﻿1
00:00:01,374 --> 00:00:04,061
Donc, Sateen. Vous avez maintenant entendu
votre soeur et le reste du groupe

2
00:00:04,128 --> 00:00:06,849
vous expliquer comment la colère 
non gérée nuit à votre vie.

3
00:00:06,917 --> 00:00:09,046
J'aimerais entendre ce que
vous pensez en ce moment.

4
00:00:09,114 --> 00:00:10,943
Je pense que

5
00:00:11,011 --> 00:00:13,040
si tout ce que vous servez
sont des muffins de supermarché,

6
00:00:13,107 --> 00:00:15,471
vous pourriez vérifier d'abord si 
vos invités mangent du gluten,

7
00:00:15,538 --> 00:00:17,423
parce moi non et ils en contiennent.

8
00:00:18,865 --> 00:00:21,649
Franchement, je suis ballonnée
et insultée.

9
00:00:23,666 --> 00:00:26,046
Ce n'est pas à propos des muffins,
petite salope.

10
00:00:26,114 --> 00:00:29,058
On est là car tu es colérique.
Je veux pas que tu finisses comme moi.

11
00:00:29,126 --> 00:00:31,101
À raconter tes problèmes
à un groupe de losers.

12
00:00:31,169 --> 00:00:33,177
dans une horrible salle de séjour
dans la vallée.

13
00:00:33,245 --> 00:00:35,366
Excusez-moi.

14
00:00:35,434 --> 00:00:37,925
Je m'offusque
du terme «loser»,

15
00:00:37,993 --> 00:00:40,093
Mais je suis d'accord sur "une horrble 
salle de séjour dans la vallée".

16
00:00:41,734 --> 00:00:43,707
Où est-ce que vous vivez, tous ?
Versailles ?

17
00:00:46,180 --> 00:00:47,719
J'ai une question.

18
00:00:47,787 --> 00:00:49,557
Lacey, Sateen.

19
00:00:49,624 --> 00:00:51,731
Est-ce que vos parents
ont choisi vos prénoms

20
00:00:51,799 --> 00:00:54,304
dans un tiroir de sous-vêtements ?

21
00:00:54,372 --> 00:00:57,448
Ce sont des noms courants
en Inde, vieil homme.

22
00:00:57,483 --> 00:00:59,924
Je suis désolée s'ils n'ont pas
la beauté et la dignité de "Ed".

23
00:01:01,698 --> 00:01:04,539
Attends 2 sec. Est-ce que 
tu m'as appelé salope, salope ?

24
00:01:04,607 --> 00:01:06,409
Ouais, y a 5 minutes.

25
00:01:06,477 --> 00:01:09,249
- T'es vraiment nulle.
- Non, toi et on t'a rien demandé.

26
00:01:09,317 --> 00:01:11,487
- Au moins je n'étais pas un gros bébé.
- Je n'étais pas un gros bébé.

27
00:01:11,556 --> 00:01:13,158
Ils me gavaient.

28
00:01:13,225 --> 00:01:17,201
Toutes ces disputes.
C'est vraiment dur pour moi.

29
00:01:17,269 --> 00:01:19,709
ne pouvez-vous pas,
genre vous battre ?

30
00:01:21,513 --> 00:01:24,518
Nolan, te rends-tu compte
que tout ce que tu as dit aujourd'hui

31
00:01:24,552 --> 00:01:27,057
à propos de Lacey et de sa soeur
a une connotation sexuelle voilée ?

32
00:01:27,125 --> 00:01:30,664
Et par voilé, je ne veux rien dire
de culturellement péjoratif.

33
00:01:30,732 --> 00:01:32,167
Désolé.

34
00:01:32,235 --> 00:01:35,208
et par désolé (sorry),
je veux dire l'excuse.

35
00:01:35,275 --> 00:01:37,913
Pas la grande écharpe
que vous portez comme une robe. (sari)

36
00:01:39,516 --> 00:01:41,754
Tout ce que j'ai dit
n'était pas sexuel.

37
00:01:41,821 --> 00:01:45,393
Ce taco façon indienne à 
la fête de rue est réel

38
00:01:46,964 --> 00:01:49,701
Non, ça ne l'était pas.

39
00:01:49,769 --> 00:01:52,974
OK. Sateen, après t'avoir observé
un petit peu aujourd'hui

40
00:01:53,042 --> 00:01:55,108
je pense que tu aurais besoin d'une 
thérapie de gestion de la colère.

41
00:01:55,175 --> 00:01:57,278
Laissez-moi être prudente.

42
00:01:57,346 --> 00:01:59,215
je vais essayer de le dire
de la manière la plus rude possible.

43
00:01:59,282 --> 00:02:01,686
c'est réussi.

44
00:02:01,753 --> 00:02:03,521
Bonjour chez toi.
On se revoit en prison.

45
00:02:05,692 --> 00:02:07,560
Vous autres,
on se voit la semaine prochaine.

46
00:02:10,666 --> 00:02:14,036
Hé, je ne sais pas
ce qui m'est arrivé aujourd'hui.

47
00:02:14,104 --> 00:02:16,573
je pense que je vais aller me promener.

48
00:02:16,641 --> 00:02:18,910
J'ai dit promener,
pas peloter, hein ?

49
00:02:18,978 --> 00:02:20,947
Oui, c'est bon.

50
00:02:21,015 --> 00:02:23,819
Ah, Dieu farci.

51
00:02:23,887 --> 00:02:25,688
Je dois te parler de ton père.

52
00:02:28,461 --> 00:02:31,064
As-tu besoin de me parler ou
Papa t'est rentré dedans "par hasard"

53
00:02:31,132 --> 00:02:33,001
et te force à faire son sale boulot ?

54
00:02:33,069 --> 00:02:35,972
Non, je l'ai croisé au Footlocker 
pour dames et il m'a dit...

55
00:02:36,039 --> 00:02:38,642
Mince, il est bon.

56
00:02:38,710 --> 00:02:42,013
Je devine : Il ne comprend pas pouquoi
pourquoi je veux pas être plus avec lui ?

57
00:02:42,081 --> 00:02:44,784
Oui, c'est ça, Charlie.
Ça a vraiment l'air de l'ennuyer.

58
00:02:44,852 --> 00:02:46,453
Peut être aurait-il dû penser à ça
avant d'être

59
00:02:46,521 --> 00:02:48,957
une brute manipulatrice et menteuse
durant toute ma vie.

60
00:02:49,024 --> 00:02:50,826
Il faut pardonner, Charlie.

61
00:02:50,894 --> 00:02:53,229
et j'ai eu des personnes manipulatrices
et menteuses dans ma vie

62
00:02:53,296 --> 00:02:56,967
et j'ai pardonné… La plupart…
Charlie... toi.

63
00:02:57,035 --> 00:02:59,537
Charlie. Idiot.

64
00:02:59,605 --> 00:03:02,809
OK. Compris. toi, 
ne va pas t'arrêter. Jamais.

65
00:03:02,877 --> 00:03:04,277
Continueras à me tyranniser.
Bisous.

66
00:03:06,448 --> 00:03:09,084
Allez. il veut juste passer ici dimanche
et regarder un match avec toi.

67
00:03:09,152 --> 00:03:11,387
- Qui veut venir ici ?
- Ton grand-père.

68
00:03:11,455 --> 00:03:13,991
Super. Pourquoi il ne vient pas 
plus souvent ?

69
00:03:14,059 --> 00:03:15,599
Il ne nous aime pas ?

70
00:03:15,612 --> 00:03:17,163
Oui, Charlie. pourquoi est-ce qu'il ne
 vient pas nous voir plus souvent ?

71
00:03:17,230 --> 00:03:18,965
Je crois que Sam a mis
en plein dedans.

72
00:03:19,033 --> 00:03:21,435
Il ne nous aime pas.

73
00:03:21,503 --> 00:03:24,439
n'obligeons pas un vieil homme effrayé
à faire ce qu'il ne veut pas.

74
00:03:24,507 --> 00:03:26,642
- Charlie.
- Très bien, OK.

75
00:03:26,710 --> 00:03:29,446
Il peut venir ici dimanche,
mais tu ferais mieux d'être ici aussi.

76
00:03:29,514 --> 00:03:31,615
Et toi, Mlle "pourquoi Papy vient pas",

77
00:03:31,683 --> 00:03:33,284
tu veux tellement un grand-père ?

78
00:03:33,319 --> 00:03:35,554
tu dois le nourrir
et en prendre soin.

79
00:03:35,621 --> 00:03:38,992
Et dès que tu ne le feras plus,
c'est retour à la fourrière.

80
00:03:42,965 --> 00:03:44,499
Oh, Charlie.
Regarde-toi.

81
00:03:44,567 --> 00:03:47,303
Préparant un en-cas pour ton père.
C'est trop chou.

82
00:03:47,371 --> 00:03:49,172
Non, ce n'est pas chou.

83
00:03:49,240 --> 00:03:52,777
Dinde, emmenthal, pain au levain.
Pas de mayo, pas d'huile.

84
00:03:52,844 --> 00:03:55,347
C'est le sandwich le plus sec,
le plus moelleux que tu peux avoir.

85
00:03:55,415 --> 00:03:57,349
(on frappe à la porte)

86
00:03:57,417 --> 00:03:59,385
Il ne peut pas mâcher et parler.

87
00:03:59,453 --> 00:04:01,721
C'est 60 cm de pur silence.

88
00:04:01,789 --> 00:04:03,724
(on frappe à la porte)

89
00:04:03,792 --> 00:04:06,962
- Hé.
- Salut. Joli costume.

90
00:04:07,029 --> 00:04:09,397
Je croyais que tu venais pour le match,
mais si tu veux te faire enterrer,

91
00:04:09,465 --> 00:04:13,233
- c'est bon aussi.
- on peut voir le match après la messe.

92
00:04:13,301 --> 00:04:15,502
Tu n'es pas habillé ? Tu sais,
la messe démarre dans 30 min.

93
00:04:17,204 --> 00:04:19,071
Ben, tu m'avais dit que tu allais 
à la messe toutes les semaines.

94
00:04:19,139 --> 00:04:21,807
- Tu ne mentais pas, alors ?
- Non, bien sûr que non.

95
00:04:21,875 --> 00:04:24,176
Je… j'y vais tous les dimanches.

96
00:04:24,244 --> 00:04:27,212
Dieu merci, car autrement,
ça aurait tué ta grand-mère.

97
00:04:27,279 --> 00:04:29,214
- Grand-mère est morte.
- Oui, je sais,

98
00:04:29,282 --> 00:04:31,982
mais j'aime me rappeler des choses
qui auraient pu la tuer.

99
00:04:32,050 --> 00:04:34,086
Hé, les filles.
C'est parti.

100
00:04:34,153 --> 00:04:36,224
Je ne veux pas arriver en retard
comme si je possédais la ville.

101
00:04:36,291 --> 00:04:38,727
OK,Sam.
Va mettre ton superbe

102
00:04:38,795 --> 00:04:41,430
habit pour-aller-à-l'église
comme chaque dimanche.

103
00:04:41,498 --> 00:04:44,499
- Mais Papa, on ne…
- Loué soit le tais-toi. vas t'habiller.

104
00:04:47,269 --> 00:04:49,070
[un orgue joue]

105
00:04:54,408 --> 00:04:56,141
C'est une belle église, Charlie.

106
00:04:56,209 --> 00:04:58,009
Ouais, elle l'est.

107
00:04:58,077 --> 00:05:00,778
J'espère que le prêtre
n'est pas trop ennuyeux.

108
00:05:00,846 --> 00:05:03,380
Non, non, non. Il est génial.

109
00:05:03,447 --> 00:05:05,548
Ses serments sont très inspirants.

110
00:05:05,616 --> 00:05:07,984
je suis pendu à chacun de ses mots.

111
00:05:11,087 --> 00:05:11,987
<i>Buenos dias.</i>

112
00:05:13,690 --> 00:05:15,123
[parle en espagnol]

113
00:05:30,571 --> 00:05:32,404
[gloussements]

114
00:05:35,775 --> 00:05:38,810
Donc, Charlie. Tu disais
que tu venais chaque semaine ?

115
00:05:38,878 --> 00:05:40,278
<i>Si.</i>

116
00:05:43,581 --> 00:05:45,379
[générique]

117
00:05:45,404 --> 00:05:53,352
Sync & corrections by No1
www.addic7ed.com.

118
00:05:53,367 --> 00:05:56,543
Je suis un adulte. Je n'ai pas
à me justifier auprès de toi.

119
00:05:56,611 --> 00:05:58,562
On ne parle pas de moi.

120
00:05:58,629 --> 00:06:01,272
Ta fille a besoin d'une 
éducation religieuse, Charlie.

121
00:06:01,339 --> 00:06:03,391
Elle a besoin d'un compas moral.

122
00:06:03,459 --> 00:06:05,144
Désolé, je suis toujours sur
« on ne parle pas de moi ».

123
00:06:07,097 --> 00:06:10,342
Écoute, je sais ce que tu veux, mais 
je ne forcerai pas Sam au catholicisme

124
00:06:10,377 --> 00:06:12,228
- comme tu m'as forcé.
- oh, je t'en prie.

125
00:06:12,296 --> 00:06:14,681
Alors pourquoi t'es-tu embêté
à la faire baptiser ?

126
00:06:14,749 --> 00:06:17,226
J'ai une bonne explication pour ça.

127
00:06:17,294 --> 00:06:19,112
Sam n'a jamais été baptisée.

128
00:06:20,874 --> 00:06:22,492
J'ai pensé qu'elle était bonne.

129
00:06:22,560 --> 00:06:25,438
Elle n'a jamais été baptisée ?

130
00:06:25,472 --> 00:06:27,090
Dont tu as menti à propos de ça aussi.

131
00:06:27,158 --> 00:06:29,376
Je t'ai dit un tas de mensonges, Papa…

132
00:06:29,444 --> 00:06:31,463
« ravi de te voir », « joyeux
anniversaire », « rentre bien ».

133
00:06:31,530 --> 00:06:33,975
OK, assez. Écoute, on va régler
ça maintenant.

134
00:06:34,042 --> 00:06:35,927
Tu feras baptiser Sam, et c'est tout.

135
00:06:35,995 --> 00:06:38,180
- Ce sera comme ça.
- Non, je ne le ferai pas.

136
00:06:38,247 --> 00:06:40,299
Sam pourra choisir
sa propre religion

137
00:06:40,333 --> 00:06:42,118
quand elle sera assez grande
pour avoir une décision mature.

138
00:06:42,186 --> 00:06:44,238
je ne dirai ça qu'une fois…
ne t'en mêle pas.

139
00:06:44,305 --> 00:06:47,317
Tu ne comprends pas ? si elle n'est
pas baptisée… Dieu me pardonne,

140
00:06:47,384 --> 00:06:49,469
mais elle pourrait finir en enfer
et ce serait de ta faute.

141
00:06:49,537 --> 00:06:52,973
Charlie, je te l'ai dit, les femmes
que tu fréquentes sont bien trop jeunes.

142
00:06:53,041 --> 00:06:55,493
Michael, êtes-vous par
hasard catholique ?

143
00:06:55,561 --> 00:06:57,245
Je suis un Catholique plutôt fervent.

144
00:06:57,313 --> 00:06:59,598
Pour un Baptiste.

145
00:06:59,666 --> 00:07:00,850
Je suis un meilleur catholique
que Charlie.

146
00:07:00,917 --> 00:07:03,069
Je pense que c'est plutôt égoïste
de ta part, fils.

147
00:07:03,137 --> 00:07:05,588
Après tout, tu as été baptisé
et as reçu la première communion.

148
00:07:05,656 --> 00:07:07,900
Maintenant tu laisses ta propre fille
se débrouiller toute seule.

149
00:07:07,968 --> 00:07:10,119
je pense que c'est juste
totalement injuste.

150
00:07:10,187 --> 00:07:11,870
Vous me donnez un Amen pour ça, Michael ?

151
00:07:11,938 --> 00:07:13,689
Ne lui donne pas un amen pour ça.

152
00:07:13,757 --> 00:07:16,769
Ta gosse n'est pas baptisée ?
Quoi, t'es fou ?

153
00:07:16,837 --> 00:07:20,291
- Merci, Mike.
- Sérieux, ça prend genre 5 min.

154
00:07:20,359 --> 00:07:22,198
et ça protège son âme pour l'éternité

155
00:07:22,266 --> 00:07:24,509
Écoute, j'apprécie
ton intérêt spirituel.

156
00:07:24,543 --> 00:07:26,419
Surtout venant de la part d'un mec
étant un membre à vie

157
00:07:26,486 --> 00:07:29,189
d'Adult Friend Finder. 
(site de rencontres sexuelles)

158
00:07:29,257 --> 00:07:31,597
Mais la fille ne sera pas virée
 du paradis…

159
00:07:31,665 --> 00:07:34,330
S'il existe…
Sur un détail.

160
00:07:34,398 --> 00:07:37,600
- S'il existe ?
- Je sais qu'on l'a mieux éduqué que ça.

161
00:07:39,702 --> 00:07:41,904
Écoutez, c'est ma gosse.
Laissez la tranquille.

162
00:07:41,971 --> 00:07:43,727
OK, très bien. Je n'interviendrai
plus en essayant

163
00:07:43,740 --> 00:07:45,507
de sauver l'âme de ma petite fille.

164
00:07:45,575 --> 00:07:47,242
Dieu te pardonne.
Désolé.

165
00:07:47,310 --> 00:07:48,843
Dieu… S'il existe…
te pardonne.

166
00:07:50,813 --> 00:07:53,614
Bien joué, M.

167
00:07:53,682 --> 00:07:55,783
je pense. C'est ma maison,
ce sont mes règles.

168
00:07:55,850 --> 00:07:58,952
Michael, je n'aime pas ce nouveau
gamin avec lequel tu traînes.

169
00:08:00,254 --> 00:08:02,223
N'a-t-il pas des amis
de son âge ?

170
00:08:05,194 --> 00:08:08,330
Donc j'ai déposé Sateen
et ma mère commence à me chercher.

171
00:08:08,398 --> 00:08:10,565
Quand vas-tu te marier avec
un gentil Hindou ?

172
00:08:10,633 --> 00:08:14,369
Et je lui réponds, « quand un Hindu
jouera pour Les Lakers. »

173
00:08:14,437 --> 00:08:17,305
Pour l'instant, je suis à fond
dans les millionnaires géants blacks.

174
00:08:18,641 --> 00:08:20,309
Laisse-moi te demander, Lacey.

175
00:08:20,376 --> 00:08:23,745
est-ce de la colère que de rejeter
les valeurs religieuses de tes parents

176
00:08:23,813 --> 00:08:27,482
ou est-ce une autre manifestation
de ta jalousie des Kardashian ?

177
00:08:27,550 --> 00:08:31,085
Oh, ce n'est pas de la jalousie
quand tu es meilleure que quelqu'un.

178
00:08:31,153 --> 00:08:33,153
Hé, t'es une Hindu.

179
00:08:33,221 --> 00:08:37,223
Dit à ta mère que tu feras ce 
qu'elle veut dans ta prochaine vie.

180
00:08:37,291 --> 00:08:38,980
Tu seras raton laveur, 
elle sera un oiseau ou autre.

181
00:08:38,993 --> 00:08:40,692
Elle ne pourra pas t'obliger.

182
00:08:43,196 --> 00:08:45,430
Félicitations, Ed. tu viens
de créer une nouvelle catégorie…

183
00:08:45,464 --> 00:08:46,798
le racisme métaphysique.

184
00:08:48,600 --> 00:08:50,134
Désolé d'interrompre cette
bataille d'esprits

185
00:08:50,202 --> 00:08:52,569
entre Aristote et Sam le Pirate,

186
00:08:52,637 --> 00:08:54,805
mais ta fille est là et
je suis presque sûr qu'elle saigne.

187
00:08:54,872 --> 00:08:57,107
Oh, mon Dieu.

188
00:08:57,174 --> 00:08:59,375
Sam, qu'est il arrivé ? 
Tu vas bien ?

189
00:08:59,443 --> 00:09:01,077
- je vais bien.
- À peine.

190
00:09:01,145 --> 00:09:03,946
Un crétin à grillé un stop et a envoyé
son vélo dans une boîte aux lettres.

191
00:09:04,014 --> 00:09:05,981
J'étais en train de marcher
quand le gars a fui.

192
00:09:06,048 --> 00:09:07,849
Elle aurait pu être tuée, Charlie.

193
00:09:07,916 --> 00:09:09,683
Allez, chérie. allons te nettoyer
dans la cuisine.

194
00:09:09,751 --> 00:09:12,152
Désolé, les gars.
Je vous vois mardi prochain.

195
00:09:12,186 --> 00:09:14,354
Ce crétin devait sûrement
écrire un SMS.

196
00:09:14,421 --> 00:09:16,954
Si quelque chose arrivait à cette fille,
je ne me le pardonnerai jamais.

197
00:09:17,022 --> 00:09:19,623
Te pardonner quoi ?
vous n'étiez pas impliqué.

198
00:09:19,657 --> 00:09:22,858
Et bien, il y a un gros problème 
entre Charlie et moi.

199
00:09:22,926 --> 00:09:25,160
Ma petite fille n'a jamais été baptisée.

200
00:09:25,228 --> 00:09:28,697
Jésus sur un poney,
pourquoi diable non ?!

201
00:09:28,765 --> 00:09:31,967
- quel problème a votre garçon ?
- il y a une longue liste.

202
00:09:32,035 --> 00:09:33,969
Il est égoïste, il pense
qu'il connaît tout.

203
00:09:34,036 --> 00:09:36,405
il a les hanches de sa mère,
et il est agnostique.

204
00:09:36,472 --> 00:09:38,338
Agnostique ?

205
00:09:38,373 --> 00:09:40,373
Comment quelqu'un peut douter de Dieu

206
00:09:40,441 --> 00:09:42,309
quand il a vu une photo
d'Angie Dickinson ?

207
00:09:42,376 --> 00:09:44,410
Amen.

208
00:09:44,478 --> 00:09:47,346
J'ai dit que je n'interviendrai pas,
mais Dieu a tiré un coup de semonce,

209
00:09:47,414 --> 00:09:49,448
et je dois trouver un moyen
pour la faire baptiser.

210
00:09:49,515 --> 00:09:52,584
Je vais vous dire ce qu'on ferait
dans mon église là-bas au Texas.

211
00:09:52,651 --> 00:09:55,020
On attend jusqu'à ce qu'ils dorment,
on met un sac sur leurs têtes,

212
00:09:55,088 --> 00:09:56,856
on les jette à l'arrière d'un camion,
les jette dans la rivière,

213
00:09:56,924 --> 00:09:59,260
et on laisse le prête les maintenir
sous l'eau une minute.

214
00:09:59,327 --> 00:10:01,563
Ça semble un peu radical, Ed.

215
00:10:01,631 --> 00:10:03,965
Radical, diable,
c'est terrifiant.

216
00:10:04,032 --> 00:10:06,801
Mais ils vous remercieront
au Paradis.

217
00:10:06,869 --> 00:10:09,503
Ben, je pense que je 
pourrais me faufiler.

218
00:10:09,571 --> 00:10:11,204
Merci pour le conseil, Ed.

219
00:10:11,272 --> 00:10:14,207
Je gagnais 10$ par tête à faire ça
quand j'étais chez moi.

220
00:10:14,275 --> 00:10:16,542
J'allais à la station de bus,
je les repérais...

221
00:10:16,610 --> 00:10:18,877
Vous êtes sur que c'était pour 
des baptêmes ?

222
00:10:18,945 --> 00:10:21,379
Parce qu'on pourrait croire que 
c'était pour noyer des sans papiers.

223
00:10:21,447 --> 00:10:23,380
Non, non, c'était des baptêmes...

224
00:10:23,448 --> 00:10:25,381
Une minute...

225
00:10:25,449 --> 00:10:27,117
Non, non, c'était des baptêmes.

226
00:10:27,184 --> 00:10:29,818
OK. Et bien, on se revoit la semaine 
prochaine, mon pote. Porte toi bien.

227
00:10:32,816 --> 00:10:34,383
- Kate ?
- <i>Ouais ?</i>

228
00:10:34,450 --> 00:10:36,585
- Tu ne m'as pas répondu.
- <i>À propos de ?</i>

229
00:10:36,652 --> 00:10:38,720
<i>Je suis occupée à te préparer
une surprise.</i>

230
00:10:38,788 --> 00:10:40,822
Penses-tu que mon père
a raison ?

231
00:10:40,890 --> 00:10:43,258
Suis-je égoïste de ne pas donner
à Sam une éducation religieuse ?

232
00:10:45,495 --> 00:10:48,130
Je me rebelle car mon père m'a 
gavé d'Église jusqu'à plus soif.

233
00:10:48,164 --> 00:10:50,666
et ça serait pourquoi le Catholicisme
est une telle plaie pour moi ?

234
00:10:57,207 --> 00:10:58,874
- T'as bientôt terminé ?
- <i>Bientôt.</i>

235
00:11:00,977 --> 00:11:03,479
- Ça doit être une sacrée surprise.
- <i>Oh, ça sûrement.</i>

236
00:11:09,786 --> 00:11:11,587
C'est ma surprise ?

237
00:11:11,655 --> 00:11:13,189
Tu portes mon T-shirt ?

238
00:11:13,257 --> 00:11:15,324
Qu'est-ce qui ne va pas 
avec le T-shirt ?

239
00:11:17,027 --> 00:11:19,429
Rien, rien.
C'est super sexy.

240
00:11:19,496 --> 00:11:22,332
J'aime la façon dont il fait paraître
ton tronc comme un...

241
00:11:22,433 --> 00:11:25,334
un rectangle chaud.

242
00:11:25,402 --> 00:11:26,702
Avec l'encolure au ras du cou.

243
00:11:29,139 --> 00:11:30,873
Je sais.
Je me sens si vilaine.

244
00:11:34,377 --> 00:11:35,710
Je suis désolé, je suis désolé, Kate.

245
00:11:35,778 --> 00:11:37,946
Je ne voulais pas transformer
ceci en une session,

246
00:11:38,014 --> 00:11:39,481
mais j'ai besoin d'un petit conseil.

247
00:11:39,549 --> 00:11:42,384
Je me suis habillée comme ça
et tu veux juste parler ?

248
00:11:44,854 --> 00:11:46,388
Juste pendant une minute.

249
00:11:46,456 --> 00:11:48,791
Penses-tu que ma colère
envers le comportement de mon père

250
00:11:48,858 --> 00:11:50,192
affecte la façon
dont j'élève ma fille ?

251
00:11:50,260 --> 00:11:52,194
Bien sûr que oui.

252
00:11:52,262 --> 00:11:55,560
Je veux dire, ton choix et de
soit répéter, soit corriger.

253
00:11:55,628 --> 00:11:58,364
Le même feu qui fond le beurre
rend les oeufs durs.

254
00:11:59,699 --> 00:12:00,966
Je te veux tellement maintenant.

255
00:12:03,403 --> 00:12:05,670
Tu sais, si tu veux
que ta fille

256
00:12:05,738 --> 00:12:08,740
fasse un choix éclairé,
n'attends pas qu'elle est 18 ans

257
00:12:08,808 --> 00:12:10,742
Présente lui 
toutes les options maintenant.

258
00:12:10,809 --> 00:12:13,244
Il y a longtemps,

259
00:12:13,311 --> 00:12:15,212
j'étais une nénette genre 
vampire gothique.

260
00:12:15,280 --> 00:12:17,579
Ces filles ont tellement de fun.

261
00:12:17,647 --> 00:12:19,448
Tu m'aurais détesté
au lycée.

262
00:12:19,516 --> 00:12:21,817
- J'étais un athlète.
- J'aurais quand même couché avec toi.

263
00:12:21,885 --> 00:12:25,020
- On couchait avec n'importe qui.
- Tout comme nous.

264
00:12:25,088 --> 00:12:28,222
À part ces nuls du club de l'O.N.U.

265
00:12:28,289 --> 00:12:30,223
On couchait avec n'importe qui.

266
00:12:36,864 --> 00:12:40,433
Wow, regarde cette liste. 
On va devoir se les partager

267
00:12:40,501 --> 00:12:43,035
si on veut présenter à Sam 
toutes ces religions.

268
00:12:44,171 --> 00:12:45,671
Je prends le christianisme,

269
00:12:45,739 --> 00:12:48,572
et tu prends toutes celles
qui conduisent en enfer.

270
00:12:48,640 --> 00:12:51,507
- On part pas du bon pied comme ça.
- Je plaisante.

271
00:12:51,574 --> 00:12:54,676
C'est juste que je ne connais rien
des religions à part le christianisme

272
00:12:54,744 --> 00:12:56,679
Moi aussi.

273
00:12:56,713 --> 00:12:59,248
Je connais le catholicisme et celle
des Indiens où tu prends du peyote.

274
00:12:59,316 --> 00:13:01,584
Et tout ce que je sais de celle-là,
C'est qu'on prend du peyote.

275
00:13:03,486 --> 00:13:06,688
Tu sais, j'ai toujours cru que ce serait
bon pour elle d'avoir une religion.

276
00:13:06,756 --> 00:13:08,756
Et si elle fait comme l'un de nous ?

277
00:13:08,824 --> 00:13:10,791
Ça me va si elle devient
protestante.

278
00:13:10,859 --> 00:13:13,460
Et ça te va si elle décide
de devenir catholique ?

279
00:13:13,528 --> 00:13:16,096
Je… Je crois. J'ai simplement
refoulé tellement de tout ça.

280
00:13:16,164 --> 00:13:18,999
Pourtant, je me souviens bien
du camp de base-ball catholique.

281
00:13:19,066 --> 00:13:21,235
Mince, c'était vraiment dur
de courir dans ces sandales.

282
00:13:21,302 --> 00:13:24,404
- Ils vous faisaient courir en sandales ?
- C'était juste le début.

283
00:13:24,472 --> 00:13:27,940
Dès que je volais la seconde base,
je devais faire acte de contrition.

284
00:13:28,008 --> 00:13:31,443
- Est-ce que ce truc fonctionne ?
- Allez, Charlie. Sois sérieux.

285
00:13:31,477 --> 00:13:33,250
T'as raison, t'as raison.
Tu savais que notre lanceur

286
00:13:33,263 --> 00:13:35,046
devait prononcer un sermon
sur le monticule ?

287
00:13:36,548 --> 00:13:38,815
Hé, les enfants.

288
00:13:38,883 --> 00:13:42,451
Hé, Sam a quelque chose
qu'elle voudrait vous dire.

289
00:13:42,519 --> 00:13:44,319
qu'est-ce qu'il y a, Sam ?

290
00:13:44,420 --> 00:13:47,689
Je… me suis fait baptiser.

291
00:13:47,757 --> 00:13:50,726
- Tu quoi ?!
- Calme-toi, fils.

292
00:13:50,794 --> 00:13:52,728
Ça a été entièrement son choix.

293
00:13:52,796 --> 00:13:54,897
On parlait de Dieu
et de spiritualité

294
00:13:54,965 --> 00:13:56,699
et de l'importance d'être
une bonne personne,

295
00:13:56,766 --> 00:13:59,902
et j'ai dit que la seule façon de l'être
est d'être catholique.

296
00:13:59,970 --> 00:14:02,371
Papa, de quoi avions-nous parlez ?

297
00:14:02,439 --> 00:14:04,507
Ma petite fille est venue me voir
et m'a dit,

298
00:14:04,574 --> 00:14:08,077
« j'aimerais être baptisé, Papy. »
Qu'est-ce que j'étais supposé dire, non ?

299
00:14:08,145 --> 00:14:09,451
Oui.

300
00:14:09,464 --> 00:14:10,780
Oh, tu ne dirais pas ça
si tu avais été là.

301
00:14:10,848 --> 00:14:13,515
Regarde, j'ai pris des photos
sur mon téléphone.

302
00:14:13,583 --> 00:14:16,051
Écoutez, Martin. Nous sommes
les parents de Sam, OK ?

303
00:14:16,119 --> 00:14:18,987
Ce n'était pas à vous de parti.
Oh, elle a l'air d'un ange.

304
00:14:22,892 --> 00:14:25,060
- Mais qui sont ces gens ?
- Oh, ce sont ses parrains.

305
00:14:25,128 --> 00:14:27,362
Carmen et Angel. Quand vous les
rencontrerez, vous les adorerez.

306
00:14:31,148 --> 00:14:33,282
Écoute, Sam. Ta mère et moi
ne voulons pas

307
00:14:33,350 --> 00:14:35,717
que tu sois forcée à faire
ou dire quelque chose.

308
00:14:35,785 --> 00:14:38,353
Donc on va commencer par retourner à
l'église et défaire le baptême.

309
00:14:38,387 --> 00:14:41,022
On peut faire ça, n'est-ce pas ?

310
00:14:41,089 --> 00:14:43,690
je crois que c'est trop tard.
Elle est sèche.

311
00:14:45,359 --> 00:14:47,927
Ne sois pas furieux contre Papy.
Je suis très contente de l'avoir fait.

312
00:14:47,995 --> 00:14:49,762
Mais tu n'as pas considéré
les autres options.

313
00:14:49,830 --> 00:14:51,930
Ouais, et je viens juste de trouver
ce super restaurant de boulettes

314
00:14:51,965 --> 00:14:55,167
à côté du temple bouddhiste
en centre-ville.

315
00:14:55,201 --> 00:14:57,336
Qu'y a-t-il de mal à être catholique.
Sa famille et catholique.

316
00:14:58,972 --> 00:15:01,541
Je n'aime pas sa famille.

317
00:15:01,609 --> 00:15:04,343
Ils en ont au porc, ils en ont aux 
crevettes, à n'importe quoi.

318
00:15:04,411 --> 00:15:07,379
ils ne sont pas bien notés par les véto,
mais ça leur propre à l'intérieur.

319
00:15:09,383 --> 00:15:11,684
Tu sais, Papa, tu pourrais
venir à l'église avec nous.

320
00:15:11,752 --> 00:15:15,152
- Je ne veux pas que tu ailles en enfer.
- T'es heureux ?

321
00:15:15,220 --> 00:15:17,887
Ma propre fille ne veut pas
que j'aille en Enfer.

322
00:15:17,954 --> 00:15:20,855
Très bien. Tu veux
aller à l'église, d'accord.

323
00:15:20,923 --> 00:15:23,891
Faisons ça correctement. Je veux
que tu saches où tu vas.

324
00:15:23,959 --> 00:15:26,226
donc, j'irai avec toi.

325
00:15:26,260 --> 00:15:28,295
Seigneur, en voilà
des voies impénétrables.

326
00:15:28,362 --> 00:15:30,897
Mon fils et ma petite fille
vont venir à la messe avec moi.

327
00:15:30,965 --> 00:15:33,499
Alléluia,
je suis vraiment béni.

328
00:15:33,567 --> 00:15:35,534
Hé, Pape Popaul III.

329
00:15:37,570 --> 00:15:40,572
Pourquoi tu ne fais pas une pause 
dans la croisade pour les enfants ?

330
00:15:40,640 --> 00:15:44,042
J'emmène ma fille à l'église…
sans toi.

331
00:15:44,109 --> 00:15:47,276
Puis je l'emmènerais dans une synagogue,
une mosquée, puis un temple bouddhiste.

332
00:15:47,311 --> 00:15:49,312
Et enfin ce resto de boulettes
juste à côté.

333
00:15:49,379 --> 00:15:50,546
Faudrait être fou pour ne pas y aller.

334
00:15:53,749 --> 00:15:55,383
Tu vois ces plaques ?

335
00:15:55,451 --> 00:15:57,251
On les appelle 
le Chemin de Croix.

336
00:15:57,319 --> 00:15:59,320
Si tu les regardes toutes
celles qui sont dans l'église,

337
00:15:59,388 --> 00:16:00,621
tu apprendras ce qu'il
leur est arrivé.

338
00:16:00,689 --> 00:16:02,656
Oh, celle juste-là.

339
00:16:02,724 --> 00:16:04,892
C'est celle où les Romains
Clouent Jésus à la croix.

340
00:16:04,959 --> 00:16:07,460
Oh mon Dieu. Ou sont les Catholiques
pendant tout ça ?

341
00:16:09,163 --> 00:16:11,631
Question intéressante.
Il n'y avait pas de Catholiques.

342
00:16:11,699 --> 00:16:16,001
- Quoi ?
- Sam, savais-tu que Jésus était juif ?

343
00:16:16,069 --> 00:16:18,803
Waouh, il s'est converti
au Christianisme ?

344
00:16:20,706 --> 00:16:22,773
Pourquoi on se contenterait pas
de simplement regarder ?

345
00:16:22,841 --> 00:16:25,709
Oh, regarde le joli vitrail
en haut de cette fenêtre.

346
00:16:25,776 --> 00:16:27,610
Hé, Charlie.

347
00:16:27,645 --> 00:16:30,312
Mais qu'est-ce que tu fais ici ?
Je t'avais dit de ne pas venir.

348
00:16:30,380 --> 00:16:32,481
Je ne savais pas que tu serais
à la messe de 9:00

349
00:16:32,548 --> 00:16:35,850
Mais, hé, je peux partir si mon fils
ne veut pas que je pratique ma foi.

350
00:16:35,918 --> 00:16:37,986
Non, non, non. Assieds-toi
et tais-toi.

351
00:16:38,054 --> 00:16:39,587
- Papa.
- Désolé, on est dans une église.

352
00:16:39,655 --> 00:16:41,323
S'il te plaît, assieds-toi
et s'il te plaît tais-toi.

353
00:16:45,727 --> 00:16:49,562
- Si tu as une question, demande moi.
- J'ai une question.

354
00:16:49,630 --> 00:16:53,632
Combien d'anges peuvent danser sur 
la tête d'un vieil homme inconscient ?

355
00:16:53,699 --> 00:16:56,267
En parlant d'anges.

356
00:16:56,335 --> 00:16:58,703
Comme promis, et voilà,
jeune demoiselle.

357
00:16:58,771 --> 00:17:00,938
- C'est quoi ?
- Une médaille de saint Christophe.

358
00:17:01,006 --> 00:17:03,407
C'est pour me protéger
quand je fais du vélo.

359
00:17:03,475 --> 00:17:05,976
Oh, super. Est-ce qu'il est accompagné
d'un réflecteur Jésus ?

360
00:17:07,779 --> 00:17:11,614
Papa, tu sais que Sam a des TOC.

361
00:17:11,682 --> 00:17:13,315
donc lui fournir
un tas de porte-bonheur…

362
00:17:13,383 --> 00:17:15,084
C'est probablement pas 
la meilleur idée du monde.

363
00:17:15,151 --> 00:17:17,519
Mais c'est pour ça
que j'ai voulu être catholique.

364
00:17:17,587 --> 00:17:19,693
Quoi ?

365
00:17:19,706 --> 00:17:21,822
Le catholicisme est parfait
pour un enfant souffrant de TOC.

366
00:17:21,890 --> 00:17:23,824
elle peut allumer des bougies
pour ses problèmes,

367
00:17:23,892 --> 00:17:25,926
elle peut aller à la confession
quand elle est inquiète,

368
00:17:25,994 --> 00:17:29,293
et quand elle se sent obligé de
compter, elle peut le faire sur son chapelet.

369
00:17:29,361 --> 00:17:31,395
- Elle n'a pas un chapelet.
- Maintenant si.

370
00:17:34,865 --> 00:17:36,533
Sam.

371
00:17:40,804 --> 00:17:44,040
Tu as utilisé ses TOC pour
la convertir au catholisisme?

372
00:17:44,107 --> 00:17:47,109
- Espèce de salaud égoïste.
- J'ai sauvé son âme et honoré le St père.

373
00:17:47,177 --> 00:17:49,545
Espèce d'arrogant fils de ...

374
00:17:49,612 --> 00:17:51,747
Moi.

375
00:17:51,815 --> 00:17:55,684
Tu ne comprends pas ? Tu as amené
un diabétique dans une confiserie.

376
00:17:55,752 --> 00:17:58,220
Tu sais quoi ? Oublie-moi.

377
00:17:58,288 --> 00:18:01,256
Tu peux me tenir à l'écart de ta vie, mais pas de la sienne.

378
00:18:01,324 --> 00:18:03,392
Et baisse d'un ton, tu donnes
un mauvais exemple.

379
00:18:03,459 --> 00:18:05,327
Oh, je donne le mauvais exemple?

380
00:18:05,395 --> 00:18:07,129
Tu as utilisé un chapelet pour
soudoyer une

381
00:18:07,196 --> 00:18:09,397
jeune fille de 15 ans pour 
qu'elle fasse tout ce que tu veux.

382
00:18:09,465 --> 00:18:10,798
Et je serai le mauvais de l'histoire?

383
00:18:15,905 --> 00:18:17,171
Hola.

384
00:18:21,678 --> 00:18:23,746
Bénissez-moi, Mon père,
car j'ai péché.

385
00:18:23,813 --> 00:18:25,915
Cela fait presque ...

386
00:18:25,983 --> 00:18:28,384
30 ans que je ne me suis pas
confessé.

387
00:18:28,451 --> 00:18:30,920
Vous avez mené une très
vie vertueuse, mon fils.

388
00:18:30,988 --> 00:18:33,657
Eh, non.

389
00:18:33,724 --> 00:18:35,892
Mais j'ai besoin de votre aide, Père.

390
00:18:35,960 --> 00:18:39,362
Vous devez dire à ma fille qu'elle
vient à l'Église pour de mauvaises raisons.

391
00:18:39,430 --> 00:18:42,299
Il n'y a rien de tel
que des mauvaises raisons.

392
00:18:42,367 --> 00:18:44,402
Oui, pardonnez-moi, Père,
mais quand j'étais un gosse,

393
00:18:44,469 --> 00:18:47,972
je venais ici pour voir des filles
à genoux avec leurs langues pendantes.

394
00:18:48,040 --> 00:18:50,909
Okay...

395
00:18:50,976 --> 00:18:53,044
C'est peut-être un nouveau record de
"Je vous salut Marie" à réciter

396
00:18:53,112 --> 00:18:55,247
que vous avez là.

397
00:18:55,348 --> 00:18:57,949
Regarde, ma fille
a été dupé.

398
00:18:58,017 --> 00:18:59,985
Elle a des TOC et elle est
ici seulement parce que

399
00:19:00,053 --> 00:19:03,822
elle a été attirée par toutes ces choses,
et les rituels et les saints.

400
00:19:03,890 --> 00:19:07,059
Donc, elle se sent attirée
le catholicisme.

401
00:19:07,127 --> 00:19:09,395
Okay, Vous faites semblant
de ne pas comprendre.

402
00:19:09,463 --> 00:19:12,899
Mon fils, Dieu dirige les gens
vers l'église

403
00:19:12,966 --> 00:19:15,169
de bien des façons.

404
00:19:15,237 --> 00:19:17,139
Ouais, tout comme mon père.

405
00:19:17,207 --> 00:19:21,178
Par l'oreille, par le bras,
par le col.

406
00:19:21,245 --> 00:19:23,914
Dieu merci, j'ai trouvé les filles.
Il était à court de choses à attraper.

407
00:19:26,984 --> 00:19:29,286
Mon père, pouvez-vous au moins
châtier mon père?

408
00:19:32,023 --> 00:19:36,058
Je suis désolé, mais l'église
est là pour tout le monde.

409
00:19:36,093 --> 00:19:39,521
Maintenant, y a t-il quoi que ce soit
vous voulez confesser?

410
00:19:39,588 --> 00:19:42,190
Non, Je ne pense pas.

411
00:19:42,257 --> 00:19:43,858
Oh...

412
00:19:43,926 --> 00:19:45,861
ce matin, à l'église,

413
00:19:45,929 --> 00:19:48,063
J'ai peut-être traité
mon père de pédophile.

414
00:19:48,131 --> 00:19:49,965
Oui, nous vous avons entendu.

415
00:19:56,672 --> 00:19:59,573
- <i>Donc Sam reste catholique ?</i>
- Oh, ouais, elle aime ça.

416
00:19:59,641 --> 00:20:02,576
Maintenant, je ne peux pas tuer 
mon père sans en faire un martyr

417
00:20:02,610 --> 00:20:04,578
et elle passerait toute sa vie

418
00:20:04,646 --> 00:20:07,146
en portant un collier
avec son visage dessus.

419
00:20:07,214 --> 00:20:10,582
<i>Puisque c'est la 4ième fois que tu
parles de tuer ton père,</i>

420
00:20:10,650 --> 00:20:14,019
<i>Je devine que tu as encore
quelques problèmes a résoudre.</i>

421
00:20:14,087 --> 00:20:16,188
Oh, non. Ils sont résolus.

422
00:20:16,223 --> 00:20:18,391
Je lui ai dit qu'il n'était plus
le bienvenu chez moi désormais.

423
00:20:18,458 --> 00:20:19,959
<i>Où est-il maintenant?</i>

424
00:20:20,027 --> 00:20:22,428
Il est chez moi.

425
00:20:22,496 --> 00:20:26,366
Laisse-moi deviner,
la culpabilité catholique?

426
00:20:26,434 --> 00:20:28,768
Avec toutes ces discussions religieuses,

427
00:20:28,836 --> 00:20:32,005
j'ai pensé qu'il est important
que quelqu'un représente l'autre bord.

428
00:20:33,742 --> 00:20:35,643
Est-ce que ça va
me coûter mon âme?

429
00:20:35,710 --> 00:20:40,014
Non, tu dois juste être d'accord
pour continuer sans jamais t'arrêter.

430
00:20:40,082 --> 00:20:42,717
Ca ... Ca va pour l'instant, mais sérieusement,
Je dois aller travailler demain.

431
00:20:42,742 --> 00:20:57,992
Sync & corrections by No1
www.addic7ed.com.

