1
00:00:16,997 --> 00:00:18,652
Ana, regarde-moi.
Ça ira.

2
00:00:20,904 --> 00:00:22,739
Écoute.
On va à l'hôpital.

3
00:00:27,285 --> 00:00:28,495
Ça ira.
Tiens bon.

4
00:00:30,242 --> 00:00:32,082
J'ai besoin d'aide.
À l'aide.

5
00:00:33,548 --> 00:00:36,002
- Qu'est-il arrivé ?
- On l'a attaquée.

6
00:00:36,591 --> 00:00:37,837
Plaie pénétrante.

7
00:00:39,721 --> 00:00:42,047
Hémorragie.
Prévenez le bloc, on monte.

8
00:00:42,214 --> 00:00:43,104
Ça ira ?

9
00:00:43,271 --> 00:00:46,137
- Depuis quand elle saigne ?
- Je sais pas.

10
00:00:46,304 --> 00:00:48,082
- Quand ?
- Une demi-heure.

11
00:00:48,249 --> 00:00:50,517
- Elle s'enfonce.
- On la monte.

12
00:01:59,464 --> 00:02:01,763
Banshee - 1x09
Always a Cowboy

13
00:02:08,529 --> 00:02:10,579
Nao ~ u-sub.net
sous-titres.eu

14
00:02:24,982 --> 00:02:26,230
Ma femme, Carrie Hopewell.

15
00:02:29,616 --> 00:02:31,485
Vous pouvez rien me dire ?

16
00:02:37,931 --> 00:02:40,668
- Ils l'opèrent.
- Vous l'avez amenée ?

17
00:02:40,835 --> 00:02:42,629
Je sais rien.
On l'a attaquée.

18
00:02:43,469 --> 00:02:45,165
- Qui ? Où ?
- Je l'ignore.

19
00:02:45,465 --> 00:02:47,019
Vous savez rien du tout.

20
00:02:47,186 --> 00:02:49,503
- Vous savez quoi ?
- Du calme.

21
00:02:50,603 --> 00:02:52,339
Vous l'avez trouvée.

22
00:02:54,182 --> 00:02:55,756
Elle était devant la Forge.

23
00:02:56,499 --> 00:02:57,553
J'y habite.

24
00:02:58,402 --> 00:02:59,429
Je le sais.

25
00:02:59,729 --> 00:03:01,377
Je suis pas idiot.

26
00:03:01,544 --> 00:03:03,704
Quoi qu'il se passe,
vous y êtes mêlé.

27
00:03:03,871 --> 00:03:06,170
Depuis que vous êtes là...

28
00:03:06,337 --> 00:03:07,396
Si elle meurt...

29
00:03:07,646 --> 00:03:09,160
- Elle vivra.
- La ferme.

30
00:03:09,795 --> 00:03:12,033
Dr Granger.
Votre femme est stable.

31
00:03:12,200 --> 00:03:14,903
Elle a perdu beaucoup de sang
et avait une hémorragie interne,

32
00:03:15,203 --> 00:03:16,947
mais ses organes vont bien.

33
00:03:17,197 --> 00:03:20,430
Nous reportons de telles blessures
à la police...

34
00:03:20,597 --> 00:03:22,365
C'est déjà fait.

35
00:03:24,331 --> 00:03:26,081
- Où est-elle ?
- En réa.

36
00:03:26,381 --> 00:03:29,129
- Elle aura sa chambre dans une heure.
- Merci.

37
00:03:33,871 --> 00:03:34,872
Hood.

38
00:03:38,476 --> 00:03:39,845
C'est pas fini.

39
00:03:55,391 --> 00:03:56,361
Doux Jésus.

40
00:03:56,661 --> 00:03:58,614
Jamais vu de cadavre ?

41
00:03:58,864 --> 00:04:01,533
Je vous pensais pas si bordélique.

42
00:04:01,833 --> 00:04:04,111
Ça vous tuerait, un peu de peinture ?

43
00:04:04,278 --> 00:04:06,785
Des meubles en rotin, un tapis ?

44
00:04:09,088 --> 00:04:10,884
Je me souviens de toi, connard.

45
00:04:32,034 --> 00:04:33,484
Tu vas te baigner ?

46
00:04:34,541 --> 00:04:35,891
C'est magnifique.

47
00:04:49,220 --> 00:04:51,541
Tu m'en veux pas ?
Il était dans le placard.

48
00:04:56,177 --> 00:04:57,277
Pas du tout.

49
00:05:47,732 --> 00:05:49,232
Elle va s'en tirer ?

50
00:05:54,199 --> 00:05:55,634
On dirait bien.

51
00:05:57,934 --> 00:05:59,888
J'aurais jamais dû la laisser.

52
00:06:03,747 --> 00:06:06,783
Si ça peut te consoler,
elle a bien troué ce con d'Ukrainien.

53
00:06:08,442 --> 00:06:09,897
Il a saigné partout.

54
00:06:10,064 --> 00:06:13,111
Tu vas rester planté là,
ou tu vas me servir ?

55
00:06:13,800 --> 00:06:15,563
J'ai plus de petits parasols.

56
00:06:15,730 --> 00:06:17,036
La ferme, le vieux.

57
00:06:17,460 --> 00:06:19,838
On a enterré un corps.
On est potes.

58
00:06:28,385 --> 00:06:29,564
C'est si mauvais ?

59
00:06:29,869 --> 00:06:31,133
Rabbit ?

60
00:06:31,809 --> 00:06:33,109
La fin du monde.

61
00:06:35,823 --> 00:06:37,124
Tu vas faire quoi ?

62
00:06:37,291 --> 00:06:40,525
- On devrait tous se tirer.
- Je peux pas.

63
00:06:42,206 --> 00:06:44,931
Je peux pas.
Je l'ai mené ici.

64
00:06:45,098 --> 00:06:46,585
Je l'ai mené à elle.

65
00:06:48,332 --> 00:06:50,017
Alors que fait-on ?

66
00:06:51,544 --> 00:06:52,694
Tu fais rien.

67
00:06:54,642 --> 00:06:57,834
Vous restez loin de moi.
Je suis sérieux.

68
00:06:58,134 --> 00:06:59,334
Tous les deux.

69
00:07:01,402 --> 00:07:02,172
Et toi ?

70
00:07:02,422 --> 00:07:03,772
Je vais le tuer.

71
00:07:05,276 --> 00:07:06,780
Ça a toujours été l'idée.

72
00:08:48,256 --> 00:08:49,257
Olek...

73
00:08:49,795 --> 00:08:51,907
{pos(192,225)}... était notre frère.

74
00:08:59,877 --> 00:09:00,923
Allons-y.

75
00:09:45,238 --> 00:09:46,586
Qui es-tu ?

76
00:09:48,298 --> 00:09:49,848
Quelle heure il est ?

77
00:09:50,771 --> 00:09:53,153
- C'est pas important.
- Réponds-moi.

78
00:09:55,474 --> 00:09:57,013
- 11 h 30.
- Quel jour ?

79
00:09:58,783 --> 00:10:00,051
Quel jour on est ?

80
00:10:00,218 --> 00:10:01,368
On est lundi.

81
00:10:02,241 --> 00:10:03,319
Les enfants ?

82
00:10:03,486 --> 00:10:06,238
Max est à l'école.
Deva est à la maison,

83
00:10:06,405 --> 00:10:07,956
après tout ce qu'elle a vécu.

84
00:10:08,123 --> 00:10:09,491
On va les chercher.

85
00:10:09,658 --> 00:10:12,918
T'es pas en état de sortir.
Arrête ça.

86
00:10:13,085 --> 00:10:16,373
Je sais ce que tu penses
et je suis désolée,

87
00:10:16,540 --> 00:10:17,826
mais tu dois m'écouter.

88
00:10:18,584 --> 00:10:20,377
C'est beaucoup demander.

89
00:10:20,544 --> 00:10:22,963
- On est en danger.
- Tu t'es cogné la tête.

90
00:10:23,130 --> 00:10:25,174
- Tu réfléchis pas.
- Écoute-moi.

91
00:10:26,676 --> 00:10:29,954
On doit les récupérer
et quitter Banshee tout de suite.

92
00:10:50,817 --> 00:10:51,818
Allez.

93
00:10:52,416 --> 00:10:53,702
Tu saignes.

94
00:10:53,869 --> 00:10:55,196
Ça va.
Roule.

95
00:11:05,553 --> 00:11:06,791
J'arrive avec Deva.

96
00:11:17,468 --> 00:11:19,186
Tu fais quoi ?

97
00:11:19,353 --> 00:11:20,896
Je vais chercher Max.

98
00:11:22,433 --> 00:11:24,275
T'es pas en état de conduire.

99
00:11:50,460 --> 00:11:53,691
Vous pouvez relire mon rapport
sur la prise d'otages ?

100
00:11:54,472 --> 00:11:55,684
Et le signer

101
00:11:56,474 --> 00:11:58,224
quand vous aurez le temps.

102
00:12:00,368 --> 00:12:01,369
Tiens.

103
00:12:05,641 --> 00:12:07,644
- Quoi ?
- Vous avez tué deux types.

104
00:12:07,894 --> 00:12:09,229
Xavier vous surveille.

105
00:12:09,479 --> 00:12:12,958
Vous pouvez être sûr
qu'ils vont éplucher ce rapport.

106
00:12:13,125 --> 00:12:14,442
Je relirais chaque mot.

107
00:12:16,548 --> 00:12:18,029
Je te fais confiance.

108
00:13:08,923 --> 00:13:11,207
Au moins, tu respectes tes aînés.

109
00:13:12,467 --> 00:13:14,627
Le reste du monde
n'en a rien à faire.

110
00:13:17,480 --> 00:13:18,548
J'ai un cadeau.

111
00:13:19,158 --> 00:13:20,159
Vraiment ?

112
00:13:21,129 --> 00:13:22,130
Merci.

113
00:13:22,677 --> 00:13:24,762
Essaie-la, après le petit-déjeuner.

114
00:13:27,888 --> 00:13:29,684
J'aimerais t'emmener à une réunion.

115
00:13:32,747 --> 00:13:33,748
Pourquoi ?

116
00:13:34,878 --> 00:13:36,441
Il me faut quelqu'un de confiance.

117
00:13:37,368 --> 00:13:38,803
Tu as Burton, non ?

118
00:13:40,238 --> 00:13:42,155
C'est vrai, je lui fais confiance,

119
00:13:42,762 --> 00:13:44,741
mais Burton est limité.

120
00:13:44,991 --> 00:13:47,483
Toi, par contre, ce n'est pas le cas.

121
00:14:09,917 --> 00:14:11,066
Mme Hopewell.

122
00:14:11,233 --> 00:14:13,235
- Vous voilà.
- Ça fait longtemps ?

123
00:14:13,402 --> 00:14:15,875
Quelques minutes à peine, je pense.

124
00:14:16,541 --> 00:14:18,282
Vous portez une blouse d'hôpital.

125
00:14:21,954 --> 00:14:24,817
<i>J'ai changé votre bandage.
Vous saigniez.</i>

126
00:14:25,904 --> 00:14:29,168
<i>Je n'avais jamais soigné
un parent d'élèves.</i>

127
00:14:29,335 --> 00:14:31,693
<i>Vous ne devriez pas vous lever.</i>

128
00:14:31,860 --> 00:14:33,892
- <i>J'ai appelé une ambulance.</i>
- <i>Merci.</i>

129
00:14:34,059 --> 00:14:37,885
<i>Vous devriez vraiment
attendre l'ambulance.</i>

130
00:15:12,651 --> 00:15:13,994
Mlle Lyman.

131
00:15:14,945 --> 00:15:15,748
Ça va ?

132
00:15:17,365 --> 00:15:18,501
Max doit rentrer.

133
00:15:19,665 --> 00:15:21,204
Il est en récré.

134
00:15:21,878 --> 00:15:24,799
- Vous saignez.
- C'était tout à l'heure.

135
00:15:25,099 --> 00:15:26,551
Désolée de débarquer.

136
00:15:27,053 --> 00:15:29,178
Je récupère Max et je m'en vais.

137
00:15:37,319 --> 00:15:39,988
L'approche pas !
Il va l'emmener. Aidez-moi.

138
00:15:40,155 --> 00:15:41,983
- Qu'y a-t-il ?
- Il va l'emmener.

139
00:16:02,162 --> 00:16:03,163
Où est Max ?

140
00:16:04,133 --> 00:16:05,134
Mon bébé.

141
00:16:12,041 --> 00:16:13,042
À l'aide !

142
00:16:20,731 --> 00:16:23,244
J'ai un point à clarifier.

143
00:16:23,411 --> 00:16:25,440
Vous étiez là avant l'enlèvement.

144
00:16:25,607 --> 00:16:27,543
Il était sur un banc.

145
00:16:27,710 --> 00:16:31,262
- Vous le saviez en danger ?
- Je savais qu'il viendrait.

146
00:16:31,429 --> 00:16:33,117
Qui ?
Qui est venu ?

147
00:16:36,790 --> 00:16:39,415
- Vous pouvez rien.
- Il faut nous laisser essayer.

148
00:16:39,715 --> 00:16:40,792
Le temps file.

149
00:16:46,214 --> 00:16:49,025
- Vous avez fini à l'école ?
- Le FBI prend le relais.

150
00:16:50,076 --> 00:16:52,630
Xavier a appelé.
Ils arrivent.

151
00:16:54,305 --> 00:16:56,432
- Elle est pas à l'hosto ?
- Elle a refusé.

152
00:16:56,732 --> 00:16:58,422
Elle donne sa version des faits.

153
00:17:00,289 --> 00:17:01,020
Désolé.

154
00:17:01,622 --> 00:17:03,064
C'était trop tard.

155
00:17:03,752 --> 00:17:05,080
C'est ma faute.

156
00:17:05,247 --> 00:17:07,360
État de choc.
On doit la ramener l'hôpital.

157
00:17:08,022 --> 00:17:11,997
- Ils ignoraient qu'elle était sortie.
- Je retourne pas à l'hôpital.

158
00:17:12,164 --> 00:17:14,534
C'est bon.
Je prends le relais.

159
00:17:18,656 --> 00:17:21,257
- C'est pas logique.
- Laisse-moi deux minutes.

160
00:17:22,097 --> 00:17:23,098
Merci.

161
00:17:24,483 --> 00:17:27,221
- Ça va ?
- C'était Rabbit, dans la cour.

162
00:17:28,555 --> 00:17:30,299
Il lui fera rien.

163
00:17:30,599 --> 00:17:32,510
- T'en sais rien.
- C'est un appât.

164
00:17:32,810 --> 00:17:34,814
- C'est nous qu'il veut.
- Il va nous tuer.

165
00:17:34,981 --> 00:17:38,357
- Il tuera personne.
- T'as aucune idée de ce qu'il fera.

166
00:17:43,747 --> 00:17:45,481
Il touchera pas à ta famille.

167
00:17:46,047 --> 00:17:48,681
C'est promis.
Je trouverai Rabbit.

168
00:17:48,848 --> 00:17:51,362
Inutile.
Il t'a déjà trouvé.

169
00:18:00,128 --> 00:18:03,012
- Emmett, tu surveilles Deva ?
- D'accord.

170
00:18:03,179 --> 00:18:05,446
C'est sérieux.
La quitte pas des yeux.

171
00:18:05,613 --> 00:18:06,614
Compris.

172
00:18:09,213 --> 00:18:10,715
Je veux lui parler seul.

173
00:18:12,550 --> 00:18:13,634
Tirez-vous !

174
00:18:23,525 --> 00:18:24,737
Qui a notre fils ?

175
00:18:28,591 --> 00:18:29,905
Mon père.

176
00:18:32,736 --> 00:18:33,529
Ton père.

177
00:18:37,197 --> 00:18:39,912
Celui qui est mort
quand tu avais 13 ans ?

178
00:18:40,690 --> 00:18:41,454
Lui ?

179
00:18:58,551 --> 00:18:59,597
Qu'a-t-elle ?

180
00:19:02,442 --> 00:19:05,603
Mme Hopewell a été attaquée, hier.

181
00:19:05,903 --> 00:19:07,480
Et son fils a été enlevé ?

182
00:19:08,165 --> 00:19:11,150
Et elle a été agressée par ces motards,
il y a quelques semaines.

183
00:19:12,829 --> 00:19:14,612
Je suis le seul à penser

184
00:19:14,912 --> 00:19:17,976
qu'elle est la plus malchanceuse
de toute la Pennsylvanie ?

185
00:19:18,143 --> 00:19:19,992
Elle est mêlée à quelque chose.

186
00:19:20,292 --> 00:19:21,244
Sans rire.

187
00:19:22,106 --> 00:19:24,121
A-t-elle pu voir le kidnappeur ?

188
00:19:25,987 --> 00:19:26,832
Possible.

189
00:19:27,132 --> 00:19:28,751
Elle est toujours choquée.

190
00:19:31,013 --> 00:19:34,173
Mais l'institutrice a vu un homme âgé,
costume sombre.

191
00:19:35,940 --> 00:19:38,970
Je veux un dessinateur dans l'heure.
S'il y en a pas,

192
00:19:39,220 --> 00:19:41,390
qu'ils en fassent venir un
de Quantico.

193
00:19:41,557 --> 00:19:43,440
- Autre chose ?
- On commence.

194
00:19:44,642 --> 00:19:46,143
Adjoints, votre attention.

195
00:19:46,821 --> 00:19:50,225
À partir de maintenant,
cette enquête dépend du FBI.

196
00:19:50,392 --> 00:19:53,128
Vous rapporterez
aux agents Carlson et McAvoy

197
00:19:53,295 --> 00:19:55,152
tous les propos recueillis

198
00:19:55,452 --> 00:19:57,613
et toutes les preuves récupérées.

199
00:19:57,913 --> 00:20:00,658
Une équipe arrive de Washington,
mais en attendant,

200
00:20:00,958 --> 00:20:02,660
vous allez nous aider.

201
00:20:02,960 --> 00:20:04,787
C'est un enlèvement.

202
00:20:05,087 --> 00:20:07,790
C'est la juridiction du FBI,
alors pas d'entourloupes.

203
00:20:08,670 --> 00:20:10,802
Tant qu'on a pas ramené
le garçon chez lui,

204
00:20:11,580 --> 00:20:13,712
tout le monde ici travaille pour moi.

205
00:20:14,471 --> 00:20:15,798
C'est compris ?

206
00:20:20,798 --> 00:20:22,925
Je vais parler à la mère.

207
00:20:34,108 --> 00:20:37,205
NOUVEL HÔTEL CASINO KINAHO

208
00:20:48,429 --> 00:20:51,675
Comme vous le voyez,
on ne chôme pas.

209
00:20:51,842 --> 00:20:54,864
Au rythme actuel,
on peut espérer ouvrir

210
00:20:55,031 --> 00:20:57,013
un mois en avance.

211
00:20:57,180 --> 00:21:00,718
On travaille avec la commission,
afin d'avoir notre licence à temps.

212
00:21:00,885 --> 00:21:02,136
Bonjour, messieurs.

213
00:21:02,624 --> 00:21:04,555
J'espère que la visite vous plaît.

214
00:21:05,132 --> 00:21:06,670
Excusez-moi un instant.

215
00:21:13,283 --> 00:21:14,315
Ça avance bien.

216
00:21:14,943 --> 00:21:16,143
Et rapidement.

217
00:21:17,318 --> 00:21:19,820
Je vous présente ma nièce.
Rebecca Bowman.

218
00:21:20,120 --> 00:21:21,721
Elle est là pour apprendre.

219
00:21:21,888 --> 00:21:23,866
Et voici Alex Longshadow.

220
00:21:24,166 --> 00:21:26,994
Désolé,
c'est le chef Alex Longshadow.

221
00:21:27,294 --> 00:21:29,675
Il est à la tête
du conseil des Kinaho.

222
00:21:29,842 --> 00:21:32,124
Que faites-vous ici, Proctor ?

223
00:21:32,661 --> 00:21:35,378
- Je pensais que tu avais une réunion.
- C'est le cas.

224
00:21:35,982 --> 00:21:37,838
Alex a oublié de m'informer

225
00:21:38,138 --> 00:21:42,426
qu'il faisait visiter
à de nouveaux investisseurs.

226
00:21:44,887 --> 00:21:46,635
Je ne le prends pas pour moi.

227
00:21:46,802 --> 00:21:48,683
Mais un partenariat est réciproque.

228
00:21:50,531 --> 00:21:51,644
On est pas associés.

229
00:21:51,894 --> 00:21:55,231
J'ignore comment vous le faire
comprendre plus clairement.

230
00:21:55,481 --> 00:21:57,983
Je vous demande une dernière fois

231
00:21:58,580 --> 00:22:02,071
d'arrêter d'interférer,
ou j'arrêterai d'être poli.

232
00:22:04,937 --> 00:22:06,395
Écoute son intonation.

233
00:22:07,139 --> 00:22:08,452
Regarde sa posture.

234
00:22:08,752 --> 00:22:11,706
Combien il est certain
de détenir le pouvoir ici.

235
00:22:19,168 --> 00:22:20,131
Sortez d'ici.

236
00:22:21,658 --> 00:22:25,469
Votre père et moi avions un accord.
Ça vous déplaisait, je sais.

237
00:22:25,636 --> 00:22:27,012
Mais vous en avez hérité.

238
00:22:27,312 --> 00:22:29,337
Comme vous avez hérité du reste.

239
00:22:29,504 --> 00:22:31,565
La chose sensée à faire...

240
00:22:32,758 --> 00:22:34,639
la seule chose à faire,

241
00:22:34,806 --> 00:22:36,423
c'est de respecter cet accord.

242
00:22:37,239 --> 00:22:39,316
Si vous comptez
oublier cette promesse,

243
00:22:39,616 --> 00:22:42,504
je pourrais
oublier mes propres limites.

244
00:22:45,985 --> 00:22:47,472
Vous savez ce que c'est ?

245
00:22:49,495 --> 00:22:50,849
C'est un sifflet.

246
00:22:51,016 --> 00:22:53,502
C'est une leçon sur le pouvoir.

247
00:22:59,555 --> 00:23:01,547
Allez, on remballe.

248
00:23:23,089 --> 00:23:24,317
Enchantée.

249
00:23:37,021 --> 00:23:38,321
C'était marrant.

250
00:23:40,271 --> 00:23:42,049
C'était une perte de temps.

251
00:23:42,216 --> 00:23:45,390
- Le chantier doit avancer.
- Alors, pourquoi avoir fait ça ?

252
00:23:47,987 --> 00:23:50,395
J'ai promis à son père
que je ne le tuerai pas.

253
00:24:12,201 --> 00:24:13,160
Ça va ?

254
00:24:13,460 --> 00:24:14,993
Laissez-moi rentrer.

255
00:24:15,160 --> 00:24:16,247
Je veux ma maman.

256
00:24:30,663 --> 00:24:32,513
Tu n'as pas à avoir peur de moi.

257
00:24:35,228 --> 00:24:37,028
Je te ferai jamais de mal.

258
00:24:38,519 --> 00:24:39,895
Je veux rentrer.

259
00:24:47,152 --> 00:24:48,153
Qu'y a-t-il ?

260
00:24:49,238 --> 00:24:50,775
Je peux pas respirer.

261
00:24:51,532 --> 00:24:53,481
Il me faut mon nébulisateur.

262
00:24:57,658 --> 00:24:59,915
Du calme.
Respire à fond.

263
00:25:00,215 --> 00:25:01,314
Je peux pas.

264
00:25:03,001 --> 00:25:04,560
J'ai de l'asthme.

265
00:25:30,531 --> 00:25:31,989
La porte était ouverte.

266
00:25:33,073 --> 00:25:34,283
Elle ne l'était pas.

267
00:25:55,678 --> 00:25:57,148
J'ai besoin de votre aide.

268
00:26:00,139 --> 00:26:01,477
Vous voulez mon aide ?

269
00:26:05,590 --> 00:26:07,107
Avant ça, j'ai une question.

270
00:26:08,996 --> 00:26:11,111
La jeune amish, Rebecca...

271
00:26:12,585 --> 00:26:13,864
tu l'as baisée ?

272
00:26:16,330 --> 00:26:17,576
Quel est le rapport ?

273
00:26:18,300 --> 00:26:19,578
C'est ma nièce.

274
00:26:22,139 --> 00:26:23,624
Je hais les petites villes.

275
00:26:23,874 --> 00:26:25,592
- Donc oui.
- J'ignorais qu'elle...

276
00:26:27,164 --> 00:26:28,165
Attends.

277
00:26:32,677 --> 00:26:34,009
Attends, j'ai dit.

278
00:27:24,678 --> 00:27:25,978
T'as eu ta dose ?

279
00:29:09,037 --> 00:29:10,082
J'ai eu ma dose.

280
00:29:16,483 --> 00:29:17,484
Bien.

281
00:29:36,824 --> 00:29:38,674
De quoi tu voulais parler ?

282
00:29:42,622 --> 00:29:43,991
Il y a des hommes...

283
00:29:44,241 --> 00:29:45,291
en ville.

284
00:29:46,860 --> 00:29:48,537
Ils sont là pour moi.

285
00:29:50,376 --> 00:29:53,375
Je ferais mieux de les laisser
avoir ce qu'ils veulent.

286
00:29:55,998 --> 00:29:57,838
T'es trop malin pour ça.

287
00:29:58,513 --> 00:29:59,590
Pourquoi ça ?

288
00:30:00,951 --> 00:30:02,738
Parce que je t'en devrais une.

289
00:30:22,677 --> 00:30:23,705
Une chose.

290
00:30:25,282 --> 00:30:26,747
Rebecca...

291
00:30:26,914 --> 00:30:28,358
tu ne la touches pas.

292
00:30:31,770 --> 00:30:34,020
- Ça marche.
- Ce n'est pas un marché.

293
00:30:35,608 --> 00:30:36,585
C'est un fait.

294
00:31:54,815 --> 00:31:57,624
Depuis quand t'as ça
dans notre jardin ?

295
00:32:04,817 --> 00:32:06,933
Tu sais pas tout sur moi.

296
00:32:07,100 --> 00:32:08,051
Désolée.

297
00:32:08,900 --> 00:32:12,055
- Mon passé...
- Tu avais une arme, aujourd'hui.

298
00:32:17,333 --> 00:32:18,751
Gordon, je t'aime...

299
00:32:23,022 --> 00:32:26,265
Mais ça devra attendre.
Max a besoin de moi.

300
00:32:26,432 --> 00:32:30,319
Nous, c'était réel ?
Carrie, c'est vraiment ton nom ?

301
00:32:33,328 --> 00:32:34,428
Ça attendra.

302
00:32:53,438 --> 00:32:54,439
La voilà.

303
00:32:56,608 --> 00:32:58,852
Tu ignorais
que ta mère savait tirer ?

304
00:32:59,823 --> 00:33:02,606
Elle avait ton âge
quand je lui ai appris.

305
00:33:03,212 --> 00:33:04,399
Monte, chérie.

306
00:33:06,159 --> 00:33:07,194
Reste là.

307
00:33:07,494 --> 00:33:08,774
Laisse-la tranquille.

308
00:33:09,501 --> 00:33:10,701
Pose ton arme.

309
00:33:11,887 --> 00:33:13,650
{pos(192,225)}Pose-la !

310
00:33:37,305 --> 00:33:38,605
Quel âge as-tu ?

311
00:33:39,560 --> 00:33:40,727
J'ai 15 ans.

312
00:33:42,569 --> 00:33:43,355
15 ans.

313
00:33:43,655 --> 00:33:44,856
Fais pas ça.

314
00:33:45,156 --> 00:33:46,233
Qui êtes-vous ?

315
00:33:48,313 --> 00:33:50,987
- Ton grand-père.
- Mon grand-père est mort.

316
00:33:53,237 --> 00:33:54,199
Pas encore.

317
00:34:06,331 --> 00:34:07,381
C'est lui ?

318
00:34:12,767 --> 00:34:15,184
Dis-moi où est mon fils, connard.

319
00:34:16,902 --> 00:34:18,598
Votre fils a disparu cinq heures,

320
00:34:18,899 --> 00:34:20,725
vous êtes en colère et terrifié.

321
00:34:21,026 --> 00:34:24,813
Ma fille avait disparu 15 ans.

322
00:34:25,063 --> 00:34:26,857
Fais sortir Deva.

323
00:34:30,575 --> 00:34:31,570
Si tu le tues,

324
00:34:31,870 --> 00:34:34,414
ses hommes égorgeront Max.

325
00:34:44,132 --> 00:34:47,919
C'est comme ça
qu'on accueille son beau-père ?

326
00:34:48,830 --> 00:34:50,646
Ne faites rien à mon père.

327
00:34:52,533 --> 00:34:54,694
C'est pas ton père.

328
00:34:55,870 --> 00:34:57,804
- Je vous en prie.
- Fais pas ça.

329
00:35:10,527 --> 00:35:11,827
S'il vous plaît,

330
00:35:12,994 --> 00:35:14,495
ne peut-on pas juste...

331
00:35:15,397 --> 00:35:16,697
tous s'asseoir ?

332
00:35:21,380 --> 00:35:22,780
Comme une famille.

333
00:35:39,437 --> 00:35:41,431
- Mon frère Max...
- En temps voulu.

334
00:35:45,946 --> 00:35:46,770
Ta mère

335
00:35:47,398 --> 00:35:49,606
t'a raconté beaucoup de mensonges.

336
00:35:50,252 --> 00:35:51,816
Je pense qu'elle a aussi menti

337
00:35:52,117 --> 00:35:53,944
à ton beau-père, j'en sais rien.

338
00:35:57,540 --> 00:35:58,532
Tu vois ?

339
00:35:58,832 --> 00:36:00,158
Regarde-la.

340
00:36:00,458 --> 00:36:01,576
C'est vrai.

341
00:36:03,712 --> 00:36:04,713
Maman ?

342
00:36:06,104 --> 00:36:08,250
Je suis désolée.

343
00:36:12,762 --> 00:36:14,439
Ton frère a un respirateur.

344
00:36:14,606 --> 00:36:15,956
Son nébulisateur.

345
00:36:16,724 --> 00:36:18,601
Va me le chercher.

346
00:36:18,768 --> 00:36:19,894
Il fait une crise ?

347
00:36:23,106 --> 00:36:24,307
Il peut mourir.

348
00:36:25,463 --> 00:36:26,434
Dépêche-toi.

349
00:36:39,121 --> 00:36:40,282
{pos(192,225)}Ne fais pas ça.

350
00:36:41,825 --> 00:36:43,201
{pos(192,225)}Laisse-moi venir avec toi.

351
00:36:43,895 --> 00:36:45,954
{pos(192,225)}Tu feras ce que tu veux de moi...

352
00:36:46,204 --> 00:36:49,891
{pos(192,225)}je veux juste être sûre
qu'il va bien.

353
00:36:51,205 --> 00:36:53,545
{pos(192,225)}C'est juste un petit garçon.

354
00:36:55,582 --> 00:36:57,571
{pos(192,225)}C'est juste un petit garçon.

355
00:37:06,293 --> 00:37:08,276
Anastasia.

356
00:37:10,364 --> 00:37:11,730
{pos(192,225)}Oui, père ?

357
00:37:12,929 --> 00:37:15,775
Où est Olek ?

358
00:37:24,076 --> 00:37:27,794
{pos(192,225)}Tu n'auras aucune pitié de ma part.

359
00:37:39,105 --> 00:37:41,301
Laissez-moi venir.
Je m'occuperai de lui.

360
00:37:41,601 --> 00:37:43,511
Tu es une gentille fille.

361
00:37:47,432 --> 00:37:49,267
On se reverra.

362
00:38:03,611 --> 00:38:05,283
Je vais te tuer.

363
00:38:06,195 --> 00:38:07,495
C'est déjà fait.

364
00:38:44,042 --> 00:38:45,490
Jeffrey Thompson.

365
00:38:47,208 --> 00:38:48,451
Une vraie montagne

366
00:38:51,052 --> 00:38:52,747
avec une montagne de dettes.

367
00:38:54,327 --> 00:38:55,758
Rick sait que je paierai.

368
00:39:00,998 --> 00:39:03,174
Rick travaille pour moi.

369
00:39:03,424 --> 00:39:04,592
Il ne décide pas.

370
00:39:04,892 --> 00:39:08,388
L'argent est aux Kinaho,
c'est à moi de le protéger.

371
00:39:08,688 --> 00:39:09,988
Vous comprenez ?

372
00:39:13,933 --> 00:39:15,812
Vous nous devez 46 000 $.

373
00:39:16,775 --> 00:39:17,522
Je sais.

374
00:39:18,429 --> 00:39:21,401
Je me suis renseigné.
Vous jouez aussi ailleurs.

375
00:39:22,148 --> 00:39:23,778
60 000 à Fox Valley.

376
00:39:25,621 --> 00:39:27,323
Ils sont pas commodes.

377
00:39:27,855 --> 00:39:30,326
- C'est pas vos affaires.
- En effet.

378
00:39:30,812 --> 00:39:32,370
Mais on travaille ensemble.

379
00:39:32,670 --> 00:39:34,578
On s'accorde des faveurs.

380
00:39:35,214 --> 00:39:36,499
Effacer votre ardoise.

381
00:39:37,824 --> 00:39:39,210
Pourquoi vous feriez ça ?

382
00:39:43,250 --> 00:39:44,674
Vous travailliez pour Proctor.

383
00:39:46,008 --> 00:39:47,200
Qu'est-il arrivé ?

384
00:39:48,047 --> 00:39:49,429
On s'est perdus de vue.

385
00:39:49,729 --> 00:39:50,972
Il vous aurait viré.

386
00:39:53,441 --> 00:39:55,310
Alors que vous aviez une dette.

387
00:40:02,017 --> 00:40:03,018
Écoutez...

388
00:40:04,132 --> 00:40:05,798
vous savez que vous me tenez,

389
00:40:05,965 --> 00:40:07,435
je sais que vous me tenez.

390
00:40:08,826 --> 00:40:10,415
Dites-moi le plan.

391
00:40:14,784 --> 00:40:16,414
J'aime votre attitude, Jeffrey.

392
00:40:35,709 --> 00:40:37,310
T'as une sale mine.

393
00:40:39,271 --> 00:40:40,521
Longue journée.

394
00:40:42,781 --> 00:40:43,806
Tu sais,

395
00:40:45,110 --> 00:40:48,017
parfois, on attend quelque chose
tellement longtemps

396
00:40:48,184 --> 00:40:51,741
qu'elle n'est plus
à la hauteur de nos attentes.

397
00:40:52,321 --> 00:40:54,077
Vous devriez rentrer, alors.

398
00:40:58,212 --> 00:41:00,291
Tu joues au policier, maintenant ?

399
00:41:01,170 --> 00:41:03,127
Y a de l'idée, mais c'est stupide.

400
00:41:03,427 --> 00:41:05,213
Tu as toujours été comme ça...

401
00:41:05,513 --> 00:41:07,320
Toujours à vivre dans le présent,

402
00:41:07,487 --> 00:41:09,551
ignorant les conséquences.

403
00:41:10,388 --> 00:41:12,679
Tu ferais un mauvais joueur d'échecs.

404
00:41:12,846 --> 00:41:15,557
C'est le plan ?
Me tuer à coup d'insultes ?

405
00:41:17,183 --> 00:41:21,229
Tu as passé toutes ces années,
enfermé avec des animaux.

406
00:41:21,817 --> 00:41:23,317
Puis, tu arrives ici

407
00:41:23,484 --> 00:41:25,316
et tu découvres qu'elle est mariée,

408
00:41:26,847 --> 00:41:28,152
qu'elle a une famille.

409
00:41:30,285 --> 00:41:31,698
Où est le garçon ?

410
00:41:33,087 --> 00:41:34,284
Tu peux pas l'aider.

411
00:41:35,142 --> 00:41:36,744
Vous allez tuer un gamin ?

412
00:41:37,044 --> 00:41:39,121
Voilà comment
vous prenez votre pied ?

413
00:41:39,288 --> 00:41:41,207
Ça ne te regarde plus.

414
00:41:44,001 --> 00:41:46,212
Tu vas m'abattre ou pas ?

415
00:41:47,729 --> 00:41:48,673
J'envisage.

416
00:41:49,319 --> 00:41:50,592
Choisis vite.

417
00:42:08,869 --> 00:42:09,952
Vous voulez quoi ?

418
00:42:10,396 --> 00:42:11,738
Je voulais juste

419
00:42:12,038 --> 00:42:14,624
te regarder en face
une dernière fois.

420
00:42:15,935 --> 00:42:18,627
Pour que mon visage soit
le dernier que tu voies.

421
00:42:30,383 --> 00:42:31,384
Au revoir.

