﻿1
00:00:03,360 --> 00:00:06,635
" Et alors le mignon petit lapin
demanda au porc épic "où est ta maman ?"

2
00:00:06,636 --> 00:00:09,950
le porc épic dit " je serais aussi
ta maman piquante.

3
00:00:09,951 --> 00:00:12,269
" Va demander à la sage chouette. "

4
00:00:12,270 --> 00:00:15,104
"alors le mignon petit lapin...

5
00:00:15,106 --> 00:00:19,742
bon, bon, bondit jusqu'à l'arbre
de la chouette".

6
00:00:19,744 --> 00:00:21,110
Salut, Jeff.

7
00:00:21,112 --> 00:00:23,299
Oh, hey! Je lis pour le bébé. 
Tu veux lire un peu?

8
00:00:23,300 --> 00:00:26,082
Oh, ce n'est pas vraiment mon truc.

9
00:00:26,084 --> 00:00:30,336
Oh, allez. 
On peut prendre un livre facile.

10
00:00:32,055 --> 00:00:33,673
Elle est bonne !

11
00:00:33,674 --> 00:00:35,842
Non, merci.

12
00:00:35,843 --> 00:00:38,128
La seule chose que je veux lire
 c'est " Boire de manière responsable "

13
00:00:38,129 --> 00:00:41,431
sur le côté de ma cannette de bière.

14
00:00:41,432 --> 00:00:44,568
Alors ignore ça.

15
00:00:44,569 --> 00:00:46,787
Allez, essaye juste.

16
00:00:46,788 --> 00:00:49,021
Tu n'écoutes pas de 
musique classique avec nous.

17
00:00:49,023 --> 00:00:50,190
Tu ne veux pas le lui lire.

18
00:00:50,191 --> 00:00:51,474
Quand vas tu t'impliquer pour notre
bébé ?

19
00:00:51,475 --> 00:00:55,194
Quand il sera là, quand on 
en aura vraiment un en fait.

20
00:00:55,196 --> 00:00:58,147
Après qu'il ait creusé son chemin
pour sortir de tout ce désordre.

21
00:00:58,149 --> 00:01:00,667
Je pense que ça ne sera que
comme le jour des marmottes tu sais ?

22
00:01:00,668 --> 00:01:02,869
Le bébé va sortir, jettera 
un coup d'oeil à son père,

23
00:01:02,870 --> 00:01:04,987
et puis il rampera en arrière.

24
00:01:04,989 --> 00:01:06,923
Je ne vois juste pas pourquoi 
tu fais tous ces trucs de bébé.

25
00:01:06,924 --> 00:01:09,158
quand ce n'est pas encore là.

26
00:01:09,160 --> 00:01:11,344
Elle peut entendre des choses, 
n'est ce pas?

27
00:01:11,345 --> 00:01:14,574
N'est ce pas, précieux petit ange?

28
00:01:14,740 --> 00:01:18,301
Je pense que personne n'a 
besoin d'entendre ça.

29
00:01:18,302 --> 00:01:20,303
Elle a bougé.

30
00:01:20,304 --> 00:01:22,221
Tu vois? Elle aime ça.

31
00:01:22,223 --> 00:01:25,210
Je pense que son mouvement était...

32
00:01:47,524 --> 00:01:53,295
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/

33
00:02:02,377 --> 00:02:06,835
<i>Monsieur, une chance que vous ayez vu 
le Wall street journal d'aujourd'hui ?</i>

34
00:02:07,001 --> 00:02:10,547
Ah, tu sais quoi?
Je suis plus un type usa today.

35
00:02:12,137 --> 00:02:15,556
Regarde ce diagramme 
circulaire informatif.

36
00:02:15,558 --> 00:02:18,138
Le rouge est gagnant.

37
00:02:19,677 --> 00:02:22,396
Ce sera tout, Timmy.

38
00:02:22,398 --> 00:02:25,350
Non, ça ne le sera pas Monsieur.

39
00:02:25,351 --> 00:02:27,486
Le journal du jour
a un invité de marque !

40
00:02:27,487 --> 00:02:29,404
 "l'influence du capital étranger

41
00:02:29,405 --> 00:02:31,623
sur le marché immobilier New Yorkais"
...

42
00:02:31,624 --> 00:02:34,408
Snoozer.

43
00:02:34,410 --> 00:02:37,996
- Par Russel Dunbar. 
- Ah, c'est moi !

44
00:02:37,997 --> 00:02:40,715
- Donne moi, donne moi. 
- Oui, c'est vous,

45
00:02:40,716 --> 00:02:43,667
malgré que j'ai écris cet article et
je vous l'ai donné pour des remarques.

46
00:02:43,669 --> 00:02:48,589
Oh, ouais. Je l'ai lu.
Je n'étais pas fan.

47
00:02:48,591 --> 00:02:51,376
Ce sera tout, Timmy.

48
00:02:51,377 --> 00:02:53,812
Non, ça ne le sera pas Monsieur.

49
00:02:53,813 --> 00:02:57,849
Durant 5 ans, j'ai travaillé dur dans
l'obscurité en attendant le jour

50
00:02:57,850 --> 00:02:59,601
où j'aurai finalement la 
récompense que je mérite.

51
00:02:59,602 --> 00:03:01,519
Mais à la place, je reçois ça.

52
00:03:01,521 --> 00:03:03,438
Je te donne des récompenses
tout le temps.

53
00:03:03,439 --> 00:03:04,939
Donnez-moi un exemple.

54
00:03:04,941 --> 00:03:06,775
Hier.

55
00:03:06,776 --> 00:03:11,229
J'en ai laché un dans l'ascenseur.
J'ai dit à tous que c'était toi.

56
00:03:11,230 --> 00:03:13,514
Ce n'était pas moi.

57
00:03:13,516 --> 00:03:15,416
Dis celui qui le nie.

58
00:03:15,418 --> 00:03:18,619
Comment ça se fait que mon article ait
été publié avec votre signature ?

59
00:03:18,621 --> 00:03:22,122
Oh, ils m'ont appelé 
et demandé si j'avais un éditorial.

60
00:03:22,124 --> 00:03:26,260
Et j'ai regardé en bas, le tien
était juste dans la poubelle.

61
00:03:26,262 --> 00:03:30,014
Et tu as juste pris l'opportunité de 
l'envoyé par toi même?

62
00:03:30,016 --> 00:03:34,586
Oui, je l'ai envoyé car mon 
assistant était introuvable...

63
00:03:34,587 --> 00:03:40,225
surement se gavant de fibres pour une
nouvelle aventure dans l'ascenseur.

64
00:03:40,803 --> 00:03:43,140
<i>Ce sera tout, Timmy. </i>

65
00:03:50,652 --> 00:03:54,818
Donc, Russel, notre 
mariage est dans moins de 3 mois.

66
00:03:54,984 --> 00:03:57,875
Nous laisseras tu ta maison au Bahamas
pour notre lune de miel ou bien ?

67
00:03:57,877 --> 00:04:02,746
Euh, as-tu repensé à mes conditions ?

68
00:04:02,748 --> 00:04:07,686
Je ne veux pas un plan à 3 pour notre
lune de miel.

69
00:04:07,687 --> 00:04:09,875
Et si j'arrivais par avion la nuit
d'après ?

70
00:04:13,458 --> 00:04:15,509
Non!

71
00:04:15,511 --> 00:04:17,312
Oh, salut.

72
00:04:17,313 --> 00:04:19,397
<i>Chouette article dans le 
journal au passage. </i>

73
00:04:19,398 --> 00:04:21,650
Oh, ouais, merci.
J'ai travaillé très dur dessus.

74
00:04:21,651 --> 00:04:23,268
Ouais.

75
00:04:23,269 --> 00:04:27,072
Totalement déplorable.

76
00:04:27,073 --> 00:04:29,140
Ecoutes, la verité de cette affaire,

77
00:04:29,141 --> 00:04:31,910
c'est que ce n'est pas Mr. Dunbar 
qui a écrit cet article.

78
00:04:31,911 --> 00:04:33,360
Je l'ai écris.

79
00:04:33,362 --> 00:04:37,866
Hum, je ne pense pas, Timmy.

80
00:04:37,867 --> 00:04:41,615
Ces photos ressemblent exactement 
à Russell.

81
00:04:43,038 --> 00:04:46,824
et un peu à Anne Heche.

82
00:04:46,825 --> 00:04:49,427
Actrice acclamée, bombe sexuelle....

83
00:04:49,428 --> 00:04:51,546
Je le prends.

84
00:04:51,547 --> 00:04:54,015
Alors, si je n'ai pas écris l'article,

85
00:04:54,016 --> 00:04:57,672
pourquoi on m'a demandé de 
parler à ce séminaire business ?

86
00:04:57,838 --> 00:05:02,139
 "Stratégies de l'immobilier expo" 
vous devez vous foutre de moi.

87
00:05:02,141 --> 00:05:03,440
Je te garderai un siège, mon pote.

88
00:05:03,442 --> 00:05:05,694
- Je n'irai pas.
- Oh.

89
00:05:05,695 --> 00:05:07,178
Waouw.
Waouw, waouw, mon pote.

90
00:05:07,179 --> 00:05:09,030
Ecoute, je ne sais pas comment ils
le font de là où tu viens...

91
00:05:09,031 --> 00:05:11,032
- Ouais. 
- Ok ?

92
00:05:11,033 --> 00:05:12,901
Mais ici, dans ce pays,

93
00:05:12,902 --> 00:05:17,355
on soutient nos amis quand ils 
font quelque chose de bien.

94
00:05:17,356 --> 00:05:19,540
- Il n'a rien...
- Oh, ouais.

95
00:05:19,542 --> 00:05:22,209
- J'étais celui qui...
- Ici nous le faisons.

96
00:05:23,211 --> 00:05:24,411
- Hey. 
- Hey.

97
00:05:24,413 --> 00:05:25,714
Jeff, Audrey n'est pas avec toi?

98
00:05:25,715 --> 00:05:27,584
Elle est a l'étage à lire avec le bébé.

99
00:05:27,585 --> 00:05:30,384
Euh, mais le bébé est encore dans
Brenda.

100
00:05:30,386 --> 00:05:33,888
Elle pense que tu peux te lier
avec le bébé avant sa naissance.

101
00:05:33,889 --> 00:05:35,756
Oh. D'accord, elle a raison.

102
00:05:35,758 --> 00:05:38,046
Tu sais, le dernier trimestre...

103
00:05:38,212 --> 00:05:40,378
les sens du foetus, l'ouïe y compris,

104
00:05:40,379 --> 00:05:42,230
sont presque pleinement developpés.

105
00:05:42,231 --> 00:05:46,096
Je veux dire, ils peuvent être très
réceptifs aux stimulus extérieurs donc

106
00:05:49,521 --> 00:05:53,390
Quoi? 
Je, je lis des choses.

107
00:05:53,392 --> 00:05:55,744
Très bien.

108
00:05:55,745 --> 00:05:58,947
<i>Je l'ai vu dans the talk. </i>

109
00:05:58,948 --> 00:06:01,832
<i>C'est comme the view, mais
c'est sur CBS. </i>

110
00:06:01,834 --> 00:06:03,238
Donc ça peut vraiment fonctionner ?

111
00:06:03,404 --> 00:06:06,705
Ouais, et c'est bien qu'Audrey
ait une longueur d'avance.

112
00:06:06,706 --> 00:06:08,373
Bien ?

113
00:06:08,374 --> 00:06:12,544
Les enfants seront de son côté 
avant même qu'ils naissent.

114
00:06:12,545 --> 00:06:15,964
- Une mini Audrey. 
- Mm.

115
00:06:15,965 --> 00:06:17,914
Mon pire cauchemar.

116
00:06:17,916 --> 00:06:20,517
C'est pas comme si tu gagnais à 
chaque dispute de toute façon.

117
00:06:20,519 --> 00:06:22,219
C'est vrai.

118
00:06:22,221 --> 00:06:26,224
Imagine une mini micro Audrey à 
coté d'elle, l'encourageant.

119
00:06:26,225 --> 00:06:28,559
 "Ouais, maman, attrape le !

120
00:06:28,561 --> 00:06:30,862
Diminues le !
Cloues lui le bec, maman."

121
00:06:30,863 --> 00:06:32,197
Who, mec.

122
00:06:32,198 --> 00:06:34,931
Tu ressembles vraiment à Chucky quand tu fais ça.

123
00:06:34,933 --> 00:06:36,650
Ouais.

124
00:06:36,652 --> 00:06:40,038
Jeune star d'un film à succès et 
avec plusieurs suites....

125
00:06:40,039 --> 00:06:41,776
Je prends.

126
00:06:47,912 --> 00:06:50,660
Salut, bren.

127
00:07:03,797 --> 00:07:05,633
Bren.

128
00:07:25,316 --> 00:07:29,152
Hé, c'est ton père, Jeff Bingham.

129
00:07:29,154 --> 00:07:32,410
Comment ça va ? Tout va bien là 
dedans ?

130
00:07:34,158 --> 00:07:36,127
J'attends avec impatience 
de te rencontrer.

131
00:07:36,128 --> 00:07:39,013
J'ai déjà préparé tes 529 plans.

132
00:07:39,014 --> 00:07:43,885
C'est pour épargner pour l'université
avec de bons avantages fiscaux.

133
00:07:43,886 --> 00:07:47,639
Mais je ne veux pas 
aller à l'université.

134
00:07:47,640 --> 00:07:51,471
Je veux être une strip-teaseuse !

135
00:07:56,514 --> 00:07:57,782
Désolé de te réveiller.

136
00:07:57,783 --> 00:08:01,152
J'étais juste en train de parler au
bébé, essayant de me lier à lui.

137
00:08:01,153 --> 00:08:04,359
Oh, et bien, peut-être ne l'appelles
pas "ça" au lieu d'"elle" .

138
00:08:04,525 --> 00:08:07,826
Tout ça c'est vraiment stupide.

139
00:08:07,827 --> 00:08:09,159
Non, ça ne l'est pas.

140
00:08:09,161 --> 00:08:11,996
Je veux dire, tu sais, tout ce 
que tu es en train dire ,

141
00:08:11,997 --> 00:08:14,582
mais quand Audrey parle, elle bouge.

142
00:08:14,583 --> 00:08:16,583
C'est comme si elle 
répondait à sa voix.

143
00:08:16,585 --> 00:08:18,336
D'accord.

144
00:08:18,337 --> 00:08:20,388
Elle a son livre. 
J'ai le mien.

145
00:08:20,389 --> 00:08:23,503
<i>L'histoire de mookie Wilson. </i>

146
00:08:24,059 --> 00:08:25,543
Jeff, tu penses vraiment...

147
00:08:25,544 --> 00:08:28,178
- "Chapitre un" ...
- Ok.

148
00:08:31,549 --> 00:08:35,103
Donc tu peux te relaxer là dedans
jusqu'à ce que tu puisses parler.

149
00:08:35,104 --> 00:08:36,436
D'accord.

150
00:08:36,438 --> 00:08:38,556
Et votre discours est sur
le prompteur.

151
00:08:38,557 --> 00:08:41,057
D'accord.
Pas trop de gros mots, ok ?

152
00:08:41,059 --> 00:08:43,911
C'est ton article.
Il y a tous tes mots.

153
00:08:43,913 --> 00:08:46,864
Ouais, parce que je l'ai écris.

154
00:08:46,866 --> 00:08:50,667
Y a t il autre chose que je peux
faire pour vous ?

155
00:08:50,669 --> 00:08:54,454
En fait, oui.

156
00:08:54,456 --> 00:08:56,507
Durant mon discours, je vais 
utiliser ce laser pointeur

157
00:08:56,508 --> 00:09:00,295
pour mettre en avant quelque femelles
spécifiques membre du public.

158
00:09:00,296 --> 00:09:03,413
Celles-ci seront celles que je voudrais
ramener pour l'après-soirée.

159
00:09:03,415 --> 00:09:04,933
Oh.

160
00:09:04,934 --> 00:09:07,018
Je suppose qu'on peut arranger une 
sorte de rencontrer et saluer

161
00:09:07,019 --> 00:09:08,268
après le "Q" et le "R".

162
00:09:08,270 --> 00:09:11,305
Le "Q" et le ...."R".

163
00:09:11,307 --> 00:09:13,273
Ce qui veut dire ?

164
00:09:13,275 --> 00:09:15,425
Questions et réponses du public.

165
00:09:15,427 --> 00:09:16,945
Oh, merveilleux.

166
00:09:16,946 --> 00:09:19,430
Ouais, je pourrais poser aux 
dames quelques questions...

167
00:09:19,431 --> 00:09:21,644
Une petit désherbage avant l'après
soirée.

168
00:09:21,810 --> 00:09:26,102
Je dois vous dire,
mon processus est très rigoureux.

169
00:09:26,104 --> 00:09:27,822
Mr.Dunbar, les membres du public

170
00:09:27,823 --> 00:09:29,823
vous poseront des questions.

171
00:09:29,825 --> 00:09:31,209
Sur quoi ?

172
00:09:31,210 --> 00:09:33,293
Votre article.

173
00:09:33,295 --> 00:09:36,112
Oh,la poisse.

174
00:09:36,114 --> 00:09:38,248
Hey, je vais te dire...
Voici une idée.

175
00:09:38,250 --> 00:09:40,084
Et s'ils ne me posaient 
aucune question ?

176
00:09:40,085 --> 00:09:42,753
Ca pourrait être sympa.

177
00:09:43,922 --> 00:09:48,254
Oh, on pourrait aller voir le nouveau
film de James Bond à 19:40.

178
00:09:49,677 --> 00:09:52,230
Tu peux arrêter ça ?

179
00:09:52,231 --> 00:09:54,731
Mais tu n'as rien attraper encore.

180
00:09:54,733 --> 00:09:56,985
Ouais, parce que je ne joue pas.

181
00:09:56,986 --> 00:09:58,853
Ce n'est pas ton téléphone.

182
00:10:02,608 --> 00:10:06,526
Hey, Russel, quoi de neuf ?

183
00:10:06,528 --> 00:10:09,192
Maintenant ?

184
00:10:09,358 --> 00:10:12,445
Laisse nous seul, toi petite fouine.

185
00:10:14,869 --> 00:10:18,673
Euh, il dit " mammifère travailleur
connu pour son intelligence et sa ruse"

186
00:10:18,674 --> 00:10:21,955
Il prend.

187
00:10:23,211 --> 00:10:25,929
Il veut que nous soyons dans
le public à l'endroit dont il parle.

188
00:10:25,931 --> 00:10:29,666
- Oh, donnes moi le téléphone. 
- Tiens.

189
00:10:29,668 --> 00:10:32,470
Bon, nous serons ravis de t'aider

190
00:10:32,471 --> 00:10:35,356
si tu nous aides avec 
notre lune de miel.

191
00:10:35,357 --> 00:10:38,725
Non, pas comme ça.

192
00:10:38,727 --> 00:10:41,946
Nous voulons ta maison aux Bahamas.

193
00:10:41,947 --> 00:10:44,435
Facile de faire affaire avec toi.

194
00:10:47,785 --> 00:10:49,357
Ouvre ta bouche.

195
00:10:51,873 --> 00:10:53,458
" Chapitre 4"

196
00:10:55,498 --> 00:10:58,212
" C'était une froide matinée dans
les marées

197
00:10:58,213 --> 00:11:00,910
dans le bus de 9  heures pour
chattanooga.

198
00:11:01,076 --> 00:11:04,163
" Nous appellerons le bus 
' vieux rouillé '

199
00:11:04,329 --> 00:11:06,721
- parce qu'il est vieux et rouillé."
- Ok ! ok !

200
00:11:06,722 --> 00:11:08,723
Tu sais quoi ?

201
00:11:08,724 --> 00:11:10,041
Ça ne fonctionne pas.

202
00:11:10,042 --> 00:11:12,376
Le bébé n'a pas bougé une seule fois. 
Elle déteste ça.

203
00:11:12,377 --> 00:11:14,632
Nous détestons ça.

204
00:11:16,764 --> 00:11:20,885
Je me sens si stupide de lire à ton
gros et énorme ventre.

205
00:11:20,886 --> 00:11:25,440
Hé, il supporte juste la vie de ton
enfant, mais cependant.

206
00:11:25,441 --> 00:11:27,937
Ecoutes, Jeff, si tu ne veux pas le
faire, t'es pas obligé.

207
00:11:28,103 --> 00:11:29,526
Ca n'a juste aucun sens.

208
00:11:29,528 --> 00:11:32,163
C'est juste une des autres idées 
stupides d'audrey,

209
00:11:32,164 --> 00:11:34,832
comme quand elle a décidé de composter
et qu'on a eu un seau de ver

210
00:11:34,833 --> 00:11:38,870
assis dans le coin pendant un mois.

211
00:11:38,871 --> 00:11:41,589
Elle a bougé.

212
00:11:42,159 --> 00:11:43,374
- Vraiment ?
- Ouais ?

213
00:11:43,375 --> 00:11:45,176
Regarde ça.
Je l'ai fait bouger.

214
00:11:45,177 --> 00:11:46,942
- Qu'est ce que j'ai dit ?
- Je ne sais pas....

215
00:11:46,943 --> 00:11:51,182
Tu insultais seulement Audrey.

216
00:11:51,183 --> 00:11:53,504
Peut être que le bébé aime ça.

217
00:11:55,720 --> 00:11:57,587
Je suis sur que c'était une coincidence.

218
00:11:57,589 --> 00:12:00,525
Trouvons.

219
00:12:00,526 --> 00:12:04,427
L'année dernière, on a dépensé 800$
pour que ta mère fasse du tricot.

220
00:12:04,429 --> 00:12:07,101
Tu sais ce qu'elle a fait avec ça ?

221
00:12:07,267 --> 00:12:10,146
Une chaussette qui ne rentre pas dans
une chaussure.

222
00:12:13,071 --> 00:12:14,455
Elle danse là dedans.

223
00:12:14,456 --> 00:12:15,943
Peux tu annuler tes plans pour diner ?

224
00:12:16,109 --> 00:12:19,576
Peux tu sérieusement te plaindre
d'Audrey pendant tout ce temps ?

225
00:12:19,578 --> 00:12:21,746
STP, le challenge est de s'impliquer
dans tout ça

226
00:12:21,747 --> 00:12:24,414
avant que l'enfant arrive.

227
00:12:34,886 --> 00:12:36,003
Donc, l'année prochaine,

228
00:12:36,463 --> 00:12:40,423
Je vois un retour définitif de 6,5% à
7,5%

229
00:12:40,425 --> 00:12:43,344
dans la production de revenu de
propriétés commerciales.

230
00:12:43,345 --> 00:12:46,347
Donc, en conclusion...

231
00:12:46,348 --> 00:12:48,226
Ceci est ici.

232
00:12:49,650 --> 00:12:51,437
Ceci est la fin.

233
00:12:52,937 --> 00:12:55,055
Et j'aimerais un peu de ça.
D'accord ?

234
00:12:55,056 --> 00:12:56,523
Ok.

235
00:12:56,525 --> 00:12:58,361
Merci. Paix !

236
00:13:02,497 --> 00:13:05,666
Mr. Dunbar voulez vous à présent 
répondre à quelques questions.

237
00:13:05,667 --> 00:13:07,333
Ok, allons y .

238
00:13:07,335 --> 00:13:09,503
Une personne au hasard.
Euh...

239
00:13:09,504 --> 00:13:11,999
Vous, monsieur, là bas.

240
00:13:14,625 --> 00:13:18,845
Mr Dunbar.... J'ai compris que dans 5 
ans, vous aurez 40 ans.

241
00:13:18,847 --> 00:13:21,465
Pourquoi, merci.
Oui, je les aurais.

242
00:13:21,466 --> 00:13:22,600
Merveilleuse question.

243
00:13:22,601 --> 00:13:24,468
D'autres questions ?

244
00:13:24,469 --> 00:13:25,636
Personne ? Plus personne ?

245
00:13:25,637 --> 00:13:27,688
Mr Dunbar, s'il vous plait.

246
00:13:27,689 --> 00:13:29,517
Que diriez vous d'un sommet amusant ?

247
00:13:30,091 --> 00:13:31,975
Scintillement.

248
00:13:31,977 --> 00:13:35,696
Mr Dunbar, seriez vous d'accord si je
vous montrais mon...

249
00:13:35,697 --> 00:13:39,015
Nan.

250
00:13:39,017 --> 00:13:41,702
Etant donné le courant économique
volatile

251
00:13:41,703 --> 00:13:44,405
dans des pays comme l'Espagne et la 
Grèce,

252
00:13:44,406 --> 00:13:47,452
j'aimerais savoir...
Etes vous célibataire ?

253
00:13:49,550 --> 00:13:55,549
Euh, oui, femme qui devrait se vendre
un peu plus, je suis célibataire.

254
00:13:59,303 --> 00:14:00,921
Allez !

255
00:14:00,922 --> 00:14:01,972
Non, c'est bon.

256
00:14:01,973 --> 00:14:04,225
Vous serez cueilli à l'après soirée.

257
00:14:04,226 --> 00:14:07,393
Oh, voyez si vous pouvez avoir une 
invitée en plus.

258
00:14:11,316 --> 00:14:14,151
Donc j'allais m'asseoir sur ma chaise
tout confort regardant la télé,

259
00:14:14,152 --> 00:14:17,404
sans ....
" Jeff, peux tu venir ici ?

260
00:14:17,405 --> 00:14:21,986
" Nous devons parler de quelque chose
d'important qui ne peut pas attendre ".

261
00:14:24,745 --> 00:14:26,112
"Oh, je suis Audrey.

262
00:14:26,114 --> 00:14:31,034
Tu préfères avoir 800 dollars ou une
armoire pleine de pelotes de laine ?"

263
00:14:33,037 --> 00:14:35,289
- Jeff.
- Attends, je suis parti là.

264
00:14:35,290 --> 00:14:37,291
Voici un petit conseil.

265
00:14:37,292 --> 00:14:39,326
Ne demandes jamais à ta maman "comment
était ta journée ?"

266
00:14:39,327 --> 00:14:41,545
A moins que t'es une heure à perdre.

267
00:14:41,546 --> 00:14:43,930
Jeff.

268
00:14:49,370 --> 00:14:53,474
Comment était ta journée ?

269
00:14:53,475 --> 00:14:55,226
Ce que vous avez entendu est vrai.

270
00:14:55,227 --> 00:15:01,051
Pour certaines femmes, la satisfaction
que je procure est tellement intense.

271
00:15:04,518 --> 00:15:08,988
Ca serait mieux de griller en enfer
pour cette maison sur la plage.

272
00:15:08,990 --> 00:15:10,641
Euh, je me sens comme si on y était.

273
00:15:10,642 --> 00:15:12,142
Non,on n'y est pas.

274
00:15:12,143 --> 00:15:13,794
J'ai une question.

275
00:15:13,795 --> 00:15:17,381
Mr. Dunbar, les prémisses de votre
article semble être

276
00:15:17,382 --> 00:15:19,216
que le marché de New York peut résister

277
00:15:19,217 --> 00:15:22,202
aux fluctuations et caprices du
marché étranger.

278
00:15:22,203 --> 00:15:24,404
Ouais.

279
00:15:24,406 --> 00:15:27,707
Comment ça affecte la chute des
taux d'intéret ?

280
00:15:27,709 --> 00:15:32,212
C'est sympa d'avoir enfin une
question intelligente.

281
00:15:32,213 --> 00:15:36,216
Je parle à ces deux abrutis dans le
fond.

282
00:15:36,217 --> 00:15:38,269
Oui, j'en connais un tas sur
l'immobilier.

283
00:15:38,270 --> 00:15:42,055
J'ai ramassé un bon paquet quand j'ai 
vendu ma maison des bahamas il y a 2 ans

284
00:15:42,056 --> 00:15:44,558
Oh, allez !

285
00:15:44,559 --> 00:15:47,744
Et à propos de l'après soirée ?

286
00:15:47,746 --> 00:15:49,747
Mr. Dunbar, pourriez vous répondre à
la question ?

287
00:15:51,283 --> 00:15:53,578
T'as entendu ça, Tim ?
Elle t'appelle une question.

288
00:15:54,952 --> 00:15:58,589
Franchement, Mr Dunbar, je ne vois 
aucune raison de continuer,

289
00:15:58,590 --> 00:16:02,128
puisque vous tournez en dérision toute
cette soirée.

290
00:16:02,294 --> 00:16:04,427
J'entends ce que tu dis.
Je l'entends.

291
00:16:04,429 --> 00:16:07,181
Et, euh... je vais te dire.

292
00:16:07,182 --> 00:16:09,650
Vas y.

293
00:16:09,651 --> 00:16:12,853
Tu l'as mérité.
Allez !

294
00:16:12,854 --> 00:16:15,222
Donc tu as finalement décidé de
te lier avec notre bébé,

295
00:16:15,223 --> 00:16:17,101
et tu l'as fait en m'insultant ?

296
00:16:21,645 --> 00:16:23,062
Peut être que j'ai essayé de lui
lire quelque chose.

297
00:16:23,064 --> 00:16:26,650
- Je l'ai fait.
- Ah, bien, il l'a fait.

298
00:16:26,651 --> 00:16:29,320
Mookie Wilson ? ( joueur de base ball)

299
00:16:29,321 --> 00:16:31,372
Bon choix pour un bébé.

300
00:16:31,373 --> 00:16:32,907
Oh, je suis désolé combien de matchs

301
00:16:32,908 --> 00:16:36,193
le mignon lapin a gagné ?

302
00:16:36,194 --> 00:16:38,956
Qu'est ce que ça te ferait si je te
faisais la même chose, hein ?

303
00:16:39,122 --> 00:16:42,299
" Salut, je suis Jeff. Nourris moi
et donnes moi du sexe."

304
00:16:42,300 --> 00:16:45,755
Oh, elle sait ce que je veux.Comment
elle peut ne jamais me le donner ?

305
00:16:47,171 --> 00:16:48,339
Avertissement, mon enfant.

306
00:16:48,340 --> 00:16:50,057
Ne joue pas avec ta papa au jeu
"tire mon doigt".

307
00:16:50,058 --> 00:16:52,425
N'oses pas ruiner ça pour moi.

308
00:16:52,427 --> 00:16:54,795
- Le ruiner ? C'est dégoûtant.
- C'est un jeu rigolo.

309
00:16:54,796 --> 00:16:57,398
Ca semble être une chose qui fait
se connecter avec l'autre.

310
00:16:57,399 --> 00:16:59,600
C'est tout ce que je dis.

311
00:16:59,601 --> 00:17:01,201
Voici un petit secret.

312
00:17:01,202 --> 00:17:04,154
Si tu ne tires pas le doigt de ton
papa, il le fera quand même.

313
00:17:04,155 --> 00:17:05,972
- Je ne le fais pas
- Moi non plus.

314
00:17:05,974 --> 00:17:07,591
Oh, mon dieu, qu'est ce que je suis
en train de faire ?

315
00:17:07,592 --> 00:17:09,943
Tu te conduis comme une dingue, et tu
me fais agir comme une dingue.

316
00:17:09,945 --> 00:17:14,147
En parlant de choses qui arriveront
de toutes façons...

317
00:17:14,148 --> 00:17:16,165
Allez, de quoi on parle réellement ?

318
00:17:16,167 --> 00:17:17,534
Tu veux me faire faire tous ces
trucs de bébé.

319
00:17:17,535 --> 00:17:20,170
Ce bébé n'est même pas encore là.
On est pas prêts.

320
00:17:20,171 --> 00:17:22,656
Elle sera là dans moins de 2 mois.

321
00:17:22,657 --> 00:17:24,174
Stp dis moi que t'es presque prêt.

322
00:17:24,175 --> 00:17:28,829
Approximativement.

323
00:17:28,830 --> 00:17:30,831
D'accord, bébé.
Tu sais quoi ?

324
00:17:30,832 --> 00:17:32,433
Je ne crois pas être prête non plus.

325
00:17:32,434 --> 00:17:34,133
Vraiment ?

326
00:17:34,135 --> 00:17:38,474
Ok, juste pour être clair, un de
vous doit la prendre.

327
00:17:42,342 --> 00:17:45,946
Ecoutes, je ne sais pas si tu peux
être vraiment prêt pour un bébé.

328
00:17:45,947 --> 00:17:50,067
Tu sais, mais on doit s'occuper de
cette chose ensemble, comme une équipe.

329
00:17:50,068 --> 00:17:53,153
Désolé d'avoir dit toutes ces choses à
notre enfant.

330
00:17:53,154 --> 00:17:54,855
Je sais que tu me crois solide.

331
00:17:54,856 --> 00:17:56,991
Sur.

332
00:17:56,992 --> 00:17:58,411
Romance, heure du décès...

333
00:17:58,877 --> 00:18:00,660
8h17.

334
00:18:00,662 --> 00:18:03,697
Nous avons pris un raccourci.
C'est bien.

335
00:18:03,698 --> 00:18:07,034
Ecoutes, faisons la promesse de ne 
jamais nous battre devant le bébé.

336
00:18:07,035 --> 00:18:11,238
Nous devons faire bloc, parce qu'elle
va nous diviser.

337
00:18:11,239 --> 00:18:12,506
Oh, ouais.

338
00:18:12,507 --> 00:18:15,959
Ouais, les bébés ont ruiné des couples
beaucoup mieux que nous.

339
00:18:15,960 --> 00:18:19,596
Attends. Il y a des couples mieux que
vous ?

340
00:18:22,400 --> 00:18:24,685
Tu restes en dehors de ça.

341
00:18:24,686 --> 00:18:25,903
Et toi, toi...

342
00:18:25,904 --> 00:18:27,647
Tu ne vas pas nous diviser, petite
fille.

343
00:18:27,648 --> 00:18:30,557
Nous voyons ton jeu.

344
00:18:30,558 --> 00:18:32,528
Mais nous sommes plus intelligents
que toi.

345
00:18:34,261 --> 00:18:39,032
Mm. C'est un peu plus près que ça
devrait l'être.

346
00:18:40,951 --> 00:18:42,201
Hé,hé, Tim !

347
00:18:42,203 --> 00:18:44,237
Le patron est d'accord pour que
tu sois là, hein ?

348
00:18:44,238 --> 00:18:46,590
Bien, si votre but était de me
faire me sentir trahi

349
00:18:46,591 --> 00:18:49,959
et tout à fait sous estimé, alors,
oui, vous êtes d'accord.

350
00:18:49,961 --> 00:18:52,629
Ecoutes, je sais ce que tu essaies
de dire,

351
00:18:52,630 --> 00:18:56,248
et j'aimerais te le dire à l'après
soirée, mais je ne pense pas pouvoir.

352
00:18:56,250 --> 00:18:58,936
Honnêtement, ils sont super 
difficiles avec la liste.

353
00:18:58,937 --> 00:19:02,089
Tim, attends.

354
00:19:02,090 --> 00:19:05,142
Qu'est ce que tu veux que je dise....
Je suis désolé d'avoir volé ton article?

355
00:19:05,143 --> 00:19:06,425
Oui.

356
00:19:06,427 --> 00:19:07,895
Et c'était une chose égoiste à faire ?

357
00:19:07,896 --> 00:19:09,096
Oui.

358
00:19:09,097 --> 00:19:12,693
Et peut être l'ai je fait parce que
je me sens menacé par ton intelligence.

359
00:19:13,908 --> 00:19:15,585
Vous ressentez vraiment ça, Monsieur ?

360
00:19:15,586 --> 00:19:19,116
Non, je demande seulement si c'est une
des choses que tu veux que  je dise.

361
00:19:19,282 --> 00:19:21,041
Excusez moi, Mr Dunbar.

362
00:19:21,042 --> 00:19:23,160
Je n'ai jamais eu l'occasion de vous poser 
ma question à propos de votre article.

363
00:19:23,161 --> 00:19:26,797
Ok, oui.

364
00:19:26,798 --> 00:19:29,216
Vous savez quoi?
Demandez à ce gars.

365
00:19:29,217 --> 00:19:30,501
Il a écrit l'article.

366
00:19:30,502 --> 00:19:32,505
Chaque mot.

367
00:19:33,737 --> 00:19:37,340
Bien, merci, Monsieur.
J'apprécie ça.

368
00:19:37,342 --> 00:19:39,595
Maintenant...vous avez une question
pour moi.

369
00:19:40,128 --> 00:19:43,296
Bien, toutes vos estimations sont basés
sur la valeur fixée de l'euro,

370
00:19:43,297 --> 00:19:46,466
mais étant donné le courant volatile
du marché européen,

371
00:19:46,467 --> 00:19:50,022
toutes ces découvertes ne sont elle pas
hors sujet ?

372
00:19:51,471 --> 00:19:54,110
Coup de poing dans l'estomac.

373
00:19:55,659 --> 00:20:01,031
Bien, euh, vous soulevez un point
intéressant.

374
00:20:01,032 --> 00:20:06,732
Je pense que, euh, ce que j'essayais de
dire était, que, euh... Mr Dunbar ?

375
00:20:08,756 --> 00:20:12,159
Pour être honnête, Tim, j'avais la
même question.

376
00:20:12,160 --> 00:20:15,162
- Excusez moi.
- Oh, dieu merci.

377
00:20:15,163 --> 00:20:16,930
J'ai entendu parler d'une fête.

378
00:20:16,931 --> 00:20:18,634
Oh, ouais.
Allons y, maintenant.

379
00:20:21,001 --> 00:20:22,972
Et, faites moi savoir comment ça a
tourné, les gars.

380
00:20:33,547 --> 00:20:35,681
Est-ce vrai que vous êtes les troisième 
homme le plus rapide du monde?

381
00:20:35,683 --> 00:20:38,584
Coupable.

382
00:20:38,586 --> 00:20:40,769
Mais pas quand ça compte.

383
00:20:42,623 --> 00:20:44,577
Non, pas quand ça compte;

384
00:20:44,743 --> 00:20:47,746
Est ce vrai que vous étiez un membre
de la navy ?

385
00:20:47,912 --> 00:20:52,610
Oh. Je... n'ai pas le droit de
commenter ceci.

386
00:21:00,310 --> 00:21:04,519
Synchro par Rafael UPD
www.addic7ed.com/

