﻿1
00:00:02,169 --> 00:00:03,170
Précédemment...

2
00:00:03,420 --> 00:00:06,424
<i>Carroll a été condamné en 2004
pour le meurtre de 14 femmes...</i>

3
00:00:06,632 --> 00:00:09,636
Je vous réserve bien des surprises.

4
00:00:10,052 --> 00:00:12,271
- Qui est Roderick ?
- Un ami de Joe.

5
00:00:12,471 --> 00:00:16,146
- Que fait Joe ?
- Il m'apprend à vivre pleinement.

6
00:00:16,391 --> 00:00:18,985
- Merde l
- Agent fédéraux. A terre !

7
00:00:20,270 --> 00:00:21,897
Je devais la conduire ici.

8
00:00:22,064 --> 00:00:24,066
- Que s'est-il passé ?
- J'ai fait une bêtise.

9
00:00:24,233 --> 00:00:25,576
Où sont Paul et Jacob ?

10
00:00:25,734 --> 00:00:27,486
Pourquoi nous as-tu abandonnés ?

11
00:00:27,736 --> 00:00:30,831
Le directeur vient d'autoriser
le transferî de Carroll.

12
00:00:31,073 --> 00:00:33,622
Joe n'est pas là.
Il a suborné le directeur.

13
00:00:33,867 --> 00:00:34,914
Où est-il ?

14
00:00:35,160 --> 00:00:36,662
David. Enchanté.

15
00:00:41,250 --> 00:00:43,218
Joe est libre et on m'enferme.

16
00:00:43,460 --> 00:00:45,508
Tu es placée sous protection.

17
00:00:45,754 --> 00:00:49,509
- Bonsoir, Joey.
- Vous êtes mon père.

18
00:01:01,270 --> 00:01:02,863
Bonjour.

19
00:01:03,397 --> 00:01:05,195
Tu as bien dormi?

20
00:01:07,192 --> 00:01:09,115
Je sais que je te fais peur.

21
00:01:10,070 --> 00:01:13,791
Je l'ai senti hier soir.

22
00:01:15,075 --> 00:01:19,501
Mais j'espère que tu sauras
me donner une autre chance.

23
00:01:23,917 --> 00:01:27,091
Tu ne dis rien ?
Tu ne veux pas me parler?

24
00:01:29,006 --> 00:01:30,804
Ce n'est pas grave.

25
00:01:31,425 --> 00:01:34,304
Navré que ta mère ne soit pas là.

26
00:01:34,553 --> 00:01:39,229
Elle aurait dû venir,
mais les choses ont mal tourné.

27
00:01:39,474 --> 00:01:42,694
Je fais mon possible
pour rectifier la situation.

28
00:01:42,936 --> 00:01:46,110
En atîendant, ÿespère que...

29
00:01:46,398 --> 00:01:51,746
Laisse-moi te prouver
que je ne suis pas un monstre.

30
00:01:51,987 --> 00:01:55,082
Il m'arrive même d'être

31
00:01:55,407 --> 00:01:59,287
un type plutôt cool et rigolo...
Un papa.

32
00:02:00,454 --> 00:02:02,047
Un papa.

33
00:02:06,835 --> 00:02:10,009
On va y aller doucement.

34
00:02:12,633 --> 00:02:14,681
Je le laisse tranquille.

35
00:02:26,480 --> 00:02:27,527
Alors ?

36
00:02:28,273 --> 00:02:31,402
Il refuse de me parler.

37
00:02:32,486 --> 00:02:34,955
Il a besoin d'apprendre
à vous connaître.

38
00:02:37,616 --> 00:02:41,337
- Venez. Tout le monde attend.
- Quoi donc ?

39
00:02:42,537 --> 00:02:44,084
Vous.

40
00:03:11,108 --> 00:03:13,361
Bonjour à tous.

41
00:03:21,118 --> 00:03:22,870
PRISON FÉDÉRALE

42
00:03:23,120 --> 00:03:26,590
Un homme complice de l'évasion
de Carroll a été placé en détention.

43
00:03:31,420 --> 00:03:35,220
Deux évasions,
dont une en hélicoptère.

44
00:03:35,465 --> 00:03:39,470
Cette affaire est un cauchemar
pour le Bureau.

45
00:03:39,720 --> 00:03:41,472
D'où un nouveau protocole.

46
00:03:41,722 --> 00:03:44,225
Dorénavant,
je validerai toute enquête.

47
00:03:44,474 --> 00:03:47,318
Veuillez dbres et déjà pardonner
mon intransigeance.

48
00:03:47,602 --> 00:03:49,730
Ce sera tout.

49
00:03:51,273 --> 00:03:52,991
Quantico a envoyé de l'aide ?

50
00:03:53,233 --> 00:03:55,110
Nick Donovan, un ponte.

51
00:03:55,360 --> 00:03:58,113
Franklin lui a demandé
de nous supen/iser.

52
00:03:58,363 --> 00:04:00,365
Ainsi le Bureau panique ?

53
00:04:00,615 --> 00:04:03,289
Tout le monde panique.
Deux évasions !

54
00:04:03,535 --> 00:04:05,629
Les médias sont en boucle.

55
00:04:05,871 --> 00:04:08,545
Claire est en sécurité ?
On lui a parlé ?

56
00:04:08,790 --> 00:04:10,884
- Qui la suit? Turner ?
- Aucune idée.

57
00:04:11,126 --> 00:04:13,549
Je n'ai pas accès à ces éléments.

58
00:04:13,795 --> 00:04:16,093
L'homme que l'on a arrêté.

59
00:04:16,339 --> 00:04:19,263
- Je dois l'interroger.
- Celui que vous avez torturé ?

60
00:04:20,510 --> 00:04:22,763
- J'ai obtenu des infos.
- Oui.

61
00:04:23,013 --> 00:04:26,313
On a retrouvé la fille de Montero
grâce à lui.

62
00:04:28,643 --> 00:04:30,486
Ravi de vous rencontrer, Ryan.

63
00:04:32,522 --> 00:04:34,274
Qu'ont donné les empreintes ?

64
00:04:34,524 --> 00:04:38,574
Rien. Cette secte efface totalement
le <i>passé</i> de ses adeptes.

65
00:04:38,820 --> 00:04:42,541
Il doit nous dire qui est ce Roderick
et où il se trouve.

66
00:04:42,783 --> 00:04:45,081
Ryan, nous apprécions votre aide,

67
00:04:45,327 --> 00:04:48,251
mais vous êtes consultant
et il serait temps

68
00:04:48,497 --> 00:04:50,795
- d'agir comme tel.
- C'est Carroll

69
00:04:51,041 --> 00:04:53,544
- qui l'a mis au cœur de tout ça.
- Je sais.

70
00:04:53,794 --> 00:04:56,138
Mais Ryan n'est plus un agent.

71
00:04:56,379 --> 00:05:00,429
- Vous savez aussi bien que moi...
- Laissez. Il a raison.

72
00:05:01,259 --> 00:05:02,306
Je suis consultant.

73
00:05:03,136 --> 00:05:06,140
Le Bureau vit un cauchemar.
Je suis un poids.

74
00:05:06,765 --> 00:05:09,439
Je serai donc à côté.

75
00:05:10,185 --> 00:05:11,812
En train de consulter.

76
00:05:21,404 --> 00:05:24,078
- Tout va bien ?
- Personne ne m'aime.

77
00:05:24,324 --> 00:05:26,747
Vous êtes inconséquent et excessif.

78
00:05:27,118 --> 00:05:28,961
Vous déstabilisez les gens.

79
00:05:29,204 --> 00:05:31,377
- Je plaisantais.
- Désolé.

80
00:05:31,623 --> 00:05:34,172
Faites venir le suspect,
je veux lui parler.

81
00:05:34,417 --> 00:05:38,467
Impossible. Donovan s'en charge.
Il a insisté.

82
00:05:38,797 --> 00:05:40,424
Super.

83
00:05:42,592 --> 00:05:45,186
J'ignorais qu'on était si nombreux.

84
00:05:45,595 --> 00:05:48,769
J'étais retranchée à la ferme.

85
00:05:49,015 --> 00:05:51,268
Je voulais que Joey se sente bien.

86
00:05:52,853 --> 00:05:56,528
Il a confiance en vous.
Il n'aurait pas pu gérer ça seul.

87
00:06:00,527 --> 00:06:02,120
Des nouvelles de Jacob et Paul ?

88
00:06:05,282 --> 00:06:09,037
Ils n'ont pas appelé
et je n'ai rien entendu aux infos.

89
00:06:09,286 --> 00:06:13,336
Nous devrions en déduire
qu'ils se portent bien.

90
00:06:17,294 --> 00:06:21,720
Je n'oublierai jamais
ce que vous avez fait pour moi.

91
00:06:21,965 --> 00:06:24,263
Mon fils est à mes côtés
grâce à vous.

92
00:06:27,512 --> 00:06:28,559
Qu'est-ce que...

93
00:06:42,319 --> 00:06:44,037
Comment ça va ?

94
00:06:50,285 --> 00:06:52,208
J'ai fait aussi vite que possible.

95
00:06:53,496 --> 00:06:54,713
C'est bon de vous revoir.

96
00:06:57,500 --> 00:07:00,970
- Roderick. Tu dois être Emma.
- Enchantée.

97
00:07:01,880 --> 00:07:04,303
- Très chère.
- Du calme.

98
00:07:05,967 --> 00:07:08,937
Jusqu'ici, tout s'est déroulé
comme prévu.

99
00:07:09,179 --> 00:07:11,398
Non sans contretemps, bien sûr.

100
00:07:11,640 --> 00:07:14,940
Ryan Hardy nous force
à rester vigilants.

101
00:07:15,185 --> 00:07:17,438
Mais vous avez
magistralement improvisé.

102
00:07:17,687 --> 00:07:20,190
Je vous dois une fière chandelle.
Merci.

103
00:07:21,483 --> 00:07:23,451
C'est moi qui vous suis redevable.

104
00:07:26,613 --> 00:07:28,615
J'ai tué deux de ces filles.

105
00:07:31,868 --> 00:07:33,916
Et vous avez porté le chapeau.

106
00:07:34,162 --> 00:07:37,541
A quoi bon être deux à croupir ici ?

107
00:07:38,833 --> 00:07:40,676
Comment vous remercier?

108
00:07:41,086 --> 00:07:45,967
Mais vous le ferez, mon ami.
Vous le ferez.

109
00:07:48,969 --> 00:07:52,143
Nous formons une équipe,
vous et moi.

110
00:07:52,389 --> 00:07:55,438
Tout ce que je suis,
dest à vous que je le dois.

111
00:08:02,232 --> 00:08:04,951
Venez, je vais vous faire visiter.

112
00:08:05,694 --> 00:08:08,072
Hallucinante, cette maison, non ?

113
00:08:09,239 --> 00:08:10,411
Intéressant.

114
00:08:11,866 --> 00:08:13,163
Ce n'est pas fini.

115
00:08:14,244 --> 00:08:17,623
On s'installe petit à petit.
C'est du boulot, pas vrai ?

116
00:08:17,872 --> 00:08:20,625
- <i>Shérif Nelson ?
- Je vous écoute.</i>

117
00:08:20,875 --> 00:08:24,300
<i>Salade de pomme de terre
ou de chou pour ce midi .7</i>

118
00:08:24,546 --> 00:08:27,140
Va pour la pomme de terre,
Sally chérie.

119
00:08:27,382 --> 00:08:29,851
<i>- Bien reçu, monsieur.
- Merci.</i>

120
00:08:32,971 --> 00:08:35,645
Le shérif est
un type important par ici.

121
00:08:40,145 --> 00:08:42,489
Il s'est refermé comme une huître.

122
00:08:42,856 --> 00:08:44,904
Il ne veut parler qu'à vous.

123
00:08:47,736 --> 00:08:49,738
Que voulez-vous que je fasse ?

124
00:08:51,656 --> 00:08:55,957
Que vous assistiez à l'entretien.
Et appelez-moi Nick.

125
00:08:56,202 --> 00:08:59,297
Aucun problème, Nick.
Tout ce que vous voudrez.

126
00:09:17,849 --> 00:09:20,227
Je m'appelle Nick Donovan.
Et vous ?

127
00:09:22,562 --> 00:09:24,280
Bonjour, Ryan.

128
00:09:25,356 --> 00:09:29,827
Bonjour. Comment va votre jambe ?
Navré, j'ignore votre nom.

129
00:09:30,570 --> 00:09:31,947
Appelez-moi David.

130
00:09:40,538 --> 00:09:43,041
Ce type est taré.

131
00:09:44,125 --> 00:09:45,217
Regardez-le.

132
00:09:50,673 --> 00:09:55,554
C'est à qui clignera le premier?
Vous vouliez me voir.

133
00:09:55,804 --> 00:09:57,431
Me voilà.

134
00:09:58,264 --> 00:09:59,982
Cette péripétie vous a plu ?

135
00:10:00,433 --> 00:10:04,188
Vous ne deviez pas vous attendre
<i>à</i> une 2e évasion.

136
00:10:04,437 --> 00:10:06,690
C'était pas mal.
Mais là, je m'ennuie.

137
00:10:06,981 --> 00:10:09,359
Dites ce que vous avez à dire.

138
00:10:10,151 --> 00:10:13,496
Ou aidez-nous à trouver Joe.

139
00:10:13,947 --> 00:10:15,745
Vous ne le trouverez pas.

140
00:10:16,157 --> 00:10:20,378
On ne nous trouve pas.
C'est nous qui trouvons.

141
00:10:20,620 --> 00:10:24,341
Et nous sommes partout.
Nous sommes vos fils, vos filles,

142
00:10:24,582 --> 00:10:27,836
<i>vos maris, vos femmes, vos voisins,</i>

143
00:10:28,086 --> 00:10:32,091
vos pères, vos mères.
Et d'autres mourront bientôt.

144
00:10:32,549 --> 00:10:35,803
Vous paraphrasez Ted Bundy.
Il paraphrase Ted Bundy.

145
00:10:36,052 --> 00:10:38,350
- <i>Et très mal.
- Mais encore ?</i>

146
00:10:38,596 --> 00:10:40,815
Etreignez votre peur.

147
00:10:42,517 --> 00:10:46,772
C'est tout ce qu'il vous reste
lorsque vous rendez l'âme.

148
00:10:48,398 --> 00:10:50,617
Bravo, très flippant.

149
00:10:53,528 --> 00:10:59,376
Et si vous nous donniez
quelque chose de concret, David ?

150
00:11:18,469 --> 00:11:19,721
Gardiens !

151
00:11:20,930 --> 00:11:23,228
Gardiens !

152
00:11:24,475 --> 00:11:26,068
Il a avalé quelque chose.

153
00:11:41,701 --> 00:11:43,669
Le centre informatique est ici.

154
00:11:43,912 --> 00:11:47,007
Tout est parfaitement sûr,
intraçable.

155
00:11:47,957 --> 00:11:51,712
Charlie, vous vous sachiez ?

156
00:11:57,133 --> 00:11:58,635
Je suis désolé.

157
00:12:00,011 --> 00:12:02,013
Pour Claire. J'ai échoué.

158
00:12:02,889 --> 00:12:05,733
- Sachez que...
- Pas maintenant.

159
00:12:06,559 --> 00:12:08,857
Ne soyez pas si dur
avec vous-même.

160
00:12:09,103 --> 00:12:12,232
Appliquez ce que vous avez appris.

161
00:12:15,860 --> 00:12:18,033
Bien. Suivez-moi.

162
00:12:18,947 --> 00:12:21,791
Bonjour. Vous vous souvenez
de Louise ?

163
00:12:22,033 --> 00:12:25,458
- Mon sauveur? Bien sûr.
- Ce fut un plaisir.

164
00:12:29,374 --> 00:12:31,843
Voici votre domaine.

165
00:12:32,126 --> 00:12:36,347
Nous Fenvisagions comme...
Un lieu d'inspiration.

166
00:12:36,881 --> 00:12:41,182
Un lieu où écrire, enseigner,
jouer au poker...

167
00:12:41,427 --> 00:12:43,805
Combien de personnes vivent ici ?

168
00:12:44,389 --> 00:12:47,734
- Il y a des visages inconnus.
- Je recrute.

169
00:12:47,976 --> 00:12:51,230
Il y a vos amis,
plus une douzaine d'autres.

170
00:12:52,021 --> 00:12:53,694
Nous nous bâtissons une vie.

171
00:12:54,190 --> 00:12:58,366
Dans la petite ville
dont vous êtes le shérif. Brillant.

172
00:13:00,613 --> 00:13:04,914
Nous sommes tous si heureux
de vous voir enfin, Joe.

173
00:13:05,285 --> 00:13:08,880
- Nous avons hâle de commencer.
- Tout comme moi.

174
00:13:10,748 --> 00:13:13,752
Mais avant tout,
sait-on où est Claire ?

175
00:13:14,002 --> 00:13:17,381
Elle a été placée sous protection.
Nous ignorons où.

176
00:13:18,006 --> 00:13:21,306
Mon fils a besoin de sa mère.

177
00:13:21,551 --> 00:13:25,397
Perdre Claire était une erreur.

178
00:13:25,638 --> 00:13:28,061
Je suis désolé, Joe.

179
00:13:29,517 --> 00:13:32,020
<i>Mais</i> je sais comment la retrouver.

180
00:13:34,397 --> 00:13:35,865
On va s'adresser au FBI.

181
00:13:37,942 --> 00:13:41,162
Je me suis renseigné.
Tout est en place.

182
00:13:44,073 --> 00:13:45,825
Par qui commencerez-vous ?

183
00:13:50,830 --> 00:13:51,877
Cet agent.

184
00:13:52,123 --> 00:13:53,875
On attend le rapport,

185
00:13:54,125 --> 00:13:58,346
mais il devait s'agir d'une capsule
de cyanure ou de saxitoxine.

186
00:13:58,588 --> 00:14:01,011
- Elle était dans sa main ?
- Oui, cousue

187
00:14:01,257 --> 00:14:03,806
dans la peau
entre le pouce et l'index.

188
00:14:04,052 --> 00:14:07,647
Un vieux truc de la CIA.
Al-Qaïda y a aussi recours.

189
00:14:08,639 --> 00:14:11,108
- J'ai du nouveau sur le défunt.
- Merci.

190
00:14:11,392 --> 00:14:12,985
Je vais regarder ça.

191
00:14:16,731 --> 00:14:18,483
Sérieusement ?

192
00:14:18,858 --> 00:14:22,658
Son suicide les a fait se pencher
sur la piste militaire.

193
00:14:22,904 --> 00:14:24,872
- Ils ont eu une touche.
- Un nom ?

194
00:14:25,114 --> 00:14:27,708
Mieux que ça.
Il a été cité dans une enquête

195
00:14:27,950 --> 00:14:31,921
sur des combats à mort organisés
par des soldats en Irak.

196
00:14:34,457 --> 00:14:35,959
Vous avez piraté mes e-mails ?

197
00:14:36,501 --> 00:14:38,128
Oui. C'est moi.

198
00:14:38,378 --> 00:14:41,632
Vous en êtes incapable. Weston ?

199
00:14:43,466 --> 00:14:45,810
Oui, monsieur. Excusez-moi.

200
00:14:46,052 --> 00:14:47,099
Il faut qu'on parle.

201
00:14:57,355 --> 00:15:00,359
- Qu'y a-t-il ?
- J'ai mis Weston dans le pétrin.

202
00:15:00,608 --> 00:15:04,078
- Ils ont piraté ses e-mails.
- Quoi ? Bon sang, Ryan !

203
00:15:04,320 --> 00:15:07,039
- Alors ?
- Il me renvoie chez moi.

204
00:15:07,824 --> 00:15:08,916
Attendez.

205
00:15:09,158 --> 00:15:11,911
C'est moi qui lui ai demandé
de le faire.

206
00:15:12,161 --> 00:15:13,834
- Il part.
- C'est une erreur.

207
00:15:14,080 --> 00:15:15,172
Excusez-moi ?

208
00:15:15,415 --> 00:15:18,214
On ne cessera jamais
de faire du sur place

209
00:15:18,459 --> 00:15:20,382
si vous retenez les informations.

210
00:15:20,628 --> 00:15:24,974
Je dirige cetîe enquête.
Je comprends votre rôle Ià-dedans

211
00:15:25,216 --> 00:15:28,641
et je m'efforce d'être poli,
mais ce n'est pas mon fon.

212
00:15:35,518 --> 00:15:37,941
Rentrez au motel,

213
00:15:38,187 --> 00:15:41,817
on en discutera demain matin.

214
00:15:50,575 --> 00:15:51,918
HÔTEL GODWINN

215
00:16:36,245 --> 00:16:40,546
- Vous montez ?
- Non, je prendrai le prochain.

216
00:17:18,037 --> 00:17:19,664
- Tout va bien ?
- Oui.

217
00:17:20,748 --> 00:17:22,796
Besoin d'aide ?

218
00:17:25,127 --> 00:17:27,004
Non, merci. Ça va.

219
00:17:38,182 --> 00:17:40,935
<i>Vous êtes sur la messagerie de...</i>

220
00:17:41,394 --> 00:17:43,396
Mitchell, Weston ne répond pas.

221
00:17:43,646 --> 00:17:46,240
- Trois appels.
- Ce n'est pas son genre.

222
00:17:46,482 --> 00:17:49,076
- Localisez son portable.
- Tout de suite.

223
00:17:50,987 --> 00:17:52,910
Apparemment, il est au motel.

224
00:17:54,073 --> 00:17:57,919
Ce n'est pas normal. J'y vais.
Prévenez Parker.

225
00:18:23,352 --> 00:18:25,070
Ménagez-vous.

226
00:18:25,354 --> 00:18:27,106
A quand remonte
votre dernier verre ?

227
00:18:27,356 --> 00:18:29,575
A des années.

228
00:18:31,402 --> 00:18:33,245
Serait-ce du whisky ?

229
00:18:36,782 --> 00:18:39,706
Du très mauvais whisky.

230
00:18:40,494 --> 00:18:41,996
Tant pis.

231
00:18:43,914 --> 00:18:46,918
Je ne ferais sans doute plus
la différence.

232
00:18:47,460 --> 00:18:48,552
Zut.

233
00:18:50,212 --> 00:18:54,467
Vous voulez bien m'enlever
cette saleté ?

234
00:18:55,593 --> 00:18:57,971
Bien sûr. Vous êtes soûl.

235
00:18:58,220 --> 00:19:02,475
Oh ça, oui. Je suis soul.

236
00:19:02,725 --> 00:19:03,897
Vous le méritez.

237
00:19:04,560 --> 00:19:08,110
Ce n'est sûrement pas la seule chose
qui vous a manqué.

238
00:19:09,523 --> 00:19:11,992
Oui, c'est...

239
00:19:12,777 --> 00:19:14,120
C'est vrai.

240
00:19:14,403 --> 00:19:18,408
C'est le calme plat de ce côté-là.

241
00:19:20,034 --> 00:19:22,332
Il va falloir y remédier.

242
00:19:24,789 --> 00:19:25,915
Voilà.

243
00:19:28,793 --> 00:19:30,591
Ça <i>va</i> mieux ?

244
00:19:32,713 --> 00:19:35,057
Beaucoup mieux.

245
00:19:37,093 --> 00:19:40,347
Roderick a appelé.
Tout marche comme prévu.

246
00:19:40,596 --> 00:19:44,442
- Ils seront rentrés à l'aube.
- Splendide, Aaron. Merci.

247
00:19:47,853 --> 00:19:51,483
Depuis quand connaissez-vous
Roderick ?

248
00:19:53,442 --> 00:19:56,662
A peine plus longtemps que vous.

249
00:19:57,446 --> 00:19:59,448
Il suivait vos cours ?

250
00:19:59,782 --> 00:20:05,164
D'une certaine manière,
il a même été mon 1er étudiant.

251
00:20:05,871 --> 00:20:06,963
<i>Que fait-on ici ?</i>

252
00:20:07,498 --> 00:20:10,377
- Vous avez peur?
- Non.

253
00:20:11,127 --> 00:20:14,006
Je devrais, professeur?

254
00:20:32,231 --> 00:20:34,108
Et maintenant ?

255
00:20:35,776 --> 00:20:36,993
Que voulez-vous ?

256
00:20:39,238 --> 00:20:41,036
J'aimerais vous former.

257
00:20:50,708 --> 00:20:54,838
Je commence toujours
par mesurer leur peur.

258
00:20:57,006 --> 00:20:58,804
Je les écoute respirer.

259
00:21:01,010 --> 00:21:02,808
Pour ne faire qu'un avec elles.

260
00:21:05,139 --> 00:21:07,267
S'approprier leur respiration

261
00:21:07,683 --> 00:21:11,813
permet d'entrer en contact
avec le battement de leur cœur.

262
00:21:19,278 --> 00:21:22,407
Ensuite, je prends la pointe
de la lame.

263
00:21:22,656 --> 00:21:25,375
Je la pose délicatement sur elles

264
00:21:25,618 --> 00:21:27,291
et je Penfonce,

265
00:21:27,536 --> 00:21:29,584
toujours très délicatement,

266
00:21:30,206 --> 00:21:32,925
jusqu'à ce que la peau...

267
00:21:36,962 --> 00:21:38,555
cède.

268
00:21:46,722 --> 00:21:48,349
Votre whisky.

269
00:21:49,642 --> 00:21:52,145
Vous en avez partout.

270
00:22:03,906 --> 00:22:05,579
J'aime...

271
00:22:05,825 --> 00:22:08,954
J'aime ma femme, Emma.

272
00:22:12,665 --> 00:22:15,009
Vous le comprenez ?

273
00:22:16,377 --> 00:22:20,598
Allons retrouver les autres.

274
00:23:13,267 --> 00:23:15,520
Mitchell a envoyé la vidéo du motel ?

275
00:23:15,895 --> 00:23:17,317
Oui, la voilà.

276
00:23:17,563 --> 00:23:20,692
Ils ne l'ont pas tué.
Ils veulent quelque chose.

277
00:23:21,400 --> 00:23:23,698
J'ai pu confirmer des identités.

278
00:23:23,986 --> 00:23:26,535
Charles Mead, le ravisseur
de Claire Matthews.

279
00:23:26,780 --> 00:23:29,374
Et Louise Sinclair,
de la Nouvelle-Orléans.

280
00:23:29,617 --> 00:23:32,166
- Une ex-Blackwater.
- Encore une pointure.

281
00:23:32,411 --> 00:23:34,038
Et les plaques ?

282
00:23:34,288 --> 00:23:36,757
On a émis un avis de recherche.

283
00:23:36,999 --> 00:23:39,923
- S'il est ici, on aura le véhicule.
- Haut-parleur.

284
00:23:41,295 --> 00:23:45,095
Debra ? C'est Nick.
Les plaques sont assez ﬂoues.

285
00:23:45,341 --> 00:23:48,094
On ne distingue que trois,
quatre numéros.

286
00:23:48,677 --> 00:23:52,523
Mais on a repéré neuf véhicules
de couleur et modèle similaires.

287
00:23:52,723 --> 00:23:54,521
Ils ont neuf candidats.

288
00:23:54,725 --> 00:23:55,772
Oùça?

289
00:23:56,018 --> 00:23:58,020
<i>Deux au nord de New York.</i>

290
00:23:58,270 --> 00:24:01,240
- Deux au nord de New York.
- Deux hors service.

291
00:24:01,523 --> 00:24:04,697
Un autre dans un chantier naval
désaffecté de Newpon Harbor.

292
00:24:04,944 --> 00:24:08,790
Un autre dans un chantier naval
désaffecté de Newpon Harbor.

293
00:24:09,031 --> 00:24:10,578
- C'est lui.
- Pourquoi'?

294
00:24:10,824 --> 00:24:14,920
Ils l'ont enlevé il y a 30 minutes.
Newport Harbor n'est pas loin.

295
00:24:15,162 --> 00:24:18,041
De plus,
il leur faut un coin tranquille.

296
00:24:18,290 --> 00:24:20,884
- <i>Comme un chantier abandonne'.
- Ce n'est pas solide.</i>

297
00:24:21,126 --> 00:24:23,470
- Mais bien vu. On y va.
- Je dois en décider.

298
00:24:23,712 --> 00:24:24,759
Alors faites-le.

299
00:24:28,050 --> 00:24:29,597
Très bien. Allez-y.

300
00:24:30,260 --> 00:24:31,307
En route.

301
00:24:43,941 --> 00:24:45,568
Agent Weston.

302
00:24:47,069 --> 00:24:50,790
Bienvenue dans notre petit paradis.

303
00:24:51,073 --> 00:24:53,246
Merci. A qui ai-je l'honneur?

304
00:24:53,826 --> 00:24:56,500
L'organisateur des festivités
de ce soir.

305
00:24:57,788 --> 00:24:59,461
Voilà ce qui va se passer.

306
00:24:59,707 --> 00:25:01,630
Je vais vous poser des questions

307
00:25:01,875 --> 00:25:04,799
auxquelles vous répondrez
en toute franchise.

308
00:25:06,672 --> 00:25:08,390
Et si je refuse ?

309
00:25:08,632 --> 00:25:10,430
C'est là que ça devient amusant.

310
00:25:10,801 --> 00:25:13,896
Voyez-vous, nous apprécions
les sports de combat.

311
00:25:15,222 --> 00:25:21,400
Mentez et un round débutera.
Mentez à nouveau

312
00:25:23,355 --> 00:25:24,652
et ce sera pire.

313
00:25:28,694 --> 00:25:30,196
Donc...

314
00:25:30,446 --> 00:25:32,039
Dites-moi tout.

315
00:25:35,784 --> 00:25:37,286
Où est Claire Matthews ?

316
00:25:41,540 --> 00:25:43,383
C'est pour ça que je suis ici ?

317
00:25:43,625 --> 00:25:47,926
Désolé. Elle est sous protection.
Personne ne sait où elle est.

318
00:25:49,715 --> 00:25:51,217
Vous mentez.

319
00:25:52,384 --> 00:25:54,136
Premier round.

320
00:26:05,564 --> 00:26:07,157
Allez, debout.

321
00:26:07,649 --> 00:26:09,276
On va s'amuser, le costaud.

322
00:26:14,156 --> 00:26:15,328
Joli !

323
00:26:17,659 --> 00:26:19,286
L'adversaire est de taille.

324
00:26:19,536 --> 00:26:22,836
Du nerf, messieurs.
On veut voir du sang.

325
00:26:47,523 --> 00:26:49,321
C'est bon, ça suffit.

326
00:26:54,238 --> 00:26:55,865
Vous voulez que ça s'arrête ?

327
00:26:56,490 --> 00:26:57,707
Dites-nous où est Claire.

328
00:27:01,036 --> 00:27:02,128
Je ne sais rien.

329
00:27:03,372 --> 00:27:05,500
On s'est renseignés, vous savez.

330
00:27:06,583 --> 00:27:08,961
Agent Michael Emerson Weston.

331
00:27:09,211 --> 00:27:13,591
Né à San Diego, Californie.
Sciences politiques à Wesleyan.

332
00:27:13,966 --> 00:27:15,639
Puis Quantico,

333
00:27:15,884 --> 00:27:18,979
où vous avez appris les ficelles
de la sécurité.

334
00:27:19,221 --> 00:27:23,522
Vous savez tout du programme
de protection du FBI.

335
00:27:25,519 --> 00:27:27,738
Vous savez où ils ont caché Claire.

336
00:27:28,564 --> 00:27:33,240
Vous savez tout de moi.
Et moi, je ne sais rien de vous.

337
00:27:38,574 --> 00:27:40,793
N'est-ce pas votre pseudo ?

338
00:27:50,502 --> 00:27:53,756
Même question, 2e round.
Où est Claire ?

339
00:27:54,006 --> 00:27:57,055
J'en sais rien.
Pourquoi me l'aurait-on dit'?

340
00:27:57,301 --> 00:27:58,974
Le 2e round va faire mal.

341
00:28:42,387 --> 00:28:43,934
C'est le bon véhicule.

342
00:28:44,181 --> 00:28:45,273
Ils sont à l'intérieur.

343
00:28:45,515 --> 00:28:47,734
Je me charge du périmètre.

344
00:28:55,609 --> 00:28:58,863
Allez, on se réveille.

345
00:29:01,531 --> 00:29:05,377
Tant que vous respirez, on continue.

346
00:29:12,918 --> 00:29:14,636
Vous respirez toujours.

347
00:29:17,047 --> 00:29:18,924
Dernière chance.

348
00:29:21,927 --> 00:29:23,804
Où est Claire ?

349
00:29:27,766 --> 00:29:29,609
Je ne sais pas.

350
00:29:31,270 --> 00:29:33,068
Je ne sais pas.

351
00:29:38,318 --> 00:29:40,741
- Je ne sais pas.
- Je vous crois.

352
00:29:41,738 --> 00:29:43,615
Je vous crois.

353
00:29:48,245 --> 00:29:49,963
Dernier round.

354
00:30:17,899 --> 00:30:18,991
Relevez-le.

355
00:30:22,487 --> 00:30:23,989
Lâchez-moi !

356
00:30:26,033 --> 00:30:29,037
Je trouverai Claire
que vous m'aidiez ou non.

357
00:31:12,162 --> 00:31:13,914
Je m'en charge.

358
00:31:17,334 --> 00:31:19,211
Tenez-lui la tête.

359
00:31:32,474 --> 00:31:34,272
Allons-nous-en.

360
00:31:49,408 --> 00:31:50,455
Arrêtez !

361
00:31:50,700 --> 00:31:51,792
FBI g

362
00:32:04,756 --> 00:32:06,053
Ne bougez pas.

363
00:32:06,591 --> 00:32:10,221
L'ambulance arrive. Calmez-vous.

364
00:32:11,847 --> 00:32:13,064
Je leur ai rien dit.

365
00:32:14,724 --> 00:32:16,977
Je leur ai rien dit.

366
00:32:24,568 --> 00:32:25,945
Allez !

367
00:32:26,236 --> 00:32:29,285
Restez avec moi, vieux.

368
00:32:44,838 --> 00:32:47,557
Grave commotion,
il a perdu beaucoup de sang.

369
00:32:47,841 --> 00:32:51,015
Il faut iopérer,
mais ils sont optimistes.

370
00:32:59,478 --> 00:33:01,196
Ça va?

371
00:33:06,651 --> 00:33:10,155
Je vais à l'hôpital.

372
00:33:10,363 --> 00:33:12,365
L'intervention va durer des heures.

373
00:33:13,533 --> 00:33:15,080
Peu importe.

374
00:33:17,537 --> 00:33:20,586
Vous savez
que vous n'y êtes pour rien ?

375
00:33:22,334 --> 00:33:25,338
Cessez de vous attribuer tout
ce qui va de travers.

376
00:33:26,671 --> 00:33:28,423
Rien à voir.

377
00:33:29,508 --> 00:33:32,102
Je connais les hôpitaux.
C'est glauque.

378
00:33:32,344 --> 00:33:35,564
J'aimerais qu'il voie
une tête familière au réveil.

379
00:34:07,212 --> 00:34:08,634
On n'a rien.

380
00:34:09,548 --> 00:34:11,596
On a perdu cinq hommes.

381
00:34:15,554 --> 00:34:17,056
Je suis désolé, Joe.

382
00:34:20,892 --> 00:34:22,735
Vous trouverez Claire.

383
00:34:26,898 --> 00:34:31,404
Et vous la ramènerez ici.
J'en suis certain.

384
00:34:31,653 --> 00:34:33,621
Je la trouverai.

385
00:34:35,448 --> 00:34:36,995
Je vous dois bien ça.

386
00:34:43,748 --> 00:34:45,250
Une dernière chose.

387
00:34:59,180 --> 00:35:00,682
J'ai à nouveau failli.

388
00:35:00,932 --> 00:35:05,938
Je ne vous mentirai pas, Charlie.
Je suis déçu.

389
00:35:07,606 --> 00:35:09,449
Je veux me racheter.

390
00:35:10,317 --> 00:35:15,494
Si j'ai eu envie de vous connaître
et dappanenir à ce groupe,

391
00:35:16,656 --> 00:35:20,786
dest parce que je voulais
que ma vie ait un sens.

392
00:36:20,011 --> 00:36:22,184
Vous voulez faire ça pour moi ?

393
00:36:22,472 --> 00:36:24,850
Je veux être important, monsieur.

394
00:36:27,018 --> 00:36:29,066
Je veux que ma vie importe.

395
00:36:31,523 --> 00:36:33,400
Ceci est mon cadeau

396
00:36:36,277 --> 00:36:38,200
et ma réparation.

397
00:36:57,632 --> 00:36:59,805
Vous compterez toujours.

398
00:38:54,415 --> 00:38:56,634
- Il est là depuis quand ?
- Une heure.

399
00:38:56,835 --> 00:38:58,052
<i>Ça s'est bien passé.</i>

400
00:38:58,336 --> 00:39:00,930
Il m'a dit qu'il n'avait pas parlé.

401
00:39:01,172 --> 00:39:02,890
Vous pouvez m'expliquer?

402
00:39:03,258 --> 00:39:04,726
L'adresse de Claire.

403
00:39:08,847 --> 00:39:09,939
Il a toujours su ?

404
00:39:12,517 --> 00:39:16,192
Il a participé au programme
de protection pendant deux ans.

405
00:39:16,688 --> 00:39:18,861
Il a accès à ces infos.

406
00:39:20,149 --> 00:39:22,402
C'est le seul qui sache où elle est.

407
00:39:31,077 --> 00:39:33,421
On Fenterrera demain matin.

408
00:39:35,373 --> 00:39:38,877
Je connais ce regard.
Qu'est-ce qui ne va pas '?

409
00:39:40,461 --> 00:39:42,213
Tu veux un verre ?

410
00:39:46,384 --> 00:39:49,888
Tu veux monter

411
00:39:50,179 --> 00:39:52,728
- et casser un autre lit ?
- Pas ce soir.

412
00:39:55,685 --> 00:39:58,609
- Quelle humeur.
- Les choses ont changé.

413
00:39:59,480 --> 00:40:04,077
- C'est tout. Joe est ici.
- Evidemment qu'elles ont changé.

414
00:40:05,194 --> 00:40:07,322
C'est ce que nous voulions.

415
00:40:15,997 --> 00:40:18,250
Je suis désolée pour Charlie.

416
00:40:19,250 --> 00:40:22,424
Enfin, pas vraiment.

417
00:40:30,720 --> 00:40:33,439
Serviettes et vêtements propres.

418
00:40:38,770 --> 00:40:40,864
On en a d'autres si ça ne va pas.

419
00:40:49,155 --> 00:40:50,998
Ça vous a fait du bien ?

420
00:40:54,285 --> 00:40:58,631
Jîgnore si <i>ça</i> m'a fait du bien,
mais ça m'a fait quelque chose.

421
00:41:12,345 --> 00:41:15,895
- J'aime ma femme.
- Elle n'est pas ici.

422
00:41:25,316 --> 00:41:27,569
Que puis-je faire

423
00:41:28,903 --> 00:41:32,658
pour te remonter le moral ?

424
00:42:11,195 --> 00:42:14,620
- Connard !
- Ne sois pas comme ça.

425
00:42:15,575 --> 00:42:16,918
Tu aimes ça.

426
00:43:34,278 --> 00:43:36,280
[French]

