﻿1
00:00:17,142 --> 00:00:18,976
Ana, regarde-moi.
Ça va aller !

2
00:00:20,812 --> 00:00:22,730
Ecoute-moi, on va à l'hôpital.

3
00:00:27,194 --> 00:00:29,111
Ça va aller. Accroche-toi.

4
00:00:30,030 --> 00:00:31,030
Aidez-moi.

5
00:00:31,198 --> 00:00:32,073
A l'aide !

6
00:00:33,325 --> 00:00:35,701
- Que s'est-il passé ?
- On l'a agressée.

7
00:00:36,620 --> 00:00:37,828
Plaie perforante.

8
00:00:37,996 --> 00:00:38,996
Poussez-vous.

9
00:00:39,456 --> 00:00:41,999
ElIe fait une hémorragie.
Prévenez Ie bloc.

10
00:00:42,167 --> 00:00:42,917
Ça va aller ?

11
00:00:43,085 --> 00:00:46,045
- Elle saigne depuis longtemps ?
- Je sais pas.

12
00:00:46,213 --> 00:00:47,964
- Combien de temps ?
- 30 minutes.

13
00:00:48,131 --> 00:00:50,550
- On la perd.
- Emmenons-Ia au bloc.

14
00:02:25,020 --> 00:02:27,188
Ma femme est ici, Carrie Hopewell.

15
00:02:27,356 --> 00:02:29,357
Le médecin n'est pas disponible.

16
00:02:29,524 --> 00:02:31,525
Vous ne pouvez pas
m'en dire plus ?

17
00:02:31,693 --> 00:02:33,819
Non, je suis désolée.

18
00:02:37,783 --> 00:02:40,576
- Elle est au bloc.
- Que s'est-il passé ?

19
00:02:40,744 --> 00:02:42,620
Je sais pas. On l'a agressée.

20
00:02:43,163 --> 00:02:44,163
Par qui ? Où ça ?

21
00:02:44,331 --> 00:02:45,206
Je sais pas.

22
00:02:45,374 --> 00:02:48,376
Vous savez ni qui ni où.
Vous savez quoi, au juste ?

23
00:02:48,543 --> 00:02:49,543
Calmez-vous.

24
00:02:50,462 --> 00:02:52,380
Comme par hasard,
vous l'avez trouvée.

25
00:02:52,881 --> 00:02:53,881
Ecoutez...

26
00:02:54,257 --> 00:02:57,593
elle était devant Ie bar.
C'est là que j'habite.

27
00:02:58,470 --> 00:02:59,470
Je sais.

28
00:02:59,846 --> 00:03:01,305
Je suis pas un abruti.

29
00:03:01,473 --> 00:03:03,766
Ce qui lui arrive,
c'est à cause de vous.

30
00:03:03,934 --> 00:03:06,268
C'est la merde,
depuis votre arrivée.

31
00:03:06,436 --> 00:03:07,436
Si elle meurt.. .

32
00:03:07,604 --> 00:03:09,522
- Elle s'en sortira.
- La ferme.

33
00:03:09,898 --> 00:03:11,941
Docteur Granger.
Son état est stable.

34
00:03:12,109 --> 00:03:14,944
ElIe a fait une hémorragie interne

35
00:03:15,112 --> 00:03:16,987
mais aucun organe n'est touché.

36
00:03:17,155 --> 00:03:19,323
Il faut signaler
ce genre de bIessures

37
00:03:19,491 --> 00:03:20,533
à la poIice. ..

38
00:03:20,701 --> 00:03:22,702
Je m'en suis déjà chargé.

39
00:03:23,995 --> 00:03:26,122
- Où est-elIe ?
- En salle de réveil.

40
00:03:26,289 --> 00:03:28,207
ElIe rejoindra sa chambre dans une heure.

41
00:03:38,385 --> 00:03:39,885
On en reparlera.

42
00:03:55,402 --> 00:03:56,402
Doux Jésus !

43
00:03:56,695 --> 00:03:58,654
T'avais jamais vu de macchabée ?

44
00:03:58,989 --> 00:04:01,574
Je t'imaginais pas
en marchand de sommeil.

45
00:04:01,742 --> 00:04:04,201
C'est trop demander,
un coup de peinture ?

46
00:04:04,369 --> 00:04:07,163
Des meubles en rotin,
un joli tapis ?

47
00:04:08,999 --> 00:04:10,875
Je t'ai pas oublié, enfoiré.

48
00:04:31,980 --> 00:04:33,731
Tu viens piquer une tête ?

49
00:04:34,441 --> 00:04:36,150
C'est vraiment beau, ici.

50
00:04:48,997 --> 00:04:51,582
Ça t'embête pas ?
Il était dans le placard.

51
00:04:56,171 --> 00:04:57,421
Pas du tout.

52
00:05:47,848 --> 00:05:49,390
ElIe va s'en sortir ?

53
00:05:54,229 --> 00:05:55,646
Ça en a tout l'air.

54
00:05:57,774 --> 00:05:59,984
J'aurais pas dû la laisser avec lui.

55
00:06:03,738 --> 00:06:07,825
En tout cas, elle l'a bien troué,
ce putain d'Ukrainien.

56
00:06:08,493 --> 00:06:10,035
Il s'est vidé de son sang.

57
00:06:10,203 --> 00:06:13,247
Tu restes planté Ià
ou tu me sers un verre ?

58
00:06:13,707 --> 00:06:16,166
- J'ai plus de mini parapluies.
- Va chier.

59
00:06:16,334 --> 00:06:19,879
On a enterré un mec ensemble.
On est proches, maintenant.

60
00:06:28,221 --> 00:06:29,555
Il est si redoutable ?

61
00:06:31,808 --> 00:06:33,475
C'est l'apocalypse incarnée.

62
00:06:35,854 --> 00:06:37,104
Tu vas faire quoi ?

63
00:06:37,272 --> 00:06:39,940
Ce qu'on devrait faire,
c'est se tirer.

64
00:06:40,108 --> 00:06:41,275
Impossible.

65
00:06:42,193 --> 00:06:44,945
Je peux pas.
C'est moi qui l'ai attiré ici.

66
00:06:45,113 --> 00:06:46,822
Je l'ai conduit à elle.

67
00:06:48,325 --> 00:06:50,242
On fait quoi, alors ?

68
00:06:51,578 --> 00:06:53,037
Vous, vous bougez pas.

69
00:06:54,414 --> 00:06:55,873
Tenez-vous à l'écart.

70
00:06:56,041 --> 00:06:57,875
- Attends. ..
- Je plaisante pas.

71
00:06:58,168 --> 00:06:59,668
Ça vaut pour vous deux.

72
00:07:01,338 --> 00:07:02,212
Et toi ?

73
00:07:02,631 --> 00:07:04,089
Je vais le tuer.

74
00:07:05,175 --> 00:07:06,926
J'ai toujours voulu le faire.

75
00:08:48,111 --> 00:08:49,611
Olek. ..

76
00:08:49,779 --> 00:08:51,947
était notre frère.

77
00:08:59,831 --> 00:09:00,914
AlIons-y !

78
00:09:45,126 --> 00:09:46,627
Qui es-tu ?

79
00:09:48,254 --> 00:09:49,838
Quelle heure il est ?

80
00:09:50,757 --> 00:09:53,300
- Ça n'a aucune importance.
- Dis-moi.

81
00:09:55,470 --> 00:09:56,678
Environ 1 1 h30.

82
00:09:56,846 --> 00:09:58,680
- Quel jour ?
- Bon Dieu.. .

83
00:09:58,848 --> 00:10:00,099
Quel jour on est ?

84
00:10:00,266 --> 00:10:01,475
Lundi.

85
00:10:02,227 --> 00:10:03,227
Les enfants ?

86
00:10:03,394 --> 00:10:04,478
Max est à l'école.

87
00:10:04,646 --> 00:10:07,773
Deva se repose,
après tout ce qu'elle a traversé.

88
00:10:07,941 --> 00:10:09,399
Je vais les chercher.

89
00:10:09,567 --> 00:10:11,777
T'es pas en état de sortir d'ici.

90
00:10:11,945 --> 00:10:13,028
Arrête !

91
00:10:13,196 --> 00:10:16,281
Tu dois rien comprendre,
je suis désolée.

92
00:10:16,449 --> 00:10:18,325
Mais il faut me faire confiance.

93
00:10:18,493 --> 00:10:20,285
Tu charries un peu, là...

94
00:10:20,453 --> 00:10:21,954
On est tous en danger !

95
00:10:22,122 --> 00:10:23,997
Tu n'as pas Ies idées claires.

96
00:10:24,165 --> 00:10:25,165
Ecoute-moi !

97
00:10:26,584 --> 00:10:30,462
Il faut récupérer Ies enfants
et quitter Banshee immédiatement !

98
00:10:50,692 --> 00:10:51,567
AlIez !

99
00:10:52,527 --> 00:10:53,610
Tu saignes.

100
00:10:53,778 --> 00:10:55,237
T'inquiète, continue.

101
00:11:05,456 --> 00:11:06,832
Je vais chercher Deva.

102
00:11:17,385 --> 00:11:19,094
Qu'est-ce que tu fais ?

103
00:11:19,262 --> 00:11:20,804
Je vais chercher Max.

104
00:11:22,390 --> 00:11:24,266
T'es pas en état de conduire !

105
00:11:50,418 --> 00:11:51,418
Jetez un œil

106
00:11:51,586 --> 00:11:54,213
à mon rapport
sur la fusillade du lycée,

107
00:11:54,380 --> 00:11:56,215
et signez-Ie,

108
00:11:56,382 --> 00:11:58,467
quand vous aurez un moment.

109
00:12:00,220 --> 00:12:01,345
Voilà.

110
00:12:06,351 --> 00:12:09,269
Vous avez tué deux types.
Xavier est sur votre dos.

111
00:12:09,437 --> 00:12:13,148
Soyez certain qu'il enverra
ce rapport en haut lieu.

112
00:12:13,316 --> 00:12:15,484
A votre pIace, je l'éplucherai.

113
00:12:16,277 --> 00:12:17,694
Je vous fais confiance.

114
00:13:08,830 --> 00:13:12,291
Au moins, les nôtres inculquent
le respect des aînés.

115
00:13:12,458 --> 00:13:14,668
Cela se perd, de nos jours.

116
00:13:17,505 --> 00:13:18,588
C'est pour toi.

117
00:13:19,132 --> 00:13:20,132
C'est vrai ?

118
00:13:22,635 --> 00:13:24,803
Essaye-la après ton petit-déjeuner.

119
00:13:27,765 --> 00:13:29,725
Je t'emmène à une réunion.

120
00:13:32,687 --> 00:13:33,687
Pourquoi ?

121
00:13:34,939 --> 00:13:36,481
J'ai confiance en toi.

122
00:13:37,317 --> 00:13:39,234
Tu as confiance en Burton, non ?

123
00:13:40,194 --> 00:13:42,195
Oui, tout à fait. Mais...

124
00:13:42,780 --> 00:13:44,781
Burton est.. . limité.

125
00:13:44,949 --> 00:13:47,534
Toi, en revanche, tu ne l'es pas.

126
00:14:09,766 --> 00:14:11,808
Mme HopeweIl, vous êtes réveillée !

127
00:14:11,976 --> 00:14:13,143
Je me suis évanouie ?

128
00:14:13,478 --> 00:14:16,021
Seulement quelques minutes,
je pense.

129
00:14:16,230 --> 00:14:18,273
Vous portez une chemise d'hôpital.

130
00:14:21,944 --> 00:14:25,155
J'ai changé votre bandage,
le sang avait traversé.

131
00:14:25,823 --> 00:14:29,076
C'est la première fois
que je soigne un parent d'élève.

132
00:14:29,243 --> 00:14:33,580
Vous ne devriez pas vous lever.
J'ai appelé une ambulance.

133
00:14:33,998 --> 00:14:37,876
Mme HopeweIl,
vous devriez attendre l'ambulance.

134
00:15:12,620 --> 00:15:14,246
Bonjour, Mme Lymon.

135
00:15:14,914 --> 00:15:15,789
Ça va ?

136
00:15:17,291 --> 00:15:18,542
Je viens chercher Max.

137
00:15:19,710 --> 00:15:21,420
Il est en récréation.

138
00:15:21,838 --> 00:15:22,712
Vous saignez.

139
00:15:23,548 --> 00:15:24,840
Ça s'est arrêté.

140
00:15:25,216 --> 00:15:26,591
J'aurais dû prévenir.

141
00:15:26,759 --> 00:15:29,219
Je vais chercher Max et je pars.

142
00:15:36,018 --> 00:15:37,018
Mme HopeweIl ?

143
00:15:37,186 --> 00:15:38,145
Va-t'en !

144
00:15:38,604 --> 00:15:39,855
Il va l'emmener.

145
00:15:40,022 --> 00:15:42,023
- Qu'y a-t-il ?
- ll va l'emmener !

146
00:16:02,086 --> 00:16:03,128
Où est Max ?

147
00:16:04,088 --> 00:16:04,963
Mon bébé !

148
00:16:12,054 --> 00:16:12,971
A l'aide !

149
00:16:20,646 --> 00:16:23,064
J'aimerais tirer
les choses au clair.

150
00:16:23,399 --> 00:16:25,692
Vous étiez à l'école
avant le rapt de Max.

151
00:16:25,860 --> 00:16:29,279
Vous l'avez vu sur un banc.
Vous le saviez en danger.

152
00:16:29,447 --> 00:16:31,364
Je savais qu'il me le prendrait.

153
00:16:32,074 --> 00:16:33,158
Qui l'a enlevé ?

154
00:16:36,662 --> 00:16:39,456
- Vous pouvez rien pour moi.
- Aidez-nous.

155
00:16:39,624 --> 00:16:40,832
Chaque seconde compte.

156
00:16:46,047 --> 00:16:48,965
- C'est fini, à l'école ?
- Le FBl a pris le relais.

157
00:16:49,133 --> 00:16:50,133
Excusez-moi.

158
00:16:50,301 --> 00:16:53,011
Xavier a prévenu qu'ils arrivaient.

159
00:16:53,513 --> 00:16:56,473
- Elle est pas à l'hosto ?
- Elle a fait une scène.

160
00:16:56,641 --> 00:16:58,600
Mais elle a accepté de parler.

161
00:17:00,061 --> 00:17:01,061
Désolé.

162
00:17:01,521 --> 00:17:03,104
Je suis arrivée trop tard.

163
00:17:03,731 --> 00:17:05,106
C'est ma faute.

164
00:17:05,274 --> 00:17:07,400
Il faut qu'eIle retourne à l'hôpital.

165
00:17:08,027 --> 00:17:09,402
ElIe s'est enfuie.

166
00:17:09,570 --> 00:17:11,863
Je ne retournerai pas à I'hôpital.

167
00:17:12,031 --> 00:17:12,906
C'est bon.

168
00:17:13,574 --> 00:17:14,574
Je m'en occupe.

169
00:17:18,704 --> 00:17:21,248
- Ça tient pas debout.
- Laissez-nous seuls.

170
00:17:24,252 --> 00:17:25,669
- Ça va ?
- Rabbit.

171
00:17:26,003 --> 00:17:27,212
Il était dans la cour.

172
00:17:28,464 --> 00:17:30,340
Il lui fera pas de mal.

173
00:17:30,508 --> 00:17:32,551
- T'en sais rien.
- C'est son appât.

174
00:17:32,718 --> 00:17:33,718
C'est son but.

175
00:17:33,886 --> 00:17:36,096
- ll nous tuera.
- ll tuera personne.

176
00:17:36,264 --> 00:17:38,348
T'as aucune idée de ce qu'il fera !

177
00:17:43,729 --> 00:17:45,522
Rien n'arrivera à ta famille.

178
00:17:45,982 --> 00:17:48,525
Je te le promets.
Je trouverai Rabbit.

179
00:17:48,901 --> 00:17:51,403
Pas la peine, il t'a déjà trouvé.

180
00:18:00,037 --> 00:18:02,122
Emmett,
vous pouvez surveiller Deva ?

181
00:18:02,290 --> 00:18:05,458
- Bien sûr.
- Sérieusement, ne la quittez pas des yeux.

182
00:18:05,626 --> 00:18:06,501
Entendu.

183
00:18:08,921 --> 00:18:10,755
Je veux voir ma femme, seul.

184
00:18:12,508 --> 00:18:13,675
Sortez, putain !

185
00:18:23,311 --> 00:18:24,728
Qui détient notre fils ?

186
00:18:28,608 --> 00:18:29,983
Mon père.

187
00:18:32,695 --> 00:18:33,570
Ton père ?

188
00:18:37,158 --> 00:18:40,118
Celui qui est mort
quand tu avais 1 3 ans ?

189
00:18:40,620 --> 00:18:41,494
Celui-là ?

190
00:18:55,009 --> 00:18:56,009
Nom de Dieu. ..

191
00:18:56,177 --> 00:18:57,302
Shérif Hood ?

192
00:18:58,346 --> 00:18:59,638
Que lui est-iI arrivé ?

193
00:19:02,391 --> 00:19:05,644
Mme HopeweIl
s'est fait agresser, hier.

194
00:19:05,811 --> 00:19:07,520
Et on a enlevé son fils.

195
00:19:08,773 --> 00:19:12,359
C'était à elle que les motards
s'en étaient pris, non ?

196
00:19:12,735 --> 00:19:15,904
Il n'y a que moi pour remarquer
que Mme Hopewell joue

197
00:19:16,072 --> 00:19:17,906
d'une malchance incroyable.

198
00:19:18,074 --> 00:19:20,033
ElIe doit être mêlée à un truc.

199
00:19:20,284 --> 00:19:21,284
Vous croyez ?

200
00:19:21,994 --> 00:19:24,162
ElIe a vu qui a enlevé son fils ?

201
00:19:25,915 --> 00:19:28,792
C'est possible,
mais elle est très affectée.

202
00:19:30,878 --> 00:19:34,214
L'institutrice a vu un homme
d'âge mûr, en costume sombre.

203
00:19:35,800 --> 00:19:37,717
Je veux un portrait-robot.

204
00:19:37,885 --> 00:19:41,429
Si on n'a pas de dessinateur,
faites-en venir un de Quantico.

205
00:19:41,597 --> 00:19:42,722
Autre chose ?

206
00:19:42,890 --> 00:19:44,557
On commence l'enquête.

207
00:19:44,725 --> 00:19:46,184
Ecoutez-moi.

208
00:19:47,645 --> 00:19:50,271
C'est maintenant
une enquête fédérale.

209
00:19:50,439 --> 00:19:53,108
Vous transmettrez
aux agents Carlson et McAvoy

210
00:19:53,275 --> 00:19:55,193
les interrogatoires menés

211
00:19:55,361 --> 00:19:57,654
ainsi que les preuves récoltées.

212
00:19:57,822 --> 00:19:59,823
Une équipe arrive de Washington.

213
00:19:59,990 --> 00:20:02,701
En attendant,
vous nous aiderez sur le terrain.

214
00:20:02,868 --> 00:20:04,828
L'enlèvement est un crime.

215
00:20:04,995 --> 00:20:07,831
C'est une affaire fédérale,
déconnez pas avec moi.

216
00:20:08,457 --> 00:20:10,917
Tant que le gosse
n'a pas retrouvé son lit,

217
00:20:11,544 --> 00:20:13,712
vous êtes tous sous mes ordres.

218
00:20:14,547 --> 00:20:15,839
C'est compris ?

219
00:20:20,803 --> 00:20:22,929
Je vais interroger la mère.

220
00:20:48,414 --> 00:20:51,583
Comme vous voyez,
nous n'avons pas perdu de temps.

221
00:20:51,751 --> 00:20:53,376
A ce rythme-Ià,

222
00:20:53,544 --> 00:20:56,921
l'inauguration pourrait avoir lieu
un mois à l'avance.

223
00:20:57,089 --> 00:20:59,174
Mon équipe travaiIle
avec la commission

224
00:20:59,341 --> 00:21:00,884
pour obtenir la licence.

225
00:21:01,051 --> 00:21:02,177
Messieurs.. .

226
00:21:02,553 --> 00:21:04,345
j'espère que cela vous plaît.

227
00:21:04,930 --> 00:21:06,681
Excusez-moi un instant.

228
00:21:13,063 --> 00:21:14,355
Ça se présente bien.

229
00:21:14,774 --> 00:21:16,608
Et en avance sur Ie planning.

230
00:21:17,401 --> 00:21:19,861
Je vous présente ma nièce,
Rebecca Bowman.

231
00:21:20,029 --> 00:21:21,738
ElIe apprend le métier.

232
00:21:21,906 --> 00:21:23,907
Voici Alex Longshadow.. .

233
00:21:24,074 --> 00:21:27,035
Pardon, le chef Alex Longshadow.

234
00:21:27,203 --> 00:21:29,662
Président du conseiI des Kinaho.

235
00:21:29,830 --> 00:21:32,165
Que faites-vous ici, Proctor ?

236
00:21:32,583 --> 00:21:34,250
Tu n'avais pas une réunion ?

237
00:21:34,418 --> 00:21:35,418
Mais si.. .

238
00:21:35,920 --> 00:21:37,879
Alex a oublié de me signaler

239
00:21:38,047 --> 00:21:39,422
qu'il faisait venir

240
00:21:39,590 --> 00:21:42,467
des investisseurs potentiels
pour notre projet.

241
00:21:44,845 --> 00:21:45,929
Je ne suis pas vexé.

242
00:21:46,096 --> 00:21:48,723
Un partenariat entraîne
des concessions.

243
00:21:50,434 --> 00:21:51,684
On n'est pas partenaires.

244
00:21:51,852 --> 00:21:55,271
Il me semble avoir été
suffisamment clair.

245
00:21:55,439 --> 00:21:59,818
Pour la dernière fois,
ne vous mêlez pas de nos affaires.

246
00:21:59,985 --> 00:22:02,111
La prochaine fois, je serai moins poli.

247
00:22:04,824 --> 00:22:06,658
Ecoute le ton qu'il emploie.

248
00:22:07,159 --> 00:22:08,493
Regarde sa posture.

249
00:22:08,661 --> 00:22:11,746
Il est convaincu d'être le plus fort.

250
00:22:19,171 --> 00:22:20,171
AlIez-vous-en !

251
00:22:21,423 --> 00:22:24,300
J'avais un accord avec votre père.
Vous le réprouviez,

252
00:22:24,468 --> 00:22:27,053
je le sais.
Mais vous en avez hérité.

253
00:22:27,221 --> 00:22:29,347
Comme vous avez hérité de tout ça.

254
00:22:29,515 --> 00:22:32,183
Il serait judicieux de. ..
Non...

255
00:22:32,726 --> 00:22:36,312
Il est indispensable
que vous honoriez cet accord.

256
00:22:37,147 --> 00:22:39,357
Si vous ne respectez pas sa parole,

257
00:22:39,525 --> 00:22:42,443
je serai forcé
de revoir mes conditions.

258
00:22:45,990 --> 00:22:47,574
Savez-vous ce que c'est ?

259
00:22:49,493 --> 00:22:50,577
Un sifflet.

260
00:22:50,995 --> 00:22:52,245
C'est une leçon...

261
00:22:52,496 --> 00:22:53,663
de pouvoir.

262
00:22:59,587 --> 00:23:01,170
AlIez, on s'en va !

263
00:23:23,110 --> 00:23:24,819
J'ai été enchantée.

264
00:23:37,082 --> 00:23:38,374
C'était rigolo !

265
00:23:40,210 --> 00:23:42,045
Plutôt une perte de temps.

266
00:23:42,212 --> 00:23:44,297
Mes ouvriers doivent travailler.

267
00:23:44,465 --> 00:23:46,132
Pourquoi t'as fait ça ?

268
00:23:47,843 --> 00:23:50,386
J'ai promis à son père
que je Ie tuerai pas.

269
00:24:12,159 --> 00:24:13,201
Ça va ?

270
00:24:13,369 --> 00:24:16,287
Laissez-moi partir.
Je veux voir ma maman.

271
00:24:30,594 --> 00:24:32,553
N'aie pas peur de moi.

272
00:24:35,224 --> 00:24:37,016
Je te ferai jamais de mal.

273
00:24:38,477 --> 00:24:39,936
Je veux rentrer chez moi.

274
00:24:47,069 --> 00:24:48,069
Ça ne va pas ?

275
00:24:49,279 --> 00:24:50,905
J'arrive pas à respirer.

276
00:24:51,532 --> 00:24:53,658
J'ai besoin de mon nébuliseur.

277
00:24:57,246 --> 00:24:58,246
Calme-toi.

278
00:24:58,414 --> 00:24:59,747
Respire à fond.

279
00:25:00,124 --> 00:25:01,416
Je peux pas.

280
00:25:03,168 --> 00:25:04,627
Je fais de l'asthme.

281
00:25:30,487 --> 00:25:32,030
C'était pas fermé à clé.

282
00:25:33,073 --> 00:25:34,323
C'est faux.

283
00:25:53,052 --> 00:25:54,260
J'ai. ..

284
00:25:55,596 --> 00:25:57,013
besoin de votre aide.

285
00:26:00,059 --> 00:26:01,517
Vous avez besoin de moi ?

286
00:26:05,522 --> 00:26:07,148
D'abord, j'ai une question.

287
00:26:09,026 --> 00:26:11,152
La petite Amish, Rebecca...

288
00:26:12,571 --> 00:26:13,905
Vous l'avez sautée ?

289
00:26:16,366 --> 00:26:17,617
Quel rapport ?

290
00:26:18,327 --> 00:26:19,619
C'est ma nièce.

291
00:26:21,955 --> 00:26:23,664
Foutus bleds...

292
00:26:23,832 --> 00:26:25,583
- C'est oui.
- J'ignorais. ..

293
00:26:27,086 --> 00:26:27,960
Attendez...

294
00:26:33,050 --> 00:26:33,925
Attendez !

295
00:27:24,643 --> 00:27:26,144
Ça vous suffit ?

296
00:29:08,914 --> 00:29:10,122
Là, ça me suffit.

297
00:29:16,463 --> 00:29:17,588
Tant mieux.

298
00:29:36,817 --> 00:29:38,943
De quoi vouliez-vous parler ?

299
00:29:42,656 --> 00:29:44,031
Il y a des hommes. ..

300
00:29:44,366 --> 00:29:45,741
en ville.

301
00:29:46,785 --> 00:29:48,577
Ils sont venus pour moi.

302
00:29:50,330 --> 00:29:53,416
J'ai tout intérêt
à les laisser faire.

303
00:29:56,003 --> 00:29:57,878
Vous êtes trop maIin pour ça.

304
00:29:58,463 --> 00:29:59,630
Pourquoi donc ?

305
00:30:00,841 --> 00:30:03,134
Ce sera à charge de revanche.

306
00:30:22,529 --> 00:30:23,696
Petite précision. ..

307
00:30:25,282 --> 00:30:26,615
Rebecca...

308
00:30:26,992 --> 00:30:28,326
pas touche.

309
00:30:31,413 --> 00:30:32,288
Marché conclu.

310
00:30:32,622 --> 00:30:34,081
C'est pas un marché.

311
00:30:35,625 --> 00:30:36,625
C'est un fait.

312
00:31:54,663 --> 00:31:57,665
Depuis quand cet attirail
est enterré dans le jardin ?

313
00:32:04,714 --> 00:32:06,841
Tu ignores certaines choses sur moi.

314
00:32:07,008 --> 00:32:09,635
Je suis désolée.
Des choses de mon passé.

315
00:32:09,803 --> 00:32:12,096
C'est aujourd'hui
que tu tiens ce flingue.

316
00:32:17,227 --> 00:32:18,769
Je t'aime, Gordon.

317
00:32:22,983 --> 00:32:24,817
Mais c'est pas le moment.

318
00:32:25,110 --> 00:32:26,360
Max a besoin de moi.

319
00:32:26,528 --> 00:32:28,195
Nous deux, c'est bidon ?

320
00:32:28,363 --> 00:32:30,322
Carrie, c'est ton vrai prénom ?

321
00:32:33,243 --> 00:32:34,535
Pas maintenant.

322
00:32:39,666 --> 00:32:40,541
Merde. ..

323
00:32:53,346 --> 00:32:54,346
La voilà !

324
00:32:56,516 --> 00:32:58,893
T'ignorais que ta mère
savait tirer, hein ?

325
00:32:59,895 --> 00:33:02,646
ElIe avait ton âge
quand je lui ai appris.

326
00:33:03,106 --> 00:33:04,440
Monte, ma puce.

327
00:33:06,067 --> 00:33:07,234
Reste ici.

328
00:33:07,402 --> 00:33:09,069
Laisse-la en dehors de ça.

329
00:33:09,488 --> 00:33:11,071
Pose ton arme.

330
00:33:11,865 --> 00:33:13,574
Pose-la !

331
00:33:35,138 --> 00:33:36,138
Deva,

332
00:33:37,224 --> 00:33:38,599
quel âge as-tu ?

333
00:33:39,768 --> 00:33:40,768
1 5 ans.

334
00:33:42,395 --> 00:33:43,395
1 5 ans ?

335
00:33:43,772 --> 00:33:44,897
Fais pas ça.

336
00:33:45,148 --> 00:33:46,273
Qui êtes-vous ?

337
00:33:48,026 --> 00:33:49,026
Ton grand-père.

338
00:33:49,444 --> 00:33:51,028
Mon grand-père est mort.

339
00:33:53,240 --> 00:33:54,240
Pas encore.

340
00:34:06,419 --> 00:34:07,670
C'est lui ?

341
00:34:10,298 --> 00:34:11,382
Papa !

342
00:34:12,759 --> 00:34:15,261
Où est mon fils, enfoiré ?

343
00:34:16,721 --> 00:34:20,766
Votre fils a disparu depuis cinq heures
et vous êtes furieux et effrayé ?

344
00:34:21,059 --> 00:34:24,853
Ma fille s'est volatilisée
pendant 1 5 ans.

345
00:34:25,021 --> 00:34:26,897
Emmène Deva ailleurs.

346
00:34:30,443 --> 00:34:31,610
Si tu le descends,

347
00:34:31,778 --> 00:34:34,655
ses hommes égorgeront Max.

348
00:34:44,040 --> 00:34:47,376
C'est ainsi que vous accueillez
votre beau-père ?

349
00:34:47,544 --> 00:34:48,586
Pitié.. .

350
00:34:48,795 --> 00:34:50,879
Ne faites pas de mal à mon père.

351
00:34:52,465 --> 00:34:55,050
C'est pas lui, ton père.

352
00:34:56,011 --> 00:34:57,803
Je t'en prie, pas ça.

353
00:35:08,857 --> 00:35:09,940
D'accord.

354
00:35:10,567 --> 00:35:11,734
S'il vous plaît...

355
00:35:12,902 --> 00:35:14,486
pourrions-nous simplement

356
00:35:15,447 --> 00:35:16,780
nous asseoir ?

357
00:35:21,328 --> 00:35:22,995
Comme une famille.

358
00:35:39,346 --> 00:35:41,472
- Mon frère, Max.. .
- J'y viendrai.

359
00:35:45,810 --> 00:35:46,810
Ta mère.. .

360
00:35:47,312 --> 00:35:49,647
t'a menti sur de nombreux points.

361
00:35:50,231 --> 00:35:53,984
ElIe a aussi menti à ton beau-père,
si ça se trouve.

362
00:35:57,489 --> 00:35:58,572
Tu vois ?

363
00:35:58,740 --> 00:36:00,199
Observe son expression.

364
00:36:00,617 --> 00:36:01,617
C'est vrai.

365
00:36:03,620 --> 00:36:05,287
- Maman ?
- Je suis désolée.

366
00:36:05,747 --> 00:36:06,872
Désolée.

367
00:36:11,544 --> 00:36:14,505
Deva, ton frère
a une machine pour respirer.

368
00:36:14,673 --> 00:36:16,006
Son nébuliseur ?

369
00:36:16,716 --> 00:36:18,509
Va le chercher, s'iI te plaît.

370
00:36:18,677 --> 00:36:19,885
Il fait des crises ?

371
00:36:23,223 --> 00:36:24,348
Il pourrait mourir.

372
00:36:25,475 --> 00:36:26,475
Alors, dépêche.

373
00:36:39,155 --> 00:36:40,280
Fais pas ça.

374
00:36:41,783 --> 00:36:43,158
Laisse-moi venir avec toi.

375
00:36:43,868 --> 00:36:45,994
Fais ce que tu veux de moi,

376
00:36:46,162 --> 00:36:49,915
mais laisse-moi m'assurer qu'il va bien.

377
00:36:51,167 --> 00:36:57,506
C'est qu'un petit garçon.

378
00:37:06,057 --> 00:37:08,225
Anastasia.

379
00:37:10,270 --> 00:37:11,562
Oui, père ?

380
00:37:12,856 --> 00:37:15,274
Où est passé Olek ?

381
00:37:24,033 --> 00:37:27,745
Je n'aurai aucune pitié pour toi.

382
00:37:38,965 --> 00:37:41,341
Emmenez-moi,
je m'occuperai de lui.

383
00:37:41,593 --> 00:37:43,552
Tu es une gentilIe petite.

384
00:37:47,515 --> 00:37:49,016
On se reverra.

385
00:38:03,490 --> 00:38:05,157
Je vais te tuer.

386
00:38:06,075 --> 00:38:07,659
Tu l'as déjà fait.

387
00:38:43,947 --> 00:38:45,405
Jeffrey Thompson.

388
00:38:47,242 --> 00:38:48,492
Vous êtes balèze.. .

389
00:38:50,912 --> 00:38:52,788
avec des dettes de jeux balèzes.

390
00:38:54,207 --> 00:38:55,749
Rick sait que je rembourserai.

391
00:39:01,047 --> 00:39:04,633
Rick travaille pour moi.
Ce n'est pas lui qui décide.

392
00:39:04,801 --> 00:39:08,428
Cet argent appartient à la tribu.
Moi, je le protège.

393
00:39:08,596 --> 00:39:09,847
Compris ?

394
00:39:13,935 --> 00:39:15,853
Vous nous devez 46 000 $.

395
00:39:16,688 --> 00:39:17,563
Je sais.

396
00:39:18,273 --> 00:39:21,441
Je me suis renseigné.
Vous jouez aussi ailleurs.

397
00:39:22,026 --> 00:39:23,819
Vous devez 60 000
au Fox Valley.

398
00:39:25,530 --> 00:39:27,364
Ces types rigolent pas.

399
00:39:27,699 --> 00:39:30,367
- Ça vous regarde pas.
- Effectivement.

400
00:39:30,660 --> 00:39:32,411
Mais on travaille ensemble.

401
00:39:32,579 --> 00:39:34,746
Voyez-vous, on se rend service.

402
00:39:35,123 --> 00:39:36,540
Si j'effaçais votre ardoise ?

403
00:39:37,792 --> 00:39:39,251
Pourquoi vous feriez ça ?

404
00:39:43,089 --> 00:39:44,715
Proctor vous avait engagé, non ?

405
00:39:45,967 --> 00:39:47,259
Que s'est-il passé ?

406
00:39:47,969 --> 00:39:49,469
On s'est séparés.

407
00:39:49,637 --> 00:39:51,013
Il vous a viré, oui.

408
00:39:53,433 --> 00:39:55,350
PiIe quand vous payiez vos dettes.

409
00:40:01,983 --> 00:40:03,317
Bon alors.. .

410
00:40:04,110 --> 00:40:05,861
Vous savez que vous me tenez.

411
00:40:06,029 --> 00:40:07,321
Je le sais aussi.

412
00:40:08,656 --> 00:40:10,407
C'est quoi, le pIan ?

413
00:40:14,704 --> 00:40:16,455
Ça, ça me plaît !

414
00:40:35,516 --> 00:40:37,351
T'as vraiment une sale gueule.

415
00:40:39,187 --> 00:40:40,604
Longue journée.

416
00:40:42,815 --> 00:40:43,899
Tu sais.. .

417
00:40:44,984 --> 00:40:49,154
parfois, on attend quelque chose
pendant si longtemps,

418
00:40:49,322 --> 00:40:51,782
qu'à l'arrivée, on est déçu.

419
00:40:52,241 --> 00:40:54,117
Rentrez chez vous, alors.

420
00:40:57,997 --> 00:41:00,332
Donc tu fais semblant
d'être policier ?

421
00:41:01,000 --> 00:41:03,168
Il y a de l'idée,
mais c'est stupide.

422
00:41:03,336 --> 00:41:05,253
C'est toujours pareil, avec toi.

423
00:41:05,588 --> 00:41:09,591
Toujours dans l'instant présent,
sans te soucier des conséquences.

424
00:41:10,134 --> 00:41:12,636
Tu serais très mauvais aux échecs.

425
00:41:12,804 --> 00:41:13,929
C'est votre plan ?

426
00:41:14,097 --> 00:41:15,597
M'achever à coups d'insulte ?

427
00:41:17,100 --> 00:41:21,269
Après toutes ces années passées
en prison avec des brutes,

428
00:41:21,688 --> 00:41:25,357
tu débarques ici
et tu apprends qu'elle est mariée.

429
00:41:26,651 --> 00:41:28,193
Qu'elIe a une famille.

430
00:41:30,196 --> 00:41:31,738
Où est le gamin, Rabbit ?

431
00:41:33,032 --> 00:41:34,324
Tu peux pas l'aider.

432
00:41:34,951 --> 00:41:36,785
Vous allez tuer un gosse ?

433
00:41:37,036 --> 00:41:38,996
Ça assouvira votre vengeance ?

434
00:41:39,163 --> 00:41:41,248
Ça ne te regarde plus.

435
00:41:43,876 --> 00:41:46,253
Tu vas m'abattre, oui ou non ?

436
00:41:47,588 --> 00:41:48,714
J'y songe.

437
00:41:49,090 --> 00:41:50,632
Décide-toi vite.

438
00:42:08,776 --> 00:42:09,943
Vous vouIez quoi ?

439
00:42:10,278 --> 00:42:14,614
Je voulais seulement te regarder
dans les yeux une dernière fois.

440
00:42:15,742 --> 00:42:18,618
Et être le dernier visage
que tu voies.

441
00:42:30,423 --> 00:42:31,423
Adieu.

442
00:42:57,575 --> 00:42:58,575
Bordel !

