1
00:00:06,460 --> 00:00:08,821
Viens par ici, Jiminy Cricket.

2
00:00:10,385 --> 00:00:14,273
Tu veux trouver le criquet zambien
de la chance ou pas ?

3
00:00:17,301 --> 00:00:20,396
Mes tibias ont déclaré forfait
il y a deux heures.

4
00:00:27,810 --> 00:00:28,612
Mieux.

5
00:00:28,778 --> 00:00:31,283
Ce cricri stupide
retentit sur chaque mur.

6
00:00:31,408 --> 00:00:33,507
Tu dois être capable de distinguer

7
00:00:33,632 --> 00:00:36,537
le véritable son du criquet
de son écho.

8
00:00:47,354 --> 00:00:51,065
Hale a ouvert un bar clandestin ?
Ridicule.

9
00:00:51,691 --> 00:00:52,872
Tu t'approches.

10
00:00:53,245 --> 00:00:54,805
Tu chauffes, c'est bien.

11
00:00:54,971 --> 00:00:56,098
C'est bien.

12
00:00:56,460 --> 00:00:58,131
Maintenant, concentre-toi.

13
00:01:03,508 --> 00:01:04,634
Je te tiens !

14
00:01:07,843 --> 00:01:08,844
Loupé.

15
00:01:09,409 --> 00:01:10,709
Encore une fois.

16
00:01:11,289 --> 00:01:14,033
Il était constamment derrière toi.

17
00:01:19,282 --> 00:01:22,708
C'était ta dernière chance
de capturer la chance du criquet.

18
00:01:23,357 --> 00:01:25,669
C'est primordial pour l'Aube.

19
00:01:26,178 --> 00:01:27,379
Et tu as échoué.

20
00:01:27,545 --> 00:01:28,928
C'est un peu sévère.

21
00:01:29,053 --> 00:01:32,259
Laisse-moi donc faire mon travail,
barman.

22
00:01:42,196 --> 00:01:43,562
J'aimerais voir Kenzi.

23
00:01:43,935 --> 00:01:46,731
Tu as entendu Stella.
Les humains polluent le processus.

24
00:01:47,175 --> 00:01:49,944
- Je serai jamais prête.
- Ne dis pas ça.

25
00:01:51,486 --> 00:01:53,932
- Tu vas y arriver.
- Tu n'en sais rien !

26
00:01:55,297 --> 00:01:59,432
L'Aube n'est ni un film d'horreur,
ni une expérience de mort imminente.

27
00:01:59,557 --> 00:02:01,538
- C'est...
- Une épreuve à traverser.

28
00:02:01,663 --> 00:02:03,082
Et oui, c'est difficile.

29
00:02:03,455 --> 00:02:05,159
Mais gérable.

30
00:02:05,284 --> 00:02:06,460
Tu as donc écouté.

31
00:02:08,472 --> 00:02:11,382
Hale a dû boire six pintes
d'eau croupie du Loch Ness.

32
00:02:12,237 --> 00:02:13,934
Dyson t'a parlé de ses puces ?

33
00:02:15,344 --> 00:02:17,388
Je pense avoir mes chances.

34
00:02:17,722 --> 00:02:18,889
Bravo.

35
00:02:21,870 --> 00:02:24,301
Très bien, coach.
C'est quoi la suite ?

36
00:02:24,992 --> 00:02:28,650
Pour entrer dans le temple,
il te faut une invitation.

37
00:02:29,247 --> 00:02:30,401
Patiente.

38
00:02:31,134 --> 00:02:33,279
Dites-moi que je peux glander.

39
00:02:34,293 --> 00:02:35,322
Tu es libre.

40
00:02:40,977 --> 00:02:43,414
Désolée d'avoir été inconvenante.

41
00:02:44,769 --> 00:02:46,917
En guise de pardon,
je t'invite à dîner.

42
00:02:48,376 --> 00:02:49,503
Ce soir.

43
00:02:50,094 --> 00:02:51,738
Bien sûr, pas de problème.

44
00:02:52,311 --> 00:02:53,340
Ce soir.

45
00:02:54,714 --> 00:02:55,864
Sois élégant.

46
00:03:04,618 --> 00:03:05,768
Salut chérie.

47
00:03:08,870 --> 00:03:10,677
Tu me manques aussi.

48
00:03:15,756 --> 00:03:18,892
Je veux juste
faire une très longue sieste.

49
00:03:19,446 --> 00:03:21,856
Suivie d'un film en ta compagnie.

50
00:03:22,744 --> 00:03:23,843
À plus tard.

51
00:03:25,081 --> 00:03:26,082
Je t'aime.

52
00:03:51,574 --> 00:03:54,333
<i>La vie est dure
quand on ne sait pas qui on est.</i>

53
00:03:54,458 --> 00:03:56,950
<i>Encore plus
quand on ne sait pas ce qu'on est.</i>

54
00:03:57,552 --> 00:03:59,408
<i>Mon amour condamne à mort.</i>

55
00:04:00,492 --> 00:04:02,296
<i>J'étais égarée pendant des années.</i>

56
00:04:02,790 --> 00:04:04,370
<i>À me chercher tout en me cachant.</i>

57
00:04:05,829 --> 00:04:09,193
<i>Pour enfin découvrir que j'appartenais
à un monde dissimulé aux humains.</i>

58
00:04:09,730 --> 00:04:11,323
<i>Je ne me cacherai plus.</i>

59
00:04:11,835 --> 00:04:13,805
<i>Je vivrai la vie que j'ai choisie.</i>

60
00:04:14,868 --> 00:04:17,421
<i>3x08 - Fae-ge Against the Machine</i>

61
00:04:17,546 --> 00:04:19,783
DelighTeam
u-sub.net - sous-titres.eu

62
00:04:23,747 --> 00:04:26,828
Si tu es un criquet, je te massacre.

63
00:04:29,041 --> 00:04:31,880
Je t'ai appelée en chemin,
je pouvais pas attendre.

64
00:04:32,005 --> 00:04:34,097
Moi non plus, mais je suis crevée...

65
00:04:34,222 --> 00:04:37,033
Dure journée ?
T'as l'air fatiguée, tu l'es ?

66
00:04:38,138 --> 00:04:39,306
T'as fumé ?

67
00:04:41,072 --> 00:04:44,897
Sérieusement,
t'as inhalé des produits toxiques ?

68
00:04:45,022 --> 00:04:46,036
Lis.

69
00:04:48,000 --> 00:04:50,294
"Nous félicitons la lauréate

70
00:04:50,419 --> 00:04:53,252
"de l'éminent prix Moses Gomberg

71
00:04:53,418 --> 00:04:56,341
- "pour sa contribution dans le champ...
- "Des radicaux libres !"

72
00:04:57,827 --> 00:04:59,383
- Ce soir ?
- Je sais.

73
00:05:00,015 --> 00:05:01,687
J'étais pas leur premier choix.

74
00:05:01,812 --> 00:05:04,138
À la base,
le prix était pour Michael Snoode.

75
00:05:04,304 --> 00:05:06,182
- Travail craignos ?
- Une imposture.

76
00:05:06,348 --> 00:05:08,601
Il a falsifié ses résultats,
tout le monde le sait.

77
00:05:09,406 --> 00:05:12,772
Ils ont dû choisir quelqu'un d'autre,
mais je ne pensais pas gagner.

78
00:05:13,752 --> 00:05:16,192
- C'est radical !
- Tu m'accompagnes ?

79
00:05:16,358 --> 00:05:17,860
Tu veux bien ?

80
00:05:19,363 --> 00:05:22,158
Voir la plus sexy des scientifiques
récompensée ?

81
00:05:22,781 --> 00:05:23,821
Évidemment.

82
00:05:24,255 --> 00:05:25,868
Rentre, fais-toi belle,

83
00:05:26,573 --> 00:05:29,599
Ouvre le champagne,
on sera au verre de bienvenue à 16 h,

84
00:05:29,724 --> 00:05:33,209
prêtes pour la réception de 17 h
et les discours de 18 h.

85
00:05:33,375 --> 00:05:34,911
Oui, on y sera !

86
00:05:35,919 --> 00:05:38,505
Les discours...
Je dois en écrire un.

87
00:05:38,630 --> 00:05:40,873
J'ai besoin d'une robe.
Il me faut une robe.

88
00:05:40,998 --> 00:05:42,259
T'as une robe ?

89
00:05:42,425 --> 00:05:44,678
Tu devrais.
On devrait porter des robes.

90
00:05:45,550 --> 00:05:46,600
Je t'aime !

91
00:05:49,817 --> 00:05:51,310
Comme c'est mignon.

92
00:05:51,476 --> 00:05:53,229
Pourquoi toutes ces paillettes ?

93
00:05:56,197 --> 00:05:57,983
Je t'emmène déjeuner.

94
00:05:58,833 --> 00:06:01,987
- Pour quelle raison ?
- Parce que tout le monde te ment.

95
00:06:06,451 --> 00:06:07,326
Déjeuner ?

96
00:06:07,625 --> 00:06:11,413
Jus de tomate, céleri, vodka.
C'est bien un déjeuner.

97
00:06:12,652 --> 00:06:15,292
J'imaginais plus de cuir clouté
dans un bar de l'Ombre.

98
00:06:15,942 --> 00:06:19,684
Et pour je ne sais quelle raison,
des cosses de cacahuètes au sol.

99
00:06:19,809 --> 00:06:21,465
On dirait un bar de la Lumière.

100
00:06:21,837 --> 00:06:25,344
Hormis l'état d'esprit.
On est plus sérieux.

101
00:06:25,684 --> 00:06:27,930
Mais on n'est pas là pour ça,
pas vrai ?

102
00:06:30,430 --> 00:06:32,309
Tu risques de pas survivre à l'Aube.

103
00:06:32,741 --> 00:06:34,131
Pas selon Trick.

104
00:06:34,446 --> 00:06:36,359
Ni Hale, ni Dyson.

105
00:06:36,484 --> 00:06:39,316
Ils t'ont raconté des foutaises
toute la semaine !

106
00:06:39,482 --> 00:06:40,482
L'Aube...

107
00:06:43,206 --> 00:06:46,981
L'Aube est l'épreuve la plus cruelle
que tu traverseras.

108
00:06:47,106 --> 00:06:48,200
Puissance mille.

109
00:06:48,366 --> 00:06:50,349
Tu essaies de me déstabiliser ?

110
00:06:50,911 --> 00:06:52,913
On parle de ma vie, là.

111
00:06:53,645 --> 00:06:55,145
J'essaie de t'aider.

112
00:07:05,251 --> 00:07:06,252
Laine...

113
00:07:07,227 --> 00:07:08,228
ou cuir.

114
00:07:09,733 --> 00:07:10,745
Cuir.

115
00:07:12,807 --> 00:07:15,519
Dans le doute,
porte toujours du cuir.

116
00:07:23,692 --> 00:07:24,820
Étrange dispositif.

117
00:07:27,025 --> 00:07:28,157
Sûrement à Hale.

118
00:07:28,957 --> 00:07:29,958
Attends.

119
00:07:31,246 --> 00:07:33,370
J'ai déjà vu ça.

120
00:07:33,768 --> 00:07:36,717
- Mais rien d'aussi complexe.
- Qu'est-ce que c'est ?

121
00:07:37,207 --> 00:07:39,627
L'invitation de Bo à l'Aube.

122
00:07:39,793 --> 00:07:41,378
Sous forme de jeu.

123
00:07:41,544 --> 00:07:43,068
Elle a dû l'activer.

124
00:07:45,464 --> 00:07:46,467
C'est prêt.

125
00:07:46,885 --> 00:07:48,302
Le jeu a commencé.

126
00:07:48,632 --> 00:07:50,137
On doit le faire pour elle.

127
00:07:50,596 --> 00:07:52,306
- Faire quoi ?
- Jouer.

128
00:07:52,472 --> 00:07:54,975
Où qu'elle soit, quoi qu'elle fasse,

129
00:07:55,141 --> 00:07:56,268
le jeu l'affectera.

130
00:07:56,434 --> 00:07:58,187
Alors, que fait-on ?

131
00:07:58,353 --> 00:08:00,052
Il faut un autre joueur.

132
00:08:00,647 --> 00:08:01,690
Qui ?

133
00:08:02,402 --> 00:08:04,777
Son plus proche parent.

134
00:08:06,143 --> 00:08:10,095
L'avenir immédiat de Bo
est entre tes mains.

135
00:08:14,281 --> 00:08:16,122
Pourquoi personne me l'a dit ?

136
00:08:16,620 --> 00:08:18,624
Ils essaient de te protéger.

137
00:08:19,433 --> 00:08:23,421
Mais une fois que tu y es,
tu dois savoir que tu seras seule.

138
00:08:23,587 --> 00:08:26,286
- Et si je suis pas assez forte ?
- Tu devras...

139
00:08:26,705 --> 00:08:28,300
Merde...
T'auto-persuader.

140
00:08:28,466 --> 00:08:31,989
Genre : je suis puissante,
je suis courageuse...

141
00:08:33,215 --> 00:08:34,223
C'est ça ?

142
00:08:34,389 --> 00:08:35,437
C'est moi.

143
00:08:35,562 --> 00:08:36,620
Je suis Pike.

144
00:08:38,477 --> 00:08:41,667
Ça alors, ça fait longtemps
que je voulais te rencontrer.

145
00:08:43,857 --> 00:08:46,078
Si t'essaies de pécho,
tu vas pas assez vite.

146
00:08:46,203 --> 00:08:49,279
Si on allait direct au moment
où elle dit non, comme ça tu te tires.

147
00:08:50,071 --> 00:08:52,175
Je veux embêter personne,
mais mes potes et moi,

148
00:08:53,000 --> 00:08:54,660
on se demande comment tu peux

149
00:08:54,826 --> 00:08:57,329
te dire neutre
alors que t'es avec la Lumière.

150
00:08:57,495 --> 00:09:00,749
Comment tu peux te pointer dans ce bar
et jouer dans notre cour ?

151
00:09:04,085 --> 00:09:05,237
Un problème ?

152
00:09:05,362 --> 00:09:07,548
Je crois
qu'on va pas se faire des câlins.

153
00:09:11,456 --> 00:09:12,636
Faut faire diversion.

154
00:09:15,761 --> 00:09:16,703
Ça ira.

155
00:09:19,425 --> 00:09:20,336
Allez !

156
00:09:29,370 --> 00:09:30,654
- Merci...
- Balzac.

157
00:09:31,132 --> 00:09:33,156
- Balzac, je t'en dois une.
- Excellent.

158
00:09:33,865 --> 00:09:36,226
- Non ! Et merde.
- Quoi ?

159
00:09:36,351 --> 00:09:38,755
Tu m'as serré la main,
quelle douceur,

160
00:09:38,880 --> 00:09:40,527
tu hydrates beaucoup ?

161
00:09:40,652 --> 00:09:43,501
Je vais avoir besoin
du service que tu me dois maintenant.

162
00:09:43,626 --> 00:09:45,795
Il faut m'aider
à trouver ce que je cherche.

163
00:09:45,961 --> 00:09:47,505
Encore une fois...
Quoi ?

164
00:09:47,671 --> 00:09:50,299
T'as conclu un marché avec un Spriggan.
C'est permanent.

165
00:09:50,718 --> 00:09:52,230
C'est quoi, un Spriggan ?

166
00:09:55,553 --> 00:09:59,141
Je serre la main d'une fée maléfique
et je lui dois un service ?

167
00:09:59,428 --> 00:10:00,684
Voilà, exactement.

168
00:10:01,184 --> 00:10:02,853
C'est pas mon truc, les règles.

169
00:10:03,240 --> 00:10:04,771
Tu peux pas t'enfuir.

170
00:10:05,088 --> 00:10:07,723
Regarde bien, là, je m'en vais.

171
00:10:12,988 --> 00:10:14,391
Ils essaient tous.

172
00:10:14,516 --> 00:10:17,159
Ça marche jamais,
mais j'adore ton audace.

173
00:10:17,325 --> 00:10:19,933
Bon, ce service, sauver Cookie ?

174
00:10:20,058 --> 00:10:21,920
J'en ai vraiment besoin.

175
00:10:22,045 --> 00:10:23,520
Ensuite, tu es libre.

176
00:10:23,645 --> 00:10:26,845
Bien sûr, toi, ma chère,
tu es libre de partir.

177
00:10:26,970 --> 00:10:28,920
Quoi ?
Et rater la fête ?

178
00:10:30,130 --> 00:10:31,382
T'as besoin de quoi ?

179
00:10:38,147 --> 00:10:40,933
Quoi que je choisisse,
ça affectera Bo ?

180
00:10:43,134 --> 00:10:45,801
Les deux pourraient soit l'aider,
soit l'entraver.

181
00:10:47,434 --> 00:10:48,644
Je peux pas.

182
00:10:48,769 --> 00:10:50,901
Bo est une héritière de ton sang,

183
00:10:51,398 --> 00:10:54,655
quel que soit son choix,
il dépendra de toi.

184
00:10:54,968 --> 00:10:57,007
Donc, tu connais la réponse.

185
00:10:59,070 --> 00:11:01,518
Tu as peu de temps, il faut choisir.

186
00:11:10,026 --> 00:11:11,380
Maintenant, on attend.

187
00:11:15,326 --> 00:11:17,188
Combien de sous-sols a cet endroit ?

188
00:11:17,313 --> 00:11:19,395
Le repaire secret de Fang est très...

189
00:11:19,520 --> 00:11:20,611
secret.

190
00:11:20,736 --> 00:11:23,125
Attends, Fang ?
Le chef Tong ?

191
00:11:23,250 --> 00:11:24,943
Ce mec, c'est pas de la tarte.

192
00:11:25,068 --> 00:11:28,168
Mais avec le charme de la Succube,
il nous mangera dans la main.

193
00:11:28,293 --> 00:11:30,805
Cette Cookie qu'on doit sauver est là,
t'es sûr ?

194
00:11:30,930 --> 00:11:32,944
Oui, elle est toute petite.

195
00:11:34,902 --> 00:11:36,489
D'accord, allons-y.

196
00:11:37,945 --> 00:11:39,617
Super, des briques.

197
00:11:40,156 --> 00:11:43,321
Alors l'entrée secrète
doit se trouver...

198
00:11:43,745 --> 00:11:44,614
ici.

199
00:11:47,540 --> 00:11:48,669
Ou pas.

200
00:11:49,357 --> 00:11:51,564
On fait quoi maintenant ?
Bo, une idée ?

201
00:11:51,689 --> 00:11:55,150
Si la cachette de Fang est si secrète,
pourquoi on l'a trouvée ?

202
00:11:55,819 --> 00:11:58,552
- Il doit y avoir un truc.
- J'en doute, fort.

203
00:11:59,278 --> 00:12:01,463
On a dû se tromper de chemin.

204
00:12:04,061 --> 00:12:05,111
Excellent !

205
00:12:10,194 --> 00:12:11,593
Elle a réussi.

206
00:12:12,888 --> 00:12:14,363
Si elle avait pas réussi ?

207
00:12:14,488 --> 00:12:15,903
Il serait devenu noir.

208
00:12:16,069 --> 00:12:17,196
Et Bo ?

209
00:12:18,732 --> 00:12:20,765
Le résultat n'aurait pas été bon.

210
00:12:29,708 --> 00:12:32,389
Le grand méchant chef Tong
est un ado hipster ?

211
00:12:32,514 --> 00:12:33,724
Te fie pas à ça.

212
00:12:33,849 --> 00:12:36,590
Fang est aussi dangereux
que ses dents.

213
00:12:43,022 --> 00:12:44,974
C'est ce genre de jeu.

214
00:12:45,140 --> 00:12:47,130
Quel genre de jeu ?

215
00:12:47,601 --> 00:12:49,395
Celui qui doit être nourri.

216
00:12:51,503 --> 00:12:53,732
BOISSON - NOURRITURE

217
00:12:51,628 --> 00:12:53,512
Encore une fois, il faut choisir.

218
00:13:00,693 --> 00:13:02,459
Des pseudo baies d'if ?

219
00:13:02,852 --> 00:13:03,868
Seigneur...

220
00:13:09,247 --> 00:13:10,241
Alors...

221
00:13:11,668 --> 00:13:13,198
Vous avez pu entrer.

222
00:13:15,670 --> 00:13:16,971
C'est admirable.

223
00:13:18,600 --> 00:13:19,633
Assis.

224
00:13:21,940 --> 00:13:23,377
Vous êtes très belles.

225
00:13:23,502 --> 00:13:25,802
M. Fang vous aime bien.

226
00:13:26,764 --> 00:13:27,765
Toi...

227
00:13:28,491 --> 00:13:30,019
viens travailler pour M. Fang.

228
00:13:30,575 --> 00:13:32,191
Non merci, M. Fang.

229
00:13:32,316 --> 00:13:34,815
- Pas mon type.
- Le perturbe pas.

230
00:13:35,410 --> 00:13:37,234
C'est quoi ton type, Blondie ?

231
00:13:37,760 --> 00:13:40,279
Rien que tu verrais dans le miroir.

232
00:13:41,821 --> 00:13:42,655
Frimeur.

233
00:13:48,745 --> 00:13:50,148
Vous voulez quoi ?

234
00:13:50,273 --> 00:13:51,415
Et voilà.

235
00:13:51,581 --> 00:13:53,186
Elle l'a perturbé.

236
00:13:54,468 --> 00:13:55,913
M. Fang...

237
00:13:56,795 --> 00:13:59,632
Tu es tellement belle.

238
00:14:02,342 --> 00:14:04,129
Les pseudo baies d'if sont du poison.

239
00:14:04,254 --> 00:14:06,348
Ça attaque chaque Fae différemment.

240
00:14:07,430 --> 00:14:09,515
Ça inhibe les sens de certains.

241
00:14:09,640 --> 00:14:12,561
D'autres sont victimes
de paralysie temporaire.

242
00:14:13,444 --> 00:14:15,022
Je refuse de faire ça.

243
00:14:17,064 --> 00:14:19,193
Tu n'as pas le choix.

244
00:14:32,628 --> 00:14:35,126
Tu vas me dire où se trouve Cookie.

245
00:14:42,498 --> 00:14:44,525
Tu vas me donner Cookie,

246
00:14:44,836 --> 00:14:46,846
et tu vas être cool <i>aveb ga</i>...

247
00:14:49,388 --> 00:14:50,854
<i>M. Tang benne nu coquie.</i>

248
00:14:52,859 --> 00:14:54,979
- C'est quoi le problème ?
- <i>Ze bais pas.</i>

249
00:14:55,455 --> 00:14:57,105
Mon Dieu, mon Dieu.

250
00:14:57,768 --> 00:14:59,314
Tu cherches les ennuis.

251
00:15:00,591 --> 00:15:01,652
- <i>Za</i>...
- Quoi ?

252
00:15:01,818 --> 00:15:03,988
- <i>Zais là</i>.
- La ferme.

253
00:15:07,506 --> 00:15:08,756
C'est pas malin, ça.

254
00:15:09,942 --> 00:15:12,303
Tu crois pouvoir
t'en prendre au grand Fang ?

255
00:15:13,346 --> 00:15:16,090
T'es morte.
Grave.

256
00:15:19,575 --> 00:15:21,422
Seigneur.
Il est mort ?

257
00:15:22,075 --> 00:15:23,552
Faut prendre Cookie.

258
00:15:28,116 --> 00:15:29,638
- Prends-en un.
- Lequel ?

259
00:15:29,804 --> 00:15:32,016
- C'est ton choix.
- Lequel ?

260
00:15:33,458 --> 00:15:35,226
On nous tire dessus.

261
00:15:36,603 --> 00:15:38,477
C'est quoi ces fléchettes ?

262
00:15:38,602 --> 00:15:40,946
C'est Whitman.
Il essaie de me tuer.

263
00:15:41,071 --> 00:15:42,400
C'est qui, Whitman ?

264
00:15:46,947 --> 00:15:48,383
C'était moins une.

265
00:15:48,508 --> 00:15:51,000
- <i>Il b'arrive zoi</i> ?
- Pardon ?

266
00:15:52,103 --> 00:15:53,496
Il m'est arrivé quoi ?

267
00:15:53,621 --> 00:15:55,235
T'as retrouvé ta langue !

268
00:15:55,930 --> 00:15:57,748
Très bonne question.
Aucune idée.

269
00:15:57,873 --> 00:15:59,673
Pourquoi Whitman essaie de te tuer ?

270
00:15:59,798 --> 00:16:02,010
Car il a un truc que je veux.

271
00:16:02,135 --> 00:16:04,054
Mais c'est lui qui te poursuit.

272
00:16:04,179 --> 00:16:06,822
Ce qui, techniquement,
n'est plus mon problème.

273
00:16:07,592 --> 00:16:09,053
Voilà ton cookie.

274
00:16:09,219 --> 00:16:10,679
Marché conclu, au revoir.

275
00:16:11,000 --> 00:16:14,405
Sauf que c'est pas ce que je cherche.

276
00:16:14,530 --> 00:16:16,143
C'est juste un laissez-passer.

277
00:16:16,575 --> 00:16:17,978
Pour aller où ?

278
00:16:18,144 --> 00:16:20,585
Ici et là...
Allez, dépêchons-nous !

279
00:16:21,189 --> 00:16:23,279
Il nous faut l'ordonnance
de la propriétaire.

280
00:16:23,404 --> 00:16:24,642
40 minutes max !

281
00:16:30,618 --> 00:16:32,952
Que fait un chimiste en discothèque ?

282
00:16:33,118 --> 00:16:35,329
Chérie,
c'est pas à moi qu'il faut demander.

283
00:16:35,709 --> 00:16:38,968
Que fait un chimiste en discothèque ?

284
00:16:39,093 --> 00:16:41,043
<i>Oh, c'est une blague !</i>
Pourquoi ?

285
00:16:41,209 --> 00:16:44,057
Il chauffe le Platine.

286
00:16:47,773 --> 00:16:49,597
Et là, on rigole.
Écoute,

287
00:16:49,722 --> 00:16:52,024
je suis si heureuse
que tu viennes ce soir.

288
00:16:52,149 --> 00:16:54,125
Je serais en vrac sinon.

289
00:16:54,250 --> 00:16:57,601
Je peux emprunter ton bracelet ?
Tu vois lequel.

290
00:16:57,921 --> 00:16:59,979
Je vais être un peu en retard.

291
00:17:00,145 --> 00:17:01,897
- <i>40 minutes environ.</i>
- 40 ?

292
00:17:02,377 --> 00:17:04,358
45, 50.
Une heure max !

293
00:17:04,685 --> 00:17:06,242
- Qui est-ce ?
- <i>Quoi ?</i>

294
00:17:06,367 --> 00:17:07,278
Où es-tu ?

295
00:17:07,677 --> 00:17:10,996
Je suis au Dal.
Séance d'entraînement d'urgence.

296
00:17:11,906 --> 00:17:14,611
On va rater les cocktails,
mais pas le banquet.

297
00:17:14,736 --> 00:17:15,578
Promis.

298
00:17:28,236 --> 00:17:30,926
- On marche depuis combien de temps ?
- Environ une heure.

299
00:17:31,296 --> 00:17:34,230
Tu as dit qu'on aurait terminé
dans "environ une heure".

300
00:17:34,355 --> 00:17:37,000
Mais il reste une étape
et on a terminé, n'est-ce pas ?

301
00:17:37,125 --> 00:17:38,504
Absolument !

302
00:17:38,629 --> 00:17:41,309
On trouve la propriétaire,
puis direction Brazenwood.

303
00:17:41,434 --> 00:17:42,813
1 h, 1 h 30 max !

304
00:17:43,978 --> 00:17:45,483
T'as dit Brazenwood ?

305
00:17:46,240 --> 00:17:47,318
C'est quoi ?

306
00:17:47,900 --> 00:17:51,572
Un territoire anarchique de l'Ombre,
où les marginaux,

307
00:17:51,738 --> 00:17:54,617
âmes perdues et criminels vivent.
Et meurent.

308
00:17:54,783 --> 00:17:56,684
Elle exagère !
C'est la campagne.

309
00:17:56,809 --> 00:17:58,704
Peuple adorable, silencieux, discret.

310
00:17:59,809 --> 00:18:02,875
C'est un trou à rat.
Et je passerai pas le portail.

311
00:18:03,681 --> 00:18:05,797
Bien... On avance ?

312
00:18:07,553 --> 00:18:09,423
Tu mens sur le temps que ça prendra,

313
00:18:09,589 --> 00:18:11,270
sur ce qu'on cherche vraiment,

314
00:18:11,395 --> 00:18:14,053
et tu nous emmènes
dans un bled au milieu de nulle part ?

315
00:18:14,219 --> 00:18:17,064
- Où tu vas probablement mourir.
- Je dois rejoindre ma petite amie.

316
00:18:17,189 --> 00:18:20,340
C'est un jour important pour elle
et je tiens beaucoup à elle.

317
00:18:20,465 --> 00:18:22,699
Sauf que tu lui mens constamment.

318
00:18:22,824 --> 00:18:24,897
C'est pas une relation saine,
à mon avis.

319
00:18:26,119 --> 00:18:28,609
- On a pas le temps pour ça.
- Je m'en fiche !

320
00:18:28,775 --> 00:18:31,529
- Je m'en vais.
- Tu peux pas ! On doit sauver Hannah !

321
00:18:33,043 --> 00:18:35,324
Parle vite.

322
00:18:35,797 --> 00:18:38,532
Je suis chasseur de primes
pour l'Institut Supérieur Demetrius.

323
00:18:38,657 --> 00:18:42,206
Cette école fournit
aux Faes de l'Ombre rares et marginaux

324
00:18:42,640 --> 00:18:44,583
un toit et une éducation.

325
00:18:44,749 --> 00:18:46,501
Hannah est exploitée par Whitman.

326
00:18:46,626 --> 00:18:48,221
Et je dois la sauver.

327
00:18:48,346 --> 00:18:50,840
S'il te plaît.
J'ai besoin de ton aide.

328
00:18:54,394 --> 00:18:56,095
T'as intérêt à dire la vérité.

329
00:19:07,395 --> 00:19:08,649
Fermez-la !

330
00:19:12,614 --> 00:19:13,964
Propriété privée.

331
00:19:14,404 --> 00:19:17,032
Très chère propriétaire,
nous venons pour l'ordonnance.

332
00:19:21,355 --> 00:19:22,163
Toi.

333
00:19:29,238 --> 00:19:31,814
L'infini ou une fosse de serpents ?

334
00:19:31,939 --> 00:19:33,797
Super.
Bonnes options.

335
00:19:34,348 --> 00:19:35,397
Vite.

336
00:19:35,522 --> 00:19:37,303
Je sais, j'ai que quelques minutes.

337
00:19:37,469 --> 00:19:38,304
Secondes.

338
00:19:39,334 --> 00:19:41,515
Le sable s'écoule plus rapidement.

339
00:19:44,597 --> 00:19:45,644
Deux cartes.

340
00:19:45,810 --> 00:19:47,011
Choisis-en une.

341
00:19:47,951 --> 00:19:48,981
Je déteste ça.

342
00:19:49,277 --> 00:19:50,515
Le temps presse.

343
00:19:50,640 --> 00:19:52,485
Ça craint de devoir choisir.

344
00:19:53,050 --> 00:19:53,944
Allez.

345
00:19:58,804 --> 00:20:00,834
Tu dois faire un choix.

346
00:20:01,356 --> 00:20:03,287
Hésiter pourrait la tuer.

347
00:20:03,826 --> 00:20:05,471
Suis ton instinct.

348
00:20:06,185 --> 00:20:07,625
Concentre-toi.

349
00:20:08,697 --> 00:20:09,698
Allez !

350
00:20:20,136 --> 00:20:21,324
LE VAGABOND

351
00:20:29,646 --> 00:20:31,649
- Merde.
- Jamais personne ne pioche...

352
00:20:33,222 --> 00:20:34,223
lui.

353
00:20:35,673 --> 00:20:37,196
Ce sont juste des cartes.

354
00:20:51,452 --> 00:20:52,461
Qui es-tu ?

355
00:20:53,048 --> 00:20:54,713
On est pas là pour jouer.

356
00:21:02,254 --> 00:21:03,255
Encore ?

357
00:21:04,244 --> 00:21:05,307
Choisis-en un.

358
00:21:06,328 --> 00:21:08,371
La dernière fois, c'était du poison.

359
00:21:09,532 --> 00:21:10,813
C'était surprenant.

360
00:21:17,495 --> 00:21:19,025
La boisson préférée de Bo.

361
00:21:20,555 --> 00:21:22,158
Celle qu'elle aime le moins.

362
00:21:26,533 --> 00:21:29,874
Cocktail de sureau au nectar de gnome,
tout de suite.

363
00:21:32,249 --> 00:21:35,421
Je t'aime pas.
T'es louche et mes bébés le sentent.

364
00:21:35,832 --> 00:21:38,257
- Dégage !
- Après avoir eu notre ordonnance.

365
00:21:39,513 --> 00:21:40,634
Vous pouvez payer ?

366
00:21:50,425 --> 00:21:52,188
Ce sont de très puissantes larmes.

367
00:21:52,547 --> 00:21:54,397
Hannah est très puissante.

368
00:22:03,782 --> 00:22:04,909
Virez-la d'ici.

369
00:22:07,054 --> 00:22:07,870
Petunia !

370
00:22:13,074 --> 00:22:13,918
Filons !

371
00:22:16,184 --> 00:22:18,528
- Balzac, faut partir !
- Ou peut-être rester.

372
00:22:18,653 --> 00:22:21,467
- Arrête de parler en énigmes !
- C'est bon, c'est bon.

373
00:22:23,134 --> 00:22:24,623
Me voilà à découvert !

374
00:22:24,748 --> 00:22:25,897
Attrape-moi !

375
00:22:31,008 --> 00:22:32,019
C'est tout ?

376
00:22:41,714 --> 00:22:44,477
Le temps presse.
Vous devez aller à Brazenwood...

377
00:22:45,613 --> 00:22:48,953
Prenez l'ordonnance et le cookie
pour pouvoir entrer.

378
00:22:49,119 --> 00:22:50,326
Je te laisse pas ici.

379
00:22:50,451 --> 00:22:52,164
Non...
Je vous ralentirais.

380
00:22:52,513 --> 00:22:54,792
Allez sauver Hannah.
Je vous fais confiance.

381
00:22:55,534 --> 00:22:56,502
Allez, allez !

382
00:23:05,750 --> 00:23:06,751
Attends.

383
00:23:07,013 --> 00:23:08,777
C'est truffé de mines.

384
00:23:08,902 --> 00:23:11,283
Si on s'introduit
sans utiliser ce biscuit...

385
00:23:11,738 --> 00:23:12,599
Boum.

386
00:23:13,356 --> 00:23:14,506
Allons payer.

387
00:23:16,250 --> 00:23:17,242
D'accord...

388
00:23:18,398 --> 00:23:19,463
GARDIEN

389
00:23:41,448 --> 00:23:43,439
"Vous aurez toujours
ce que vous voulez

390
00:23:43,564 --> 00:23:46,218
"grâce à votre charme
et votre personnalité."

391
00:24:05,497 --> 00:24:06,547
C'est pour quoi ?

392
00:24:06,672 --> 00:24:08,401
T'as dit que tu t'arrêterais ici.

393
00:24:08,526 --> 00:24:09,867
Donc, merci.

394
00:24:11,258 --> 00:24:12,203
Allons...

395
00:24:12,718 --> 00:24:15,068
Depuis quand tu crois ce que je dis ?

396
00:24:30,208 --> 00:24:33,155
J'imagine que ça sera pas
une promenade de santé.

397
00:24:33,280 --> 00:24:36,352
Reste sur tes gardes.
J'ignore ce qui peut se passer.

398
00:24:37,199 --> 00:24:38,755
C'est ton monde.

399
00:24:39,430 --> 00:24:40,714
Tes règles.

400
00:24:40,839 --> 00:24:44,922
Il y a les règles de l'Ombre
et les règles de l'Ombre à Brazenwood.

401
00:24:45,542 --> 00:24:46,861
C'est pas pareil.

402
00:24:47,707 --> 00:24:49,447
Pas pareil du tout.

403
00:24:58,295 --> 00:25:00,775
C'est quoi,
cette histoire de vagabond ?

404
00:25:00,900 --> 00:25:02,962
À toi de me le dire.
C'est toi qui as flippé.

405
00:25:03,721 --> 00:25:05,924
Ne me cherche pas.

406
00:25:06,049 --> 00:25:08,175
- Si tu caches un truc...
- De quoi tu parles ?

407
00:25:08,341 --> 00:25:10,121
Si tu veux partir, pars !

408
00:25:10,246 --> 00:25:12,484
Je ne veux pas m'éterniser.

409
00:25:14,215 --> 00:25:16,312
Je suis en retard
à la soirée de Lauren.

410
00:25:16,808 --> 00:25:19,353
J'ai à faire
et je suis coincée ici avec toi.

411
00:25:20,487 --> 00:25:23,583
Crois-moi,
j'ai pas non plus envie de traîner.

412
00:25:26,175 --> 00:25:28,719
En route, alors.
Mais où ?

413
00:25:31,793 --> 00:25:33,393
On a une ordonnance.

414
00:25:36,517 --> 00:25:38,283
Parasol et tout le tralala.

415
00:25:38,408 --> 00:25:40,258
Parasol et tout le tralala.

416
00:25:58,923 --> 00:26:01,020
Espérons qu'elle tienne l'alcool.

417
00:26:03,374 --> 00:26:05,393
Il faut trouver un pharmacien.

418
00:26:05,518 --> 00:26:07,573
- Ou une pharmacie...
- Pas si dur.

419
00:26:07,698 --> 00:26:09,974
Un truc du genre.
Qu'est-ce qui te prend ?

420
00:26:10,099 --> 00:26:12,382
Il devrait me le dire !

421
00:26:12,507 --> 00:26:16,368
On pourrait supposer
qu'il devrait m'en parler.

422
00:26:16,493 --> 00:26:18,037
De qui tu parles ?

423
00:26:18,962 --> 00:26:21,519
Dyson a récupéré son amour.

424
00:26:21,644 --> 00:26:24,543
Mais est-ce qu'il m'aime ?
Bonne question.

425
00:26:24,709 --> 00:26:28,589
Ce mec est dingue de toi.
Tu cernes mal les gens.

426
00:26:29,033 --> 00:26:32,762
Tu penses qu'il aurait les couilles
de me le dire ?

427
00:26:32,887 --> 00:26:34,845
Les mecs sont cons, pas vrai ?

428
00:26:35,232 --> 00:26:37,973
- Je me sens bizarre.
- T'as picolé ?

429
00:26:39,219 --> 00:26:40,220
Quoi ?

430
00:26:43,945 --> 00:26:46,232
Cocktail aux baies de sureau.

431
00:26:46,588 --> 00:26:48,359
- Comment ?
- T'en as sur toi ?

432
00:26:50,794 --> 00:26:51,994
Ça chatouille.

433
00:26:53,380 --> 00:26:55,491
Je peux pas être saoule.
Pas ici.

434
00:26:55,657 --> 00:26:56,992
- Non...
- Gifle-moi.

435
00:27:00,697 --> 00:27:01,497
Alors ?

436
00:27:10,662 --> 00:27:12,503
- Salut, Lo.
- Pardon ?

437
00:27:12,909 --> 00:27:14,093
<i>Un nouveau truc...</i>

438
00:27:14,441 --> 00:27:17,596
Mate ça... Bo-Lo.
C'est notre Brangelina.

439
00:27:18,424 --> 00:27:19,664
T'es en retard.

440
00:27:19,789 --> 00:27:21,350
<i>Non, j'arrive bientôt !</i>

441
00:27:21,567 --> 00:27:24,228
- J'arrive tout de suite.
- <i>T'es habillée sexy ?</i>

442
00:27:24,507 --> 00:27:27,314
Parce que je suis trop canon.

443
00:27:27,805 --> 00:27:30,128
Je suis là dans une demi-heure.
Juré.

444
00:27:30,253 --> 00:27:33,195
<i>Une demi-heure ?
Ça fait 1800 secondes !</i>

445
00:27:33,567 --> 00:27:37,450
Je suis super maligne.
On va rater le buffet.

446
00:27:37,785 --> 00:27:40,142
J'ai un truc important à régler.

447
00:27:40,267 --> 00:27:41,704
<i>Quelle surprise.</i>

448
00:27:41,919 --> 00:27:44,582
T'as toujours
un truc important à régler.

449
00:27:44,934 --> 00:27:46,250
<i>Et moi, alors ?</i>

450
00:27:46,416 --> 00:27:49,652
Je suis toujours là pour toi,
pour Trick,

451
00:27:49,777 --> 00:27:51,630
pour Hale, pour Trick...

452
00:27:53,376 --> 00:27:55,644
T'as dit deux fois Trick.

453
00:27:56,181 --> 00:27:58,763
Et ce que je fais
est très très important.

454
00:27:59,293 --> 00:28:01,986
<i>Je m'occupe de problèmes cruciaux.</i>

455
00:28:02,111 --> 00:28:04,059
Et toi ?
De boîtes de pétri ?

456
00:28:06,997 --> 00:28:08,553
Je devrais y aller seule.

457
00:28:08,678 --> 00:28:11,400
C'est qu'un stupide truc d'humains.

458
00:28:19,702 --> 00:28:20,703
Ça va ?

459
00:28:21,991 --> 00:28:23,541
Je veux une aspirine.

460
00:28:24,703 --> 00:28:26,916
Trouvons cet idiot de pharmacien.

461
00:28:27,082 --> 00:28:29,854
Je l'ai déjà trouvé.
Par ici.

462
00:28:29,979 --> 00:28:31,429
Pilier de comptoir.

463
00:28:44,768 --> 00:28:46,060
C'est pour négocier ?

464
00:28:49,518 --> 00:28:50,940
On a une ordonnance.

465
00:29:01,403 --> 00:29:02,793
Voyons voir...

466
00:29:15,415 --> 00:29:16,465
Poulette...

467
00:29:20,458 --> 00:29:21,554
T'es une Walkyrie.

468
00:29:23,189 --> 00:29:24,307
Pas touche.

469
00:29:25,557 --> 00:29:27,017
Juste une mèche ?

470
00:29:28,780 --> 00:29:31,439
Touche-moi et je t'émascule.

471
00:29:31,822 --> 00:29:32,857
S'il te plaît ?

472
00:29:36,818 --> 00:29:38,018
Viens voir ça.

473
00:29:40,591 --> 00:29:43,686
Mes produits sont de grande qualité.

474
00:29:43,811 --> 00:29:45,168
Servez-vous.

475
00:29:58,468 --> 00:29:59,740
Tu es une Squonk.

476
00:30:00,710 --> 00:30:02,751
Ça va aller.
Arrête de pleurer.

477
00:30:04,662 --> 00:30:06,098
Je ne peux pas.

478
00:30:06,877 --> 00:30:08,750
C'est ce que font les Squonks.

479
00:30:08,875 --> 00:30:10,895
Mais la plupart meurent plus jeunes.

480
00:30:11,061 --> 00:30:13,112
Leurs larmes
sont une drogue puissante.

481
00:30:13,237 --> 00:30:14,783
Whitman est donc un dealer.

482
00:30:16,182 --> 00:30:18,569
Tu es en sécurité.
Tu peux nous accompagner.

483
00:30:20,694 --> 00:30:22,042
Non merci.

484
00:30:22,766 --> 00:30:24,283
J'irai nulle part.

485
00:30:32,125 --> 00:30:34,627
Je t'en prie.
Il faut partir d'ici.

486
00:30:36,414 --> 00:30:39,125
Mais M. Whitman me parle du monde.

487
00:30:39,250 --> 00:30:41,217
Et ça a l'air horrible.

488
00:30:41,383 --> 00:30:44,804
Il te dit ça pour que tu pleures.
Pour collecter plus de larmes.

489
00:30:46,120 --> 00:30:48,516
Mes larmes rendent les gens heureux.

490
00:30:48,834 --> 00:30:50,684
Tu peux être heureuse à ton tour.

491
00:30:52,075 --> 00:30:54,442
Je ne suis qu'une fille bizarre.

492
00:30:55,001 --> 00:30:57,001
Je mets les gens mal à l'aise.

493
00:30:58,063 --> 00:30:59,241
Comme elle.

494
00:31:01,103 --> 00:31:02,488
Et alors ?

495
00:31:02,951 --> 00:31:04,485
J'aime pas les pleurs.

496
00:31:05,899 --> 00:31:08,744
On doit sortir d'ici.
Et si tu ne veux pas venir...

497
00:31:10,891 --> 00:31:12,123
Fais pas ça.

498
00:31:12,248 --> 00:31:15,518
Bouge un Squonk contre sa volonté,
il fondra en larmes.

499
00:31:15,643 --> 00:31:16,843
Au sens propre.

500
00:31:21,155 --> 00:31:22,967
C'est M. Whitman...

501
00:31:23,133 --> 00:31:25,502
Il ne va pas être content
de vous voir.

502
00:31:25,627 --> 00:31:27,847
Sans blague.
On se bouge ?

503
00:31:29,464 --> 00:31:30,923
Essayons ça.

504
00:31:33,831 --> 00:31:35,563
Vous profitez de moi ?

505
00:31:36,804 --> 00:31:39,786
C'est rien.
J'ai l'habitude de me faire berner.

506
00:31:39,911 --> 00:31:40,860
Quoi ?
Non.

507
00:31:42,193 --> 00:31:43,571
Je ne te berne pas.

508
00:31:45,724 --> 00:31:47,867
Un brave homme est à ta recherche.

509
00:31:48,305 --> 00:31:51,078
Il veut t'emmener à l'école,
avec d'autres gens comme toi.

510
00:31:51,995 --> 00:31:53,330
D'autres Squonks ?

511
00:31:54,154 --> 00:31:56,584
D'autres enfants
aussi exceptionnels que toi.

512
00:31:57,333 --> 00:31:58,878
Plus tard, les violons.

513
00:32:00,568 --> 00:32:02,089
Il y aura des garçons ?

514
00:32:04,126 --> 00:32:05,551
Des super bizarres.

515
00:32:12,223 --> 00:32:13,517
- D'accord.
- Viens.

516
00:32:20,312 --> 00:32:22,651
- Tu fais quoi ?
- Un peu de shopping.

517
00:32:24,194 --> 00:32:25,629
On a pas le temps.

518
00:32:25,754 --> 00:32:28,026
Il y en a toujours
pour un achat impulsif.

519
00:32:41,965 --> 00:32:43,297
Voyez-vous ça.

520
00:32:44,000 --> 00:32:45,257
D'après Scuttlebutt,

521
00:32:45,423 --> 00:32:47,510
il y a un conflit.

522
00:32:47,971 --> 00:32:50,429
Cet homme dit que tu l'as escroqué.

523
00:32:51,198 --> 00:32:52,737
Elle est à toi ?

524
00:32:55,823 --> 00:32:57,297
Elle n'est à personne.

525
00:32:57,693 --> 00:33:00,663
Ça va pas être si facile cette fois,
ma petite dame.

526
00:33:02,339 --> 00:33:03,996
On doit régler ça !

527
00:33:04,121 --> 00:33:05,319
Avec nos règles,

528
00:33:05,761 --> 00:33:07,235
qu'on puisse rentrer.

529
00:33:08,657 --> 00:33:11,450
D'accord,
qu'est-ce que je dois faire ?

530
00:33:19,901 --> 00:33:23,337
Je n'ai jamais vu
une invitation faire ça.

531
00:33:23,739 --> 00:33:24,880
Faire quoi ?

532
00:33:25,976 --> 00:33:27,466
Menacer quelqu'un.

533
00:33:42,877 --> 00:33:44,027
Redis-moi ça.

534
00:33:45,058 --> 00:33:46,902
Tu es maline, rapide

535
00:33:48,195 --> 00:33:50,531
et carrément plus mignonne que lui.

536
00:33:53,471 --> 00:33:54,368
Bien...

537
00:34:06,846 --> 00:34:09,253
J'ai pas d'arme ?
Il en a une !

538
00:34:09,378 --> 00:34:11,469
Peu importe ce qu'il a, chérie.

539
00:34:11,820 --> 00:34:13,179
Bats-toi avec ce que t'as.

540
00:34:14,917 --> 00:34:15,931
Et merde.

541
00:34:24,814 --> 00:34:26,540
Et encore merde.

542
00:34:27,538 --> 00:34:29,028
L'Ombre est jamais fair-play ?

543
00:34:29,829 --> 00:34:32,072
Ce n'est pas l'Ombre.
Il faut arrêter ça.

544
00:34:34,167 --> 00:34:35,451
On n'intervient pas.

545
00:34:36,395 --> 00:34:37,495
Je fais quoi ?

546
00:34:42,246 --> 00:34:43,542
Concentre-toi.

547
00:34:44,014 --> 00:34:46,212
Vide ton esprit de toute pensée.

548
00:34:46,557 --> 00:34:48,263
Fais le vide dans ta tête.

549
00:34:48,642 --> 00:34:52,093
Concentre-toi.
Suis ton instinct.

550
00:34:54,600 --> 00:34:56,841
Avec tout le respect que je te dois,

551
00:34:57,793 --> 00:34:59,058
ferme-la.

552
00:35:27,300 --> 00:35:29,255
Il est temps d'attraper ce criquet.

553
00:35:40,474 --> 00:35:41,976
Merde...

554
00:36:01,043 --> 00:36:03,581
Tu me troubles beaucoup.

555
00:36:03,906 --> 00:36:05,511
Et si je faisais ça ?

556
00:36:13,757 --> 00:36:15,099
J'ai réussi !

557
00:36:20,096 --> 00:36:21,482
On a un vainqueur !

558
00:36:22,142 --> 00:36:23,476
Votre récompense.

559
00:36:26,957 --> 00:36:30,823
On va passer devant le gardien ?
Je l'aime beaucoup, il est drôle !

560
00:36:31,516 --> 00:36:34,149
Tu es vraiment bizarre.
Gentille !

561
00:36:35,425 --> 00:36:36,793
Mais bizarre.

562
00:37:00,158 --> 00:37:02,146
C'est pas trop tôt !

563
00:37:04,672 --> 00:37:05,810
Notre rencontre ?

564
00:37:07,515 --> 00:37:08,854
Tout à fait d'accord !

565
00:37:09,131 --> 00:37:10,269
Dr Taft ?

566
00:37:10,884 --> 00:37:12,733
Isaac, je vous prie.

567
00:37:12,899 --> 00:37:15,982
Entrez donc !
Je suis une grande fan

568
00:37:16,107 --> 00:37:18,447
de votre travail
sur les greffes vasculaires...

569
00:37:18,572 --> 00:37:20,268
C'est l'inverse, Dr Lewis.

570
00:37:20,393 --> 00:37:24,245
Vous êtes la raison de ma présence
au Festival du Ronflement.

571
00:37:24,411 --> 00:37:26,554
C'était si terrible ?

572
00:37:27,455 --> 00:37:29,962
Ce que les intellos
peuvent être étouffants.

573
00:37:30,087 --> 00:37:32,211
Mais, j'ai récupéré ça pour vous.

574
00:37:39,504 --> 00:37:40,594
C'est mon nom.

575
00:37:43,224 --> 00:37:45,099
- Merci.
- Je ne veux pas m'imposer,

576
00:37:45,265 --> 00:37:47,601
mais vous voudriez
aller boire un verre ?

577
00:37:47,767 --> 00:37:49,343
Que je pénètre votre esprit ?

578
00:37:50,293 --> 00:37:52,148
Vous voudriez être dans ma tête ?

579
00:37:52,480 --> 00:37:54,692
Vos articles m'ont ébloui.

580
00:37:55,731 --> 00:37:57,987
- Vous me lisez ?
- Je les ai tous lus.

581
00:37:58,696 --> 00:38:02,157
Vous rendez passionnants
morphogenèse et épissage de l'ARN.

582
00:38:02,952 --> 00:38:05,995
Je ne sais pas comment vous faites.
Qu'en dites-vous ?

583
00:38:06,161 --> 00:38:08,873
Je vous emmène dans un bar
qui fait des cocktails géniaux.

584
00:38:13,259 --> 00:38:16,421
- La robe n'aura pas servi à rien.
- Exactement.

585
00:38:16,925 --> 00:38:18,821
- Juste une minute.
- Bien sûr.

586
00:38:24,887 --> 00:38:27,061
Que fait un chimiste
dans une discothèque ?

587
00:38:27,544 --> 00:38:28,860
Je ne sais pas, quoi ?

588
00:38:28,985 --> 00:38:30,719
Il chauffe le Platine.

589
00:38:32,871 --> 00:38:33,981
Elle est bonne.

590
00:38:35,106 --> 00:38:36,655
Je ne sais pas où est Bo.

591
00:38:37,459 --> 00:38:40,223
Et cette chose est silencieuse
depuis trop longtemps.

592
00:38:41,232 --> 00:38:42,454
Patience.

593
00:38:43,551 --> 00:38:44,604
Bo est là ?

594
00:38:44,729 --> 00:38:47,997
Impossible d'avoir un biscuit
pour rentrer dans Brazenwood.

595
00:38:48,122 --> 00:38:49,654
Whitman, il était parti.

596
00:38:49,779 --> 00:38:52,041
Il va essayer de tuer Bo,
par ma faute.

597
00:38:52,207 --> 00:38:53,459
Elle est là-bas ?

598
00:38:57,418 --> 00:38:59,124
Qu'est-ce que ça veut dire ?

599
00:38:59,249 --> 00:39:01,092
C'est lié au bonheur.

600
00:39:01,476 --> 00:39:03,844
Et au malheur en même temps.

601
00:39:04,313 --> 00:39:05,387
Tu crois ?

602
00:39:05,809 --> 00:39:08,974
Vous ne croirez jamais
ce qu'il m'est arrivé.

603
00:39:10,850 --> 00:39:12,413
Pile à l'heure.

604
00:39:13,915 --> 00:39:15,208
À l'heure pour quoi ?

605
00:39:28,368 --> 00:39:33,309
Ces larmes sont à la fois
source de bonheur et de malheur.

606
00:39:35,729 --> 00:39:36,961
Et je pense...

607
00:39:37,497 --> 00:39:39,529
que le jeu est terminé.

608
00:39:39,654 --> 00:39:40,904
Et maintenant ?

609
00:39:41,697 --> 00:39:44,218
Il faut s'attendre à l'inattendu.

610
00:39:53,776 --> 00:39:54,895
Et c'est tout ?

611
00:39:56,338 --> 00:39:57,906
C'était magnifique.

612
00:40:01,735 --> 00:40:02,931
En ce jour,

613
00:40:03,056 --> 00:40:06,323
vous êtes, par la présente,
conviée à l'Aube.

614
00:40:07,061 --> 00:40:08,909
Votre destin est entre vos mains.

615
00:40:12,322 --> 00:40:15,124
Depuis le début,
c'était mon invitation.

616
00:40:15,638 --> 00:40:17,299
Et tu as réussi.

617
00:40:18,497 --> 00:40:19,795
Félicitations.

618
00:40:26,401 --> 00:40:29,204
Merci beaucoup.
Mon Dieu, Lauren !

619
00:40:31,416 --> 00:40:32,525
Merde !

620
00:40:56,686 --> 00:40:59,248
Elle a dû aller au banquet sans toi.

621
00:41:00,482 --> 00:41:03,172
Le titre de la Pire Copine du Monde

622
00:41:04,385 --> 00:41:05,661
me revient.

623
00:41:07,142 --> 00:41:08,424
Elle te pardonnera.

624
00:41:13,158 --> 00:41:15,643
À ton Aube.
Puisses-tu ne pas mourir.

625
00:41:18,461 --> 00:41:20,481
- Je ne mourrai pas.
- Tu en es sûre ?

626
00:41:24,442 --> 00:41:27,404
Si j'étais du genre à parier,
je miserais sur toi.

627
00:41:28,072 --> 00:41:29,073
Santé.

628
00:41:44,232 --> 00:41:45,256
Il y a un truc.

629
00:41:46,417 --> 00:41:48,968
C'est moi
qui ai passé un accord avec Balzac.

630
00:41:49,439 --> 00:41:51,137
Tu aurais pu partir.

631
00:41:51,631 --> 00:41:52,471
Vrai.

632
00:41:53,087 --> 00:41:54,306
Pourquoi rester ?

633
00:41:56,110 --> 00:41:57,839
Ils m'auraient fichu la paix

634
00:41:57,964 --> 00:42:00,688
si on avait touché à un cheveu
de leur Succube préférée ?

635
00:42:02,153 --> 00:42:03,262
Jamais.

636
00:42:03,624 --> 00:42:06,152
J'ai préféré rester,
même si t'aimes pas ça.

637
00:42:06,588 --> 00:42:07,611
J'aime ça.

638
00:42:16,621 --> 00:42:17,746
J'avais tort.

639
00:42:20,104 --> 00:42:21,542
Tu es quelqu'un de bien.

640
00:42:27,761 --> 00:42:29,768
Décrypter les gens,
c'est pas ton truc.

641
00:42:30,898 --> 00:42:33,349
Je ferais mieux d'y aller.

642
00:43:08,924 --> 00:43:11,222
Pitié,
dites-moi que ce n'est pas elle.

