
Bien, alors... 
Va la chercher.

300
00:11:54,713 --> 00:11:56,080
Who, who, who ! 
Attends mec !

301
00:11:56,181 --> 00:11:57,482
Ton haleine sent comme le thon.

302
00:11:57,549 --> 00:11:59,283
Tu as mangé un sandwich au thon.

303
00:11:59,351 --> 00:12:01,219
C'est vrai.

304
00:12:01,287 --> 00:12:04,055
Rappelles toi, commence avec un compliment.

305
00:12:04,123 --> 00:12:05,590
 - pshh
 - mm

306
00:12:08,794 --> 00:12:10,228
Salut, jeune fille.

307
00:12:10,296 --> 00:12:11,696
Tu ressemble à un gremlin.

308
00:12:11,764 --> 00:12:13,264
Mais en positif.

309
00:12:13,332 --> 00:12:15,066
je veux dire, ils sont si mignon, pas vrai ?

310
00:12:15,134 --> 00:12:17,101
Qu'importe, je ne recherche pas, uh

311
00:12:17,169 --> 00:12:18,403
d'engagement.

312
00:12:18,470 --> 00:12:21,139
Je veux juste te rammener à
la maison

313
00:12:21,207 --> 00:12:23,274
et te faire des trucs.

314
00:12:23,342 --> 00:12:27,178
Mec, c'est comme regarder ton enfant
mourir dans un combat.

315
00:12:27,246 --> 00:12:29,447
Ugh.

316
00:12:29,515 --> 00:12:31,249
Salut, Boo,

317
00:12:31,316 --> 00:12:33,618
voudrait tu me faire l'amour
si je te parle comme ça ?

318
00:12:33,685 --> 00:12:35,286
Je ne suis plus perché.

319
00:12:35,354 --> 00:12:37,288
laurie, je deteste cet habit.

320
00:12:37,356 --> 00:12:39,256
Ouai, d'accord, qu'importe.

321
00:12:39,324 --> 00:12:42,360
Ok, pourquoi Travis perd son temps à parler avec cette ordure?

322
00:12:42,428 --> 00:12:45,163
-Ugh
-Écoute, qui sait pour combien de temps

323
00:12:45,231 --> 00:12:46,431
ces deux là seront bien avec leurs robot sexuel?

324
00:12:46,499 --> 00:12:47,800
Tu dois t'intégrer.

325
00:12:47,867 --> 00:12:49,301
Je sais qu'ils coutent quelque chose
comme 60 000 l'unité,

326
00:12:49,369 --> 00:12:50,670
mais peut être qu'on pourrait 
en partager un.

327
00:12:50,737 --> 00:12:53,039
Tu sais, avoir... 
deux différentes têtes.

328
00:12:53,107 --> 00:12:55,341
je ne vais pas faire l'amour à un robot.

329
00:12:55,409 --> 00:12:58,378
Oui, j'ai dis ce que tu crois
que j'ai dis.

330
00:12:58,446 --> 00:13:00,414
bébé, calme toi.

331
00:13:00,481 --> 00:13:01,816
non !

332
00:13:01,883 --> 00:13:03,321
Pour moi, si tu aime
vraiment quelqu'un,

333
00:13:03,388 --> 00:13:05,460
alors tu n'a pas besoin d'autre chose.

334
00:13:07,796 --> 00:13:09,164
Attend !

335
00:13:09,265 --> 00:13:10,565
Désolé.

336
00:13:10,633 --> 00:13:12,834
Et bien, comme c'est juste nous,

337
00:13:12,902 --> 00:13:15,604
tu veux une bouteille de champagne ou peut-être...

338
00:13:15,671 --> 00:13:18,107
Mnh.

339
00:13:18,175 --> 00:13:22,377
Oh, je vais vraiment avoir un robot.

340
00:13:22,445 --> 00:13:25,146
Ow ! Fils de cul !

341
00:13:25,214 --> 00:13:27,082
C'est presque passé !

342
00:13:27,149 --> 00:13:29,751
Cet étage est ce que nous docteurs, 
appelons l'anneau de feu.

343
00:13:29,819 --> 00:13:31,587
Ohh!

344
00:13:31,654 --> 00:13:33,389
Aah!

345
00:13:34,725 --> 00:13:36,226
Tu sais, quand je ferme mes yeux,

346
00:13:36,294 --> 00:13:38,665
c'est presque comme un cheval qui donne naissance.

347
00:13:38,733 --> 00:13:41,602
Ahh !

348
00:13:41,670 --> 00:13:44,772
Ahh !

349
00:13:44,840 --> 00:13:49,578
Whoo !  C'était un tour sauvage !

350
00:13:49,645 --> 00:13:52,314
-Où est papa?
-Il est parti.

351
00:13:52,382 --> 00:13:54,549
Merde.

352
00:13:56,453 --> 00:13:57,819
Tom à dis de plus en prendre.

353
00:14:05,724 --> 00:14:08,859
Arrêter juste comme ça  ? 
C'est pas cool.

354
00:14:08,927 --> 00:14:11,662
Je sais à quel point des 
calculs rénaux peuvent faire mal.

355
00:14:11,730 --> 00:14:15,833
Quand j'ai eu les miens, j'ai 
mordu le petit doigt d'once jim.

356
00:14:15,901 --> 00:14:19,537
C'était pour ça qu'il nous parlais
au travers de sa marionette de main ?

357
00:14:19,638 --> 00:14:22,306
ça et un cocktail de problème emotionnel.

358
00:14:22,373 --> 00:14:24,308
Il est toujours en prison.

359
00:14:24,375 --> 00:14:26,309
358 années de plus.

360
00:14:27,912 --> 00:14:30,813
Donc, tu es juste entrain de faire du mouvement de nuit ?

361
00:14:30,881 --> 00:14:32,682
J'essaye de me calmer 
et d'avoir mon courrier,

362
00:14:32,750 --> 00:14:35,452
mais ce satané truc n'a plus de gas.

363
00:14:35,520 --> 00:14:39,289
Mais ne t'inquiètes pas pour moi, J-Bird. Je suis bien ici.

364
00:14:39,357 --> 00:14:42,626
Ok. Alors je repasserai te voir demain.

365
00:14:44,895 --> 00:14:46,897
Je rigole.

366
00:14:46,964 --> 00:14:49,933
Laisse moi juste t'aider.

367
00:14:51,369 --> 00:14:53,570
0 pour 11.

368
00:14:53,638 --> 00:14:55,072
C'était humiliant.

369
00:14:55,139 --> 00:14:58,542
Oh, aller, mon pote. 
C'était pas si mal.

370
00:14:58,610 --> 00:15:00,844
Comment t'as compris ?

371
00:15:00,912 --> 00:15:04,714
Je ne m'attendais pas à une 
question suivante.

372
00:15:04,782 --> 00:15:07,984
Écoute, le pire qu'une fille puisse faire c'est dire "non."

373
00:15:08,051 --> 00:15:11,354
Vraiment. Parce que la dernière femme à qui j'ai parlé

374
00:15:11,422 --> 00:15:14,324
ma demandé à quel point mes asperges étaient sévères.

375
00:15:14,392 --> 00:15:16,360
Est-ce qu'il a des asperges?

376
00:15:17,662 --> 00:15:19,563
Écoute, j'en ai pas, ok?

377
00:15:19,631 --> 00:15:23,601
Je ne suis juste pas fait pour 
être un joueur.

378
00:15:23,702 --> 00:15:26,437
Très bien. Tu sais c'est quoi le problème, Trav?

379
00:15:26,504 --> 00:15:28,772
Tu essaye de draguer des 
filles comme G-man.

380
00:15:28,840 --> 00:15:31,074
Mais tu ne peux pas muscler
et épiler ta poitrine

381
00:15:31,142 --> 00:15:33,510
et convaincre les filles que tu es hétéro.

382
00:15:33,578 --> 00:15:35,011
Il peut à peine.

383
00:15:35,079 --> 00:15:37,047
- C'est une corde raide.
- Allé.

384
00:15:37,114 --> 00:15:39,950
Tu es ce petit gars bizarre, niais, boutonneux.

385
00:15:40,017 --> 00:15:41,485
Reconnais le.

386
00:15:44,822 --> 00:15:46,456
Salut.

387
00:15:46,558 --> 00:15:48,892
Je suis Travis Cobb.

388
00:15:48,960 --> 00:15:52,897
Je possède une réplique parfaite
du sac à dos proton de Ghostbusters,

389
00:15:52,965 --> 00:15:55,666
que je porte au moins une fois par semaine

390
00:15:55,734 --> 00:15:57,502
couramment avec des habits.

391
00:15:57,569 --> 00:15:58,736
Je ne cherche rien de sérieux,

392
00:15:58,804 --> 00:16:00,439
mais si tu veux sortir,

393
00:16:00,506 --> 00:16:01,874
et regarder les saisons 1 et 2 de "The Walking Dead",

394
00:16:01,941 --> 00:16:04,477
peut être jeter ensemble les pains plats des artisans

395
00:16:04,544 --> 00:16:08,815
et s'amuser un peu...Allons-y.

396
00:16:08,882 --> 00:16:10,116
Allons-y.

397
00:16:10,184 --> 00:16:12,151
Vraiment? D'accord.

398
00:16:12,219 --> 00:16:14,921
Okay.

399
00:16:14,989 --> 00:16:16,489
Wah-ha !

400
00:16:16,590 --> 00:16:19,993
 - yeah ! 
 - yeah !

401
00:16:20,060 --> 00:16:22,629
- Tu fais tes valises?
- Ouais. Je m'en vais.

402
00:16:22,696 --> 00:16:24,564
Écoute, ça ne marche pas.

403
00:16:24,632 --> 00:16:26,899
A cause d'un robot?

404
00:16:26,967 --> 00:16:29,402
C'est insensé.

405
00:16:29,470 --> 00:16:31,906
Ce n'est pas ça. Tu aurais dû
t'entendre aujourd'hui.

406
00:16:31,974 --> 00:16:33,508
Tu sais, tu te soucies plus
de ce qu'il se passe avec Travis

407
00:16:33,576 --> 00:16:35,177
que de ce qu'il se passe dans ma vie.

408
00:16:35,244 --> 00:16:37,112
De quoi est-ce que tu parles?

409
00:16:37,179 --> 00:16:40,615
Laurie, je t'aime. Vraiment.

410
00:16:40,683 --> 00:16:44,186
Tu sais, mais... je ne sent pas vraiment ton implication dans notre relation.

411
00:16:44,254 --> 00:16:45,988
Tu sais, je ne peux pas rester assis

412
00:16:46,056 --> 00:16:48,157
en attendant avec mes doigts croisés,
de perdre contre un gamin de 21 ans

413
00:16:48,225 --> 00:16:51,060
qui ne sais même pas qu'il
est dans le jeu.

414
00:16:51,127 --> 00:16:53,094
Écoute, tu as des sentiments pour lui.

415
00:16:53,162 --> 00:16:54,763
Bébé...

416
00:16:57,132 --> 00:17:00,569
Écoute, dis-moi que j'ai tort, et je
resterais.

417
00:17:03,940 --> 00:17:05,875
Ouais.

418
00:17:16,652 --> 00:17:17,819
Tu sais, quand j'étais jeune,

419
00:17:17,887 --> 00:17:19,988
J'ai essayé de faire l'amour dans cette chose,

420
00:17:20,056 --> 00:17:23,058
et j'ai failli me pendre avec.

421
00:17:23,125 --> 00:17:26,528
Ta mère et moi t'avons conçu dans un théâtre.

422
00:17:26,596 --> 00:17:28,497
Et bien, pourquoi tu voudrai me dire ça?

423
00:17:28,565 --> 00:17:31,833
Tu mets des images sales dans ma tête, je te fais la même chose.

424
00:17:35,171 --> 00:17:37,138
Papa, pourquoi tu ne me laisse pas prendre soin de toi?

425
00:17:37,206 --> 00:17:41,075
Oh, mon dieu, June Bug.
Tu es ma petite fille.

426
00:17:41,143 --> 00:17:45,013
Je suis supposé prendre soin de toi.

427
00:17:45,080 --> 00:17:48,216
C'est le cauchemar d'un père

428
00:17:48,284 --> 00:17:50,852
d'aller à l'endroit

429
00:17:50,920 --> 00:17:54,156
où son propre enfant doit le chercher.

430
00:17:54,223 --> 00:17:58,760
Tu a été jeté par un cheval.
Cela peut arriver à n'importe qui.

431
00:17:58,828 --> 00:18:01,863
Je n'ai pas été jeté.

432
00:18:01,931 --> 00:18:04,533
Je suis tombé en essayant de monter dessus.

433
00:18:04,601 --> 00:18:06,102
J'ai fais du cheval toute ma vie.

434
00:18:06,203 --> 00:18:09,939
Je n'étais jamais tombé.

435
00:18:10,006 --> 00:18:15,277
C'est une pente glissante,
ça devient vieux.

436
00:18:15,345 --> 00:18:18,981
Je suis juste chanceux d'avoir vécu une si belle vie.

437
00:18:19,049 --> 00:18:20,650
Okay, tu n'es pas vieux.

438
00:18:20,718 --> 00:18:22,719
J'ai 76 ans, chérie.

439
00:18:22,786 --> 00:18:24,187
Et bien, tu peux vivre...

440
00:18:24,255 --> 00:18:26,289
encore 40 ou 50 ans.

441
00:18:27,891 --> 00:18:32,862
Ma mémoire commence déjà à s'en aller.

442
00:18:32,929 --> 00:18:36,232
Bientôt, ils ne me laisseront plus
conduire.

443
00:18:36,299 --> 00:18:40,303
Tu a encore tellement de belles choses à vivre.

444
00:18:40,370 --> 00:18:45,208
Tu ne devrait pas  en perdre une seconde pour moi.

445
00:18:45,275 --> 00:18:46,642
Okay.

446
00:18:46,710 --> 00:18:49,045
Conneries.

447
00:18:49,112 --> 00:18:52,114
Je t'aime.

448
00:18:52,182 --> 00:18:55,151
Tu as tout fait pour moi, donc...

449
00:18:55,219 --> 00:18:58,922
Je vais faire la même chose pour toi que tu aimes ou non.

450
00:18:58,990 --> 00:19:04,795
Si un jour je ne suis plus "moi" désormais?

451
00:19:04,863 --> 00:19:06,864
Peut-être que tu ne devrais pas tant te plaindre.

452
00:19:10,235 --> 00:19:12,035
Oh, et je pourrai t'habiller avec ces chemises hawaïennes que tu détestes.

453
00:19:12,103 --> 00:19:14,304
Tu es si belle.

454
00:19:17,308 --> 00:19:19,176
Merci.

455
00:19:22,247 --> 00:19:24,181
Merci à toi.

456
00:19:31,791 --> 00:19:33,125
Est-ce que ça va?

457
00:19:33,192 --> 00:19:34,760
Non.

458
00:19:34,827 --> 00:19:36,228
D'accord. Allé, Guimauve.

459
00:19:36,295 --> 00:19:37,763
Quoi? Qu'est ce qu'il y a? Pourquoi tu es si gentil avec moi?

460
00:19:37,830 --> 00:19:39,598
Est-ce que Tom t'a donné une autre dose?

461
00:19:39,666 --> 00:19:42,200
- Non. Faisons le nous en donner 
à toute les deux.
- Okay.

462
00:19:42,268 --> 00:19:45,370
Oh, mon Dieu. Quelle journée.

463
00:19:45,438 --> 00:19:47,138
Mon esprit tourne.

464
00:19:47,206 --> 00:19:48,673
Tu penses que Laurie et Travis

465
00:19:48,741 --> 00:19:50,274
seront ensemble un jour?

466
00:19:50,342 --> 00:19:53,611
Pour combien de temps mon père sera capable de vivre par lui même?

467
00:19:53,679 --> 00:19:55,747
Lave-vaisselle.

468
00:19:55,815 --> 00:19:59,084
Chérie, tu n'a pas besoin de savoir la  réponse à ces choses.

469
00:19:59,152 --> 00:20:02,154
La vie est une fin-ouverte comme "Inception"

470
00:20:02,222 --> 00:20:04,923
ou, pour certains d'entre nous, "Grease."

471
00:20:04,991 --> 00:20:08,260
Je déteste les fins ouvertes.

472
00:20:15,434 --> 00:20:19,337
oublie qui je suis

473
00:20:24,043 --> 00:20:26,331
Sérieusement?

474
00:20:26,692 --> 00:20:28,560
Oui, j'accepterais les charges.

475
00:20:28,627 --> 00:20:29,861
Salut, Oncle Jim.

476
00:20:29,929 --> 00:20:31,930
Bonjour, Jules.
Comment ça va?

477
00:20:31,997 --> 00:20:33,665
Oh, ça va  plutôt bien.

478
00:20:33,733 --> 00:20:35,300
Comment va Travis?

479
00:20:35,368 --> 00:20:36,868
C'est toujours un passionné de photos?

480
00:20:36,936 --> 00:20:38,403
Oh, tu le sais.

481
00:20:38,471 --> 00:20:40,972
Ouai, il l'adore.
C'est son majeur.

482
00:20:41,040 --> 00:20:42,441
Tant mieux pour lui.

483
00:20:42,509 --> 00:20:45,444
Ha! Il suit ses rêves.

484
00:20:45,512 --> 00:20:49,482
Hey, je peux te dire où j'ai enterré quelque chose?

485
00:20:49,549 --> 00:20:51,351
Je ferais mieux d'y aller

486
00:20:51,418 --> 00:20:52,550
Je n'ai plus de porno !

487
00:20:53,384 --> 00:20:56,372
Synchro par n17t01
www.addic7ed.com

