﻿1
00:00:05,895 --> 00:00:09,156
Alors, comment as tu pu avoir une soeur
a qui tu n'as pas parlé en 4 ans ?

2
00:00:09,276 --> 00:00:11,811
Je ne sais pas. On s'est juste perdues
de vue, tu sais.

3
00:00:11,845 --> 00:00:14,180
J'ai quelques soeurs à qui je
n'ai jamais parlé.

4
00:00:14,215 --> 00:00:15,415
La plupart ont été conçues

5
00:00:15,449 --> 00:00:18,902
par mes parents pour réduire
leurs impôts.

6
00:00:18,953 --> 00:00:20,420
Alors, quand est-ce que ta soeur 
arrive ?

7
00:00:20,454 --> 00:00:23,221
Elle sera là demain.
Son nom est Danielle.

8
00:00:23,341 --> 00:00:23,933

C'est sa demi-soeur,

9
00:00:24,155 --> 00:00:25,954
mais elle est vraiment cool et
marrante comme Whitney.

10
00:00:26,074 --> 00:00:27,962
Mais elle n'est jamais en colère
après moi.

11
00:00:29,111 --> 00:00:31,445
- Elle a l'air géniale.

12
00:00:31,480 --> 00:00:34,115
Alors comment vont ceux qui ont 
des demi-soeurs ?

13
00:00:34,149 --> 00:00:35,950
Est ce que quelqu'un a été retiré ?

14
00:00:35,984 --> 00:00:37,868
Je ne comprends pas comment
ça marche.

15
00:00:39,237 --> 00:00:41,398
Donc Danielle et moi avons la
même mère et des pères différents.

16
00:00:41,406 --> 00:00:42,790
Donc quand ma mère a divorcé,

17
00:00:42,824 --> 00:00:44,075
elle est partie vivre avec son père,

18
00:00:44,126 --> 00:00:46,527
et je suis restée vivre avec ma mère.

19
00:00:46,545 --> 00:00:47,795
Je ferais un schéma.

20
00:00:47,829 --> 00:00:49,997
Donc ensuite, elle est partie
en Europe

21
00:00:50,031 --> 00:00:52,633
pour vivre avec mon mon cousin,
son oncle Carl.

22
00:00:52,667 --> 00:00:54,468
Et puis je suis partie chez la
demi-soeur de sa mère,

23
00:00:54,503 --> 00:00:56,470
qui se trouve être mon arrière
arrière cousine.

24
00:00:56,505 --> 00:01:00,591
Les blancs.

25
00:01:00,642 --> 00:01:02,543
Qui est Carl ?

26
00:01:02,561 --> 00:01:04,211
Laisse tomber.

27
00:01:04,229 --> 00:01:05,763
C'est génial,

28
00:01:05,814 --> 00:01:07,615
mais je ne vois pas ce
 qu'une photo d'écureuil

29
00:01:07,649 --> 00:01:10,968
conduisant une voiture de course
a quoi que ce soit à voir avec ça.

30
00:01:11,002 --> 00:01:13,654
C'est Carl.

31
00:01:13,672 --> 00:01:17,842
En Europe.

32
00:01:17,876 --> 00:01:19,794
Vous étiez proches ?

33
00:01:19,828 --> 00:01:20,928
Oui.

34
00:01:20,962 --> 00:01:23,464
Elle était comme la plus géniale
des grandes soeurs.

35
00:01:23,498 --> 00:01:25,933
Quand ça devenait chaotique et que
nos parents se battaient,

36
00:01:25,967 --> 00:01:28,185
elle nous emmenait à l'étage et nous
 faisions des chorégraphies

37
00:01:28,220 --> 00:01:31,839
toutes ces danses stupides
et on riait,


38
00:01:31,857 --> 00:01:35,092
en bloquant le monde extérieur.

39
00:01:35,127 --> 00:01:37,520
Mes frères me faisaient danser aussi.

40
00:01:37,640 --> 00:01:44,251
Syncro par honeybunny
 www.addic7ed.com

41
00:01:44,286 --> 00:01:46,554
C'est Danielle.

42
00:01:46,588 --> 00:01:47,588
- Je m'en occupe.

43
00:01:47,606 --> 00:01:48,806
Non. Non, non, non.
C'est ma soeur.

44
00:01:48,857 --> 00:01:49,857
Je ne l'ai pas vu depuis 4 ans.

45
00:01:49,891 --> 00:01:52,226
- J'y vais.
- Entendu...

46
00:01:52,260 --> 00:01:54,445
Je peux venir avec toi ?

47
00:01:54,479 --> 00:01:57,097
Oui, mais c'est moi qui parle.

48
00:01:57,115 --> 00:02:01,285
Pourquoi je ne peux pas ?

49
00:02:01,319 --> 00:02:03,988
- Non.
- Je veux m'en occuper.

50
00:02:06,875 --> 00:02:08,626
Danielle.

51
00:02:08,660 --> 00:02:10,110
- Alex !
- Salut, comment tu vas ?

52
00:02:10,128 --> 00:02:11,912
- Mon Dieu.

53
00:02:14,782 --> 00:02:15,883
Comment tu vas ?
Tu as l'air en pleine forme.

54
00:02:15,917 --> 00:02:17,168
Tu sais quoi, j'ai lu cet article

55
00:02:17,219 --> 00:02:19,170
que tu as écrit dans "rolling stone"
à propos d'Arcade Fire.


56
00:02:19,221 --> 00:02:20,554
Oui.

57
00:02:20,589 --> 00:02:22,173
Ils ont vraiment commencé sur
cette scène de Montréal.

58
00:02:22,224 --> 00:02:24,625
Ce que l'on arrive à faire maintenant
avec la communication interactive...

59
00:02:24,643 --> 00:02:26,126
- C'est époustouflant.
- Je sais, je sais.

60
00:02:26,144 --> 00:02:27,761
C'est ce que tu as écrit et
maintenant tu le dis.

61
00:02:27,795 --> 00:02:31,015
C'est comme si tu étais célèbre
ou un truc du genre.

62
00:02:31,066 --> 00:02:32,399
Alors que faisons nous ce soir ?

63
00:02:32,434 --> 00:02:34,068
Tu sais, chéri,

64
00:02:34,102 --> 00:02:36,103
tu te souviens de ce dont nous
avons parlé ce matin ?

65
00:02:36,137 --> 00:02:38,856
Que tu trouves que tes seins
sont inégaux.

66
00:02:38,907 --> 00:02:40,491
Non, tu te souviens quand nous
parlions du fait que Danielle et moi

67
00:02:40,525 --> 00:02:42,610
devrions avoir du temps, seules,
entre soeurs ?

68
00:02:42,644 --> 00:02:43,661
Oui, c'est vrai. Du temps
pour les soeurs.

69
00:02:43,695 --> 00:02:44,778
Bien sûr, j'ai compris, oui.

70
00:02:44,812 --> 00:02:47,031
Entendu, bien, je serais en bas,
au bar.

71
00:02:47,082 --> 00:02:48,499
Téléhone moi si tu veux que l'on
se dispute encore.

72
00:02:52,454 --> 00:02:54,288
- Il est resté avec toi.
- Je sais, c'est fou non ?

73
00:02:56,925 --> 00:02:58,375
Tes seins m'ont l'air bien, Whit.

74
00:02:58,426 --> 00:02:59,593
- Vraiment ?
- Oui.

75
00:02:59,628 --> 00:03:01,178
Je pense que c'est parce que
quand tu fixes

76
00:03:01,213 --> 00:03:05,216
quelque chose pendant trop
 longtemps,et c'est...

77
00:03:05,267 --> 00:03:07,668
Tu veux, un verre de vin ?

78
00:03:07,686 --> 00:03:09,136
J'adorerais.

79
00:03:11,022 --> 00:03:12,857
Donc,

80
00:03:12,891 --> 00:03:15,976
Je suis désolée, Whitney.

81
00:03:16,010 --> 00:03:17,394
A quel propos ?

82
00:03:17,445 --> 00:03:20,147
Et bien, tu sais, j'ai été
plutôt difficile

83
00:03:20,181 --> 00:03:21,782
à joindre.

84
00:03:21,816 --> 00:03:25,069
C'est bon. Ca arrive, tu sais.

85
00:03:25,120 --> 00:03:26,337
Mais tu es ici maintenant.

86
00:03:26,371 --> 00:03:29,957
Alors ça va.

87
00:03:29,991 --> 00:03:31,909
Tu m'as vraiment manqué.

88
00:03:31,960 --> 00:03:34,128
Tu m'as manqué aussi.

89
00:03:34,162 --> 00:03:36,046
Tu sais, j'ai pensé que peut-être
 je pourrais inviter

90
00:03:36,081 --> 00:03:37,297
mes deux petites amies ici.

91
00:03:37,331 --> 00:03:38,598
Et on pourrait avoir, comme, une 
soirée fille ou

92
00:03:38,718 --> 00:03:39,436
autre chose, tu sais.

93
00:03:39,556 --> 00:03:41,802
Ca ne va pas vraiment être une longue
 nuit, n'est-ce pas ?

94
00:03:41,836 --> 00:03:43,203
Non. On est en train de boire des
 margaritas.

95
00:03:43,221 --> 00:03:45,723
Donc Roxanne va s'évanouir et Lily
se retouvera coincée

96
00:03:45,757 --> 00:03:48,175
sous elle vers, environ, 21 heures.

97
00:03:48,209 --> 00:03:50,427
Ouai, parce qu'il faut juste que 
je me réveille à 8h demain

98
00:03:50,478 --> 00:03:52,846
pour un rendez vous chez le medecin.

99
00:03:52,880 --> 00:03:54,793
Et j'esperais en quelque sorte 
que tu viennes avec moi.

100
00:03:55,939 --> 00:03:58,099
Mon Dieu. Que...se passe t'il ?

101
00:03:58,219 --> 00:03:59,818
Tu vas bien ?

102
00:03:59,938 --> 00:04:02,022
Qu'y a t'il ? 
Tu as besoin d'un organe, ou autre ?

103
00:04:02,056 --> 00:04:03,390
C'est ça ? 
De quoi as-tu besoin ?

104
00:04:03,408 --> 00:04:05,492
Quoi, mon foie, mes poumons,
mon coeur ?

105
00:04:05,527 --> 00:04:06,493
Ecoute.

106
00:04:06,528 --> 00:04:09,896
Si tu peux le trouver, tu peux l'avoir.

107
00:04:12,751 --> 00:04:14,735
Salut, tu as des nouvelles de R.J.?

108
00:04:14,753 --> 00:04:16,954
Il etait supposé être au travail il y a deux heures.

109
00:04:17,005 --> 00:04:19,340
Je l'ai appelé, je lui ai envoyé 
des messages. Pas de réponses.

110
00:04:19,374 --> 00:04:20,791
Je ne sais pas, peut-être qu'il est
 avec sa nouvelle petite amie.

111
00:04:20,825 --> 00:04:21,926
Non.

112
00:04:21,960 --> 00:04:23,260
Ce beau diable est un emmerdeur,

113
00:04:23,295 --> 00:04:25,179
mais il est toujours sûr.

114
00:04:25,213 --> 00:04:28,432
De toute façon, je ne crois pas que lui
et cette fille se revoient désormais.

115
00:04:28,466 --> 00:04:29,750
Pourquoi ?

116
00:04:29,768 --> 00:04:31,769
Je les ai vu se disputer à l'extérieur
 du bar, hier soir.

117
00:04:31,803 --> 00:04:33,103
Je n'ai pas pu entendre ce
qu'ils disaient,

118
00:04:33,138 --> 00:04:37,090
mais elle était toute...

119
00:04:37,108 --> 00:04:41,679
Et il était tout...

120
00:04:41,713 --> 00:04:43,397
Entendu, viens avec moi.

121
00:04:43,431 --> 00:04:45,199
Où allons nous ?

122
00:04:45,233 --> 00:04:46,283
Eh bien, j'ai été le meilleur ami de RJ

123
00:04:46,318 --> 00:04:47,701
pendant maintenant très longtemps.

124
00:04:47,736 --> 00:04:49,436
Et j'ai traversé au moins dix 
ruptures avec lui.

125
00:04:49,454 --> 00:04:52,039
- Je sais où il est.
- "Meilleur ami" ?

126
00:04:52,073 --> 00:04:55,659
Pas aujourd'hui.

127
00:04:55,710 --> 00:04:57,595
Donc tu as fait tout ce
chemin jusqu'à Chicago

128
00:04:57,629 --> 00:04:58,963
pour venir voir un docteur ?

129
00:04:58,997 --> 00:05:02,299
Et bien, elle est une sorte de
 spécialiste dans son domaine.

130
00:05:02,334 --> 00:05:05,719
" Domaine " ?
Mon Dieu.

131
00:05:05,754 --> 00:05:07,721
Ca va. Elle est endocrinologue.

132
00:05:07,756 --> 00:05:10,557
Une endocrinologue ?

133
00:05:10,592 --> 00:05:13,911
Qu'est ce qui ne va pas 
avec tes endorcrines ?

134
00:05:13,945 --> 00:05:17,398
Non.
Whitney, viens t'asseoir.

135
00:05:17,432 --> 00:05:18,965
Non, non.
Je ne veux pas m'asseoir.

136
00:05:18,984 --> 00:05:20,851
Maintenant tu vas me dire 
que tout va bien.

137
00:05:20,902 --> 00:05:23,404
- C'est le cas.
- Non, je ne peux pas le supporter.

138
00:05:23,438 --> 00:05:24,471
Allez.

139
00:05:24,489 --> 00:05:27,307
Allez, Whit.

140
00:05:31,613 --> 00:05:36,283
Donc...durant cette dernière année,

141
00:05:36,317 --> 00:05:39,787
J'ai fait l'objet d'une thérapie
plutôt poussée

142
00:05:39,821 --> 00:05:42,790
pour découvrir qui je
suis vraiment.

143
00:05:42,824 --> 00:05:44,491
Ecoute, je sais que c'est perturbant,

144
00:05:44,509 --> 00:05:46,960
mais Lily a fait un schéma.

145
00:05:46,994 --> 00:05:49,797
Whitney, regarde moi.
Ecoute.

146
00:05:49,831 --> 00:05:53,217
Je ne peux faire les deux.

147
00:05:53,251 --> 00:05:57,003
Bien, juste, écoute moi.

148
00:05:59,006 --> 00:06:02,526
Vas-y.

149
00:06:02,560 --> 00:06:04,778
Je suis en transition.

150
00:06:08,616 --> 00:06:12,569
Bien.

151
00:06:12,620 --> 00:06:17,875
De quoi ?

152
00:06:17,909 --> 00:06:22,028
En homme.

153
00:06:47,472 --> 00:06:49,428
Bien, nous allons devoir faire
tout un nouveau schéma.

154
00:06:52,930 --> 00:06:55,698
Donc...

155
00:06:55,818 --> 00:07:00,248
tu vas être un homme.

156
00:07:00,266 --> 00:07:04,136
A l'intérieur, je suis
déjà un homme.

157
00:07:04,187 --> 00:07:06,705
Bien.

158
00:07:06,739 --> 00:07:12,027
Alors quand tout ces trucs,
tu sais, genre...quand ?

159
00:07:12,061 --> 00:07:13,428
Ecoute.

160
00:07:13,446 --> 00:07:15,647
Je sais que c'est beaucoup à digérer.

161
00:07:15,698 --> 00:07:16,815
Et juste pour que tu le saches,
tu le prends déjà

162
00:07:16,866 --> 00:07:18,767
mieux que Arcade fire.

163
00:07:23,439 --> 00:07:28,210
- Donc tu vas perdre...

164
00:07:29,579 --> 00:07:31,330
Et tu vas...

165
00:07:31,381 --> 00:07:33,165
- Ils vont te donner un...

166
00:07:35,418 --> 00:07:38,553
- Et...
- Les deux.

167
00:07:42,091 --> 00:07:46,561
Donc tout se passe demain ?

168
00:07:46,596 --> 00:07:47,896
Non.

169
00:07:47,931 --> 00:07:51,266
Demain, c'est juste la première
consultation.

170
00:07:51,300 --> 00:07:54,519
Maman le sait ?

171
00:07:54,570 --> 00:07:56,772
J'ai essayé de lui en parler mais
elle n'a pas compris.

172
00:07:56,806 --> 00:07:59,825
Elle m'a dit que j'étais égoïste
et ingrate.

173
00:07:59,859 --> 00:08:04,079
Puis elle a essayé de me brancher
avec une fille juive.

174
00:08:05,999 --> 00:08:07,282
Tu sais quoi, je suis désolée.

175
00:08:07,316 --> 00:08:08,483
C'est juste que...

176
00:08:08,501 --> 00:08:10,168
cela va me demander un peu de
temps pour encaisser.

177
00:08:10,203 --> 00:08:12,955
Mais, tu étais mon rocher quand
j'étais enfant.

178
00:08:12,989 --> 00:08:15,257
Et...je veux vraiment
être capable

179
00:08:15,291 --> 00:08:16,258
d'être là pour toi,

180
00:08:16,292 --> 00:08:18,627
donc quoi que tu aies besoin.

181
00:08:18,661 --> 00:08:20,379
Merci, Whitty.

182
00:08:20,430 --> 00:08:24,132
Bientôt mon apparence extérieure
ira avec mon for intérieur.

183
00:08:24,166 --> 00:08:25,834
Et je vais être un homme.

184
00:08:25,852 --> 00:08:28,603
- Quoi de neuf, les filles ?

185
00:08:28,638 --> 00:08:32,024
C'est soirée filles, les pétasses !

186
00:08:42,285 --> 00:08:44,903
Non. Il n'est pas là.

187
00:08:44,954 --> 00:08:47,205
Maintenant, je suis vraiment
contrariée.

188
00:08:47,240 --> 00:08:48,457
Il est là.

189
00:08:48,491 --> 00:08:52,544
Prépare toi juste à être
  vraiment confus.

190
00:09:04,173 --> 00:09:08,760
Je savais que tu viendrais.

191
00:09:08,811 --> 00:09:12,380
C'est une très grosse baignoire.

192
00:09:12,398 --> 00:09:13,648
J'ai, genre, un millier de questions.

193
00:09:13,683 --> 00:09:16,435
Ecoute. Je sais que tout
 le monde est curieux,

194
00:09:16,486 --> 00:09:17,736
mais c'est un sujet très privé.

195
00:09:17,770 --> 00:09:19,571
et je pense que nous devrions
 tous respecter ça.

196
00:09:19,605 --> 00:09:23,859
Oui, en plus les mecs n'aiment
 pas  parler de trucs.

197
00:09:23,893 --> 00:09:26,511
N'est-ce pas ?

198
00:09:26,546 --> 00:09:28,063
- Je voulais juste dire...
- Non, ça va.

199
00:09:28,081 --> 00:09:29,748
Tout le monde peut me demander
 ce qu'il veut.

200
00:09:29,782 --> 00:09:31,500
Que va t'il arriver à tes mains ?

201
00:09:31,534 --> 00:09:32,667
Tu vas avoir des mains d'hommes ou ils
rajoute des jointures ?

202
00:09:32,702 --> 00:09:33,982
Et qu'en est-il de ta pomme d'Adam ?

203
00:09:33,986 --> 00:09:35,354
C'est une sorte de prothèse
ou un truc du genre ?

204
00:09:35,388 --> 00:09:39,041
Et pour tes seins ?
Ils en font des testicules ?

205
00:09:39,075 --> 00:09:40,876
Non, en fait, ils prennent de
la graisse de tes cuisses.

206
00:09:40,910 --> 00:09:44,413
J'écoute.

207
00:09:44,447 --> 00:09:48,867
Tu trouves que je suis belle ?

208
00:09:48,901 --> 00:09:50,185
Oui, je trouve que tu es belle.

209
00:09:50,219 --> 00:09:52,420
Je pourrais être un Tanner.
Je veux dire, je ne sais pas.

210
00:09:52,438 --> 00:09:56,391
Ne m'écoute pas. Je ne
fais que babiller.

211
00:09:58,394 --> 00:09:59,361
Alors comment ça fonctionne ?

212
00:09:59,395 --> 00:10:00,529
Je veux dire, une fois que t'es un mec,

213
00:10:00,563 --> 00:10:05,684
es-tu gay ou hétéro ou bi ?

214
00:10:05,718 --> 00:10:07,936
Je serai un homme hétérosexuel.

215
00:10:07,954 --> 00:10:12,074
Je suis déjà folle de toi.

216
00:10:12,108 --> 00:10:14,626
Tu sais quoi Danielle,
ça tient du génie.

217
00:10:14,660 --> 00:10:17,379
Etre une femme est un désastre.

218
00:10:17,413 --> 00:10:19,714
C'est juste...tu sais,
t'as toujours mal,

219
00:10:19,749 --> 00:10:21,282
tu es toujours jalouse de quelqu'un,

220
00:10:21,300 --> 00:10:22,667
tu mens toujours à tes amies

221
00:10:22,718 --> 00:10:23,752
sur leur apparence.

222
00:10:26,973 --> 00:10:28,957
Et mon visiteur mensuel

223
00:10:28,975 --> 00:10:30,809
va être en vacances permanentes.

224
00:10:30,843 --> 00:10:34,096
- C'est génial.
- C'est fantastique.

225
00:10:34,130 --> 00:10:37,849
Les tampons sont comme des couches.

226
00:10:37,900 --> 00:10:40,735
D'accord, je pense que ça
 mérite un toast.

227
00:10:40,770 --> 00:10:42,821
Oui ! Oui, oui, oui, oui.

228
00:10:42,855 --> 00:10:44,022
- Santé.
- Santé.

229
00:10:44,073 --> 00:10:46,775
A l'espoir d'avoir l'air plus beau
avec l'âge.

230
00:10:48,778 --> 00:10:51,780
D'accord, bon, maintenant je te déteste.

231
00:10:51,814 --> 00:10:53,281
Vous les gars ne comprenez pas.

232
00:10:53,315 --> 00:10:55,417
j'ai besoin de savoir pourquoi 
Lauren a rompu avec moi.

233
00:10:55,451 --> 00:10:56,835
Je dois savoir.

234
00:10:56,869 --> 00:10:59,037
Ça intéresse qui ? C'est fini.
Tourne la page.

235
00:10:59,088 --> 00:11:00,755
Mais si c'était quelque chose
que j'avais besoin de savoir ?

236
00:11:00,790 --> 00:11:03,658
Comme un défaut de ma personnalité
que je dois corriger

237
00:11:03,676 --> 00:11:07,762
ou un faille dans ma technique
pour faire l'amour ?

238
00:11:07,797 --> 00:11:08,830
D'accord, regarde, R.J.

239
00:11:08,865 --> 00:11:10,182
Allez, sors de la baignoire,

240
00:11:10,216 --> 00:11:11,666
ou je vais venir enlever la bonde.

241
00:11:11,684 --> 00:11:14,119
Je suis assis dessus.

242
00:11:14,153 --> 00:11:18,473
Ou Mark va venir enlever 
la bonde.

243
00:11:18,507 --> 00:11:21,342
Probablement que non.

244
00:11:21,360 --> 00:11:23,145
Entendu, écoute.
Allez, RJ.

245
00:11:23,179 --> 00:11:24,279
Tu fais ça depuis que tu 
est au lycée.

246
00:11:24,313 --> 00:11:25,697
Tu es un homme adulte maintenant.

247
00:11:25,731 --> 00:11:27,146
C'est juste pathétique et ridicule.

248
00:11:27,268 --> 00:11:31,221
Oui. Debout les hommes.

249
00:11:31,239 --> 00:11:33,190
Tu sais pourquoi elle ne peut pas
te dire pourquoi ?

250
00:11:33,224 --> 00:11:34,441
Parce qu'il n'y a pas
de "pourquoi".

251
00:11:34,492 --> 00:11:35,909
Elle essaie de t'embrouiller
la tête.

252
00:11:35,944 --> 00:11:37,561
Tu crois ?

253
00:11:37,579 --> 00:11:39,396
Elle joue avec toi, mon frère.

254
00:11:39,414 --> 00:11:40,864
- Oui.
- Oui.

255
00:11:40,898 --> 00:11:44,451
et elle te fait t'interroger sur
ta façon de faire l'amour.

256
00:11:44,502 --> 00:11:47,838
et elle te faire dire "faire l'amour"

257
00:11:47,872 --> 00:11:49,123
Oui, c'était quoi ça ?

258
00:11:49,174 --> 00:11:51,341
Je ne vais plus gaspiller une
bulle pour cette femme.

259
00:11:51,376 --> 00:11:52,960
bordel

260
00:11:53,011 --> 00:11:56,964
Au fait, le niveau des bulles 
est dangereusement bas.

261
00:11:57,015 --> 00:11:59,767
Elle a juste perdu la meilleure
chose qu'elle avait.

262
00:11:59,801 --> 00:12:02,269
- Voila mon R.J. !
- Ouais.

263
00:12:02,303 --> 00:12:04,638
Beaucoup, beaucoup, beaucoup^de femmes
vont entrer

264
00:12:04,689 --> 00:12:06,273
et sortir de ma vie.

265
00:12:06,307 --> 00:12:08,976
Mais la seule chose que je sais, je peux compter sur

266
00:12:09,010 --> 00:12:11,278
mes amis.

267
00:12:11,312 --> 00:12:12,479
Merci, les gars.

268
00:12:12,514 --> 00:12:16,150
Quand tu veux, mec.

269
00:12:16,201 --> 00:12:19,119
Vas y !

270
00:12:19,154 --> 00:12:20,671
C'est bizarre.

271
00:12:20,705 --> 00:12:21,938
Maintenant que tu es debout,

272
00:12:21,956 --> 00:12:23,760
la baignoire n'a plus l'air
aussi grande.

273
00:12:27,403 --> 00:12:28,995
Entendu, alors comment dois je agir ?
Je veux dire, écoute.

274
00:12:29,062 --> 00:12:30,312
Pour être honnête, j'ai un peu peur.

275
00:12:30,346 --> 00:12:32,703
J'ai déjà du mal quand Lily
porte des pantalons.

276
00:12:33,344 --> 00:12:36,208
Sois juste normale et soutiens la.

277
00:12:36,518 --> 00:12:38,064
Whit, je peux te poser une question ?

278
00:12:38,184 --> 00:12:40,224
Je ne sais pas ce qu'ils font 
avec ses jointures.

279
00:12:41,526 --> 00:12:43,141
Non.

280
00:12:43,175 --> 00:12:47,195
Pourquoi tous les membres de 
ta famille sont si bizarres ?

281
00:12:47,229 --> 00:12:49,990
Quoi ? C'est le truc le moins bizarre
qui s'est passé jusqu'ici.

282
00:12:51,030 --> 00:12:53,112
C'est en quelque sorte ce que 
je viens de dire.

283
00:12:53,420 --> 00:12:56,088
Okay, Danielle est comme la seule famille
que j'ai,

284
00:12:56,123 --> 00:12:58,340
ce qui veut dire qu'elle est ta famille
aussi, d'accord ?

285
00:12:58,375 --> 00:13:00,926
Si j'ai lu les mails de ton frère,

286
00:13:00,961 --> 00:13:02,828
tu peux gérer le pénis de ma soeur.

287
00:13:06,600 --> 00:13:10,169
- Comment ils...
- La graisse de la cuisse.

288
00:13:14,274 --> 00:13:16,475
Salut, Danielle.

289
00:13:16,509 --> 00:13:20,079
Donc, Whitney m'a tout dis de ce qui n'allait pas.

290
00:13:20,113 --> 00:13:22,131
Et...

291
00:13:22,165 --> 00:13:26,185
Tu vas adorer.
On va s'amuser.

292
00:13:26,203 --> 00:13:28,287
Merci, Alex.

293
00:13:29,406 --> 00:13:31,323
Tu as bien dormi ?
Tu vas bien ?

294
00:13:31,357 --> 00:13:33,692
J'ai bien dormi.
Ca va ?

295
00:13:33,710 --> 00:13:36,662
Je ne vais jamais bien.

296
00:13:36,696 --> 00:13:37,863
C'est exact.

297
00:13:37,881 --> 00:13:39,865
L'enfant en bas âge le plus triste dans un casino.

298
00:13:39,883 --> 00:13:41,500
Oui.

299
00:13:41,534 --> 00:13:43,502
Entendu, nous devrions probablement
y aller.

300
00:13:43,537 --> 00:13:44,536
Je ne veux pas être en retard.

301
00:13:44,554 --> 00:13:45,588
Allons faire ça.

302
00:13:47,373 --> 00:13:49,558
Tu les auras, mon frère.

303
00:13:50,877 --> 00:13:52,094
"Mon frère" ?

304
00:13:52,145 --> 00:13:53,846
Dieu. Je m'excuse.

305
00:13:53,880 --> 00:13:59,101
Je blague. J'adore.

306
00:13:59,152 --> 00:14:00,219
Qu'est ce que tu fais ?

307
00:14:00,237 --> 00:14:04,373
Elle n'est pas encore un mec.

308
00:14:04,407 --> 00:14:06,892
Attends, ça fait de moi un gay ?

309
00:14:18,421 --> 00:14:20,923
- Merci pour cette journée de spa, R.J.
- Avec plaisir.

310
00:14:20,957 --> 00:14:23,292
Si ce n'était pas pour vous les amis,
je serais toujours dans la baignoire.

311
00:14:23,343 --> 00:14:24,910
J'ai juré après m'être engagé
dans ma fraternité,

312
00:14:24,928 --> 00:14:26,368
que je ne laisserais plus jamais
me raser,

313
00:14:26,379 --> 00:14:29,048
mais c'est beaucoup plus relaxant
quand tu n'es pas assis

314
00:14:29,082 --> 00:14:32,301
dans une brouette pleine 
de merde de cheval.

315
00:14:32,352 --> 00:14:34,887
En fait, j'ai un peu faim.
Tu veux aller chez "Gino" ?

316
00:14:34,921 --> 00:14:35,971
Non.

317
00:14:36,022 --> 00:14:38,023
Le drugstore par là a des
pizzas surgelées.

318
00:14:38,058 --> 00:14:39,608
Et des chewing-gum.

319
00:14:39,643 --> 00:14:41,527
On ne va pas manger dans
un drugstore.

320
00:14:41,561 --> 00:14:45,364
Bien, ce café a de merveilleux
macarons.

321
00:14:45,398 --> 00:14:47,066
Vous savez quoi, passez devant.

322
00:14:47,100 --> 00:14:48,200
Je vous rattraperais plus tard.

323
00:14:48,235 --> 00:14:51,704
Mon Dieu, RJ, où vit-elle ?

324
00:14:51,738 --> 00:14:53,939
- Qui ?
- Lauren.

325
00:14:53,974 --> 00:14:57,793
Celle pour qui tu étais
dans la baignoire.

326
00:14:57,828 --> 00:15:00,579
Elle devrait rentrer du boulot
dans quelques minutes.

327
00:15:00,613 --> 00:15:05,367
Reginald Jose...
Tu devrais avoir honte.

328
00:15:05,402 --> 00:15:07,619
Tout cette histoire de sortie

329
00:15:07,637 --> 00:15:10,139
était juste un truc pour que tu
puisses traquer ton ex ?

330
00:15:10,173 --> 00:15:12,925
Je me suis fais larguer.

331
00:15:12,959 --> 00:15:15,060
Je dois juste savoir pourquoi, les amis.

332
00:15:15,095 --> 00:15:17,229
Je dois savoir pourquoi.

333
00:15:17,264 --> 00:15:19,682
Attends,"Reginald Jose" ?

334
00:15:24,187 --> 00:15:26,906
Je ne vois que six écoles par ici.

335
00:15:28,024 --> 00:15:30,326
Je voudrais voir Harvard.

336
00:15:30,360 --> 00:15:33,979
Oh, la voilà.

337
00:15:33,997 --> 00:15:36,148
frimeur.

338
00:15:36,166 --> 00:15:37,482
Matin.

339
00:15:38,702 --> 00:15:40,169
Je suis Whitney Cummings.

340
00:15:40,203 --> 00:15:41,787
Voici ma soeur, Danielle.

341
00:15:41,821 --> 00:15:44,489
C'est elle qui est en transition,
pas moi.

342
00:15:44,507 --> 00:15:45,657
Je sais.

343
00:15:45,675 --> 00:15:47,293
Nous nous sommes parlés plusieurs
fois au téléphone.

344
00:15:47,327 --> 00:15:48,794
C'est bon de vous rencontrer
enfin, Danielle.

345
00:15:48,828 --> 00:15:50,329
Ravie de vous rencontrer aussi,
Dr Cohen.

346
00:15:50,347 --> 00:15:51,630
J'ai parlé à votre thérapeute,

347
00:15:51,664 --> 00:15:54,183
et elle m'a dit que vous
alliez très bien.

348
00:15:54,217 --> 00:15:55,667
C'est vrai. Je suis prête.

349
00:15:55,685 --> 00:15:56,752
Bien.

350
00:15:56,786 --> 00:15:59,104
J'ai quelques formulaires
à vous faire voir.

351
00:15:59,139 --> 00:16:00,389
Ce sont les risques liés

352
00:16:00,423 --> 00:16:01,874
à la thérapie de remplacement
d'hormones.

353
00:16:01,908 --> 00:16:03,475
Excusez-moi.
Ce sont les risques liés ?

354
00:16:03,509 --> 00:16:05,277
Laissez moi voir ça.

355
00:16:05,312 --> 00:16:07,947
Perte de cheveux, pilosité accrue,

356
00:16:07,981 --> 00:16:11,066
augmentation de l'odeur corporelle.

357
00:16:11,117 --> 00:16:13,369
On dirait mon week-end.

358
00:16:13,403 --> 00:16:15,404
Si Danielle commence la thérapie
hormonale,

359
00:16:15,438 --> 00:16:17,356
elle recevra des injections
de testostérone

360
00:16:17,374 --> 00:16:20,242
une fois toutes les 2 semaines
pour le restant de sa vie.

361
00:16:20,293 --> 00:16:22,361
Pour le restant de sa vie ?

362
00:16:22,379 --> 00:16:24,663
Vous n'avez pas encore inventé
le programme "en une seule fois" ?

363
00:16:24,697 --> 00:16:29,885
Je veux dire...on clône des brebis.

364
00:16:29,920 --> 00:16:32,888
C'est différent.

365
00:16:32,923 --> 00:16:36,392
Donc, Danielle, à cause
des hormones mâles,

366
00:16:36,426 --> 00:16:40,396
vous aurez plus de risques de maladies
plus communes aux hommes comme

367
00:16:40,430 --> 00:16:43,048
les maladies cardiaques, un cholestérol
 élevé et d'attaque.

368
00:16:43,083 --> 00:16:44,767
D'attaque ?

369
00:16:44,818 --> 00:16:47,219
Quel genre de ferme porcine
tenez vous ?

370
00:16:47,253 --> 00:16:48,320
Excusez moi ?

371
00:16:48,355 --> 00:16:50,823
Whitney !
Tu peux laisser le docteur parler ?

372
00:16:50,857 --> 00:16:52,942
Non, j'ai entendu tout ce que je
voulais entendre.

373
00:16:52,993 --> 00:16:54,944
- On va y aller. Merci.
- Non. Excuse moi.

374
00:16:54,995 --> 00:16:56,528
C'est très sûr, entendu ?

375
00:16:56,562 --> 00:16:57,746
Si c'était sûr,

376
00:16:57,781 --> 00:17:00,299
il n'y aurait pas 10 pages
sur les risques.

377
00:17:00,333 --> 00:17:02,952
Au planning familial, il n'y
en a que six.

378
00:17:03,003 --> 00:17:06,088
Whitney, j'y ai pensé chaque jour

379
00:17:06,122 --> 00:17:08,073
du plus loin que je m'en souvienne.

380
00:17:08,091 --> 00:17:10,575
Et bien, je pense que tu en es
trop près.

381
00:17:10,593 --> 00:17:12,678
Je vais vous laisser discuter.

382
00:17:12,712 --> 00:17:17,349
Et je reviendrais dans une minute.

383
00:17:19,853 --> 00:17:21,353
Qu'est-ce que tu fais ?

384
00:17:21,388 --> 00:17:23,022
Je t'ai demandé de venir ici 
pour me soutenir.

385
00:17:23,056 --> 00:17:24,940
Si tu n'es pas d'accord,
alors très bien.

386
00:17:24,975 --> 00:17:26,859
Agis comme papa et maman.

387
00:17:26,893 --> 00:17:29,111
Agis comme tout le monde 
et fais moi taire.

388
00:17:29,145 --> 00:17:30,112
Je ne veux pas t'exclure.

389
00:17:30,146 --> 00:17:32,147
J'essaye de t'aider. Mon Dieu !

390
00:17:32,198 --> 00:17:33,615
Alors ne le fais pas. Mon Dieu !

391
00:17:33,650 --> 00:17:35,767
- D'accord, je ne le ferai pas.
- Bien.

392
00:17:35,785 --> 00:17:37,619
- Peut être que je devrais partir.
- Peut être que tu devrais.

393
00:17:37,654 --> 00:17:38,747
C'est ce que je vais faire.

394
00:17:42,125 --> 00:17:44,493
Juste après t'avoir donné l'itinéraire
de retour pour ton hôtel.

395
00:17:44,544 --> 00:17:47,713
Non, tu sais quoi, j'ai compris.
Je me débrouillerais.

396
00:17:47,747 --> 00:17:50,082
Comme un homme.

397
00:17:53,535 --> 00:17:54,976
Allez, R.J. C'est ridicule.

398
00:17:55,096 --> 00:17:56,843
- Sortons d'ici.
- Attends. La voilà.

399
00:17:57,114 --> 00:18:00,010
Lauren !
Lauren !

400
00:18:00,899 --> 00:18:02,066
Qu'est-ce que tu veux R.J. ?

401
00:18:02,084 --> 00:18:03,734
Je veux juste te dire pourquoi.

402
00:18:03,752 --> 00:18:06,037
R.J., vas à la maison.

403
00:18:06,071 --> 00:18:09,590
Pourquoi ?

404
00:18:11,109 --> 00:18:12,593
Pourquoi ?

405
00:18:12,627 --> 00:18:14,295
- R.J.!
 - Quoi ?

406
00:18:14,346 --> 00:18:15,379
La ferme !

407
00:18:15,413 --> 00:18:17,681
Arrête de m'embarrasser.
Agit comme un homme.

408
00:18:17,716 --> 00:18:20,968
Nous lui avons dit.

409
00:18:21,019 --> 00:18:22,252
Ecoute, ça me tue.

410
00:18:22,270 --> 00:18:24,755
Je dois juste savoir pourquoi 
tu as rompu avec moi.

411
00:18:24,773 --> 00:18:28,392
Quand est mon anniversaire ?

412
00:18:28,426 --> 00:18:30,561
Je ne vois pas en quoi
c'est pertinent.

413
00:18:30,595 --> 00:18:35,032
C'est quand mon anniversaire, R.J. ?

414
00:18:35,067 --> 00:18:36,901
Vers Juillet, quelquefois--

415
00:18:36,935 --> 00:18:38,536
c'est les vacances.

416
00:18:38,570 --> 00:18:40,671
Non.

417
00:18:40,705 --> 00:18:42,273
Quand c'est ?

418
00:18:42,307 --> 00:18:44,291
C'est le jour où j'ai rompu avec toi,
andouille !

419
00:18:44,326 --> 00:18:47,128
Maintenant, dégage de ma rue.

420
00:18:51,800 --> 00:18:52,833
Je suis désolé, mec.

421
00:18:52,884 --> 00:18:54,952
A propos de quoi ?
Je vais bien maintenant.

422
00:18:54,970 --> 00:18:56,954
Tu l'as entendu. Rien ne
cloche chez moi.

423
00:18:56,972 --> 00:18:59,023
Elle est juste susceptible.

424
00:18:59,057 --> 00:19:00,124
Super.

425
00:19:00,142 --> 00:19:01,291
Maintenant, opn peut aller 
chercher des pizzas ?

426
00:19:01,309 --> 00:19:04,145
Allons-y.
Salut, bébé.

427
00:19:04,179 --> 00:19:06,230
Quand est ton anniversaire ?
Poissons ?

428
00:19:06,264 --> 00:19:08,265
Allez, aide moi sur le coup.

429
00:19:16,992 --> 00:19:19,660
Donc puisque je serais 
bientôt un homme,

430
00:19:19,694 --> 00:19:21,278
je me suis dit que je pouvais
aussi bien prendre l'habitude

431
00:19:21,312 --> 00:19:23,447
de m'excuser pour des choses qui ne
sont pas de ma faute.

432
00:19:23,481 --> 00:19:27,585
Alors, je suis désolée.

433
00:19:29,588 --> 00:19:33,490
C'est bon. Je te pardonne.

434
00:19:33,508 --> 00:19:35,176
Donc, j'ai signé la paperasse,

435
00:19:35,210 --> 00:19:38,629
et je commence les injections
demain.

436
00:19:42,801 --> 00:19:44,385
Fais juste attention avec tout ce truc.

437
00:19:44,436 --> 00:19:47,054
J'ai le sentiment que je dois juste
assurer tes arrières.

438
00:19:47,105 --> 00:19:52,576
Et je ne veux pas perdre
pour un autre type.

439
00:19:52,611 --> 00:19:54,395
Quel type ?

440
00:19:54,446 --> 00:19:56,564
Toi.

441
00:19:58,316 --> 00:19:59,917
Tu as peur ?

442
00:19:59,951 --> 00:20:02,369
Oui, je suis terrifiée.

443
00:20:02,404 --> 00:20:05,206
Il y a genre, 10 pages 
sur les risques.

444
00:20:05,240 --> 00:20:07,191
Mon Dieu.
Je suis désolée.

445
00:20:07,209 --> 00:20:08,358
Et j'ai du rendre tout ça 
encore pire

446
00:20:08,376 --> 00:20:10,911
en étant surprotectrice
et c'est juste que...

447
00:20:10,962 --> 00:20:13,998
Je veux juste être là pour toi

448
00:20:14,032 --> 00:20:16,050
comme tu l'as été pour moi.

449
00:20:16,084 --> 00:20:17,218
Alors, s'il se passe quelque chose
d'horrible se passe,

450
00:20:17,252 --> 00:20:18,552
tu dansera pour moi ?

451
00:20:19,921 --> 00:20:22,306
Tu le sais. 
Tu te souviens de ça ?

452
00:20:22,340 --> 00:20:23,974
Tu te souviens de ça ?
Non, non, non.

453
00:20:24,009 --> 00:20:26,393
Oui. Regarde.

454
00:20:26,428 --> 00:20:28,646
Oui.

455
00:20:28,680 --> 00:20:30,898
Entendu.

456
00:20:30,932 --> 00:20:32,382
C'est tellement débile.

457
00:20:32,400 --> 00:20:35,569
C'est vraiment stupide.

458
00:20:35,604 --> 00:20:37,238
- Oui.

459
00:20:37,272 --> 00:20:40,991
Maintenant, mes seins sont
vraiment inégaux.

460
00:20:41,026 --> 00:20:42,326
Salut bébé.

461
00:20:42,360 --> 00:20:43,393
Tu as faim ?

462
00:20:43,411 --> 00:20:45,279
Bien sûr. Qu'est ce que tu prépares ?

463
00:20:45,330 --> 00:20:48,449
Ne sois pas méchant.

464
00:20:48,500 --> 00:20:50,084
Entendu, alors je saute 
dans la douche.

465
00:20:50,118 --> 00:20:53,570
Et j'emmènerai ma copine...ma femme.

466
00:20:53,588 --> 00:20:55,706
Ma belle-soeur !

467
00:20:55,740 --> 00:20:57,574
Mon beau-frère.

468
00:20:57,592 --> 00:21:00,511
Je vous sortirais tous.

469
00:21:00,545 --> 00:21:02,930
J'ai presque oublié.
J'ai quelque chose pour toi.

470
00:21:02,964 --> 00:21:04,748
Merci.

471
00:21:09,888 --> 00:21:13,607
Mon premier kit de rasage.

472
00:21:13,642 --> 00:21:15,643
C'est génial.
Merci, mon pote.

473
00:21:15,694 --> 00:21:18,112
Pas de souci, mon frère.

474
00:21:18,146 --> 00:21:20,314
- Entendu.

475
00:21:20,365 --> 00:21:21,808
Je ne ferais jamais ça.

476
00:21:22,240 --> 00:21:31,072
Syncro par honeybunny
 www.addic7ed.com

