﻿1
00:00:01,173 --> 00:00:03,075
Chers actionnaires :

2
00:00:03,173 --> 00:00:07,075
comme vous le constatez
Loue-ton-Style cartonne.

3
00:00:07,110 --> 00:00:08,276
Les gamins louent mes vieilles sapes

4
00:00:08,294 --> 00:00:09,428
comme si la mode allait disparaître.

5
00:00:09,462 --> 00:00:10,712
Ça n'arrivera jamais.

6
00:00:10,730 --> 00:00:12,480
Il y a beaucoup de monde, Tommy.

7
00:00:12,498 --> 00:00:13,982
J'aime.

8
00:00:14,000 --> 00:00:15,450
"Chan-mé",

9
00:00:15,468 --> 00:00:17,419
c'est la foire à la saucisse.

10
00:00:17,437 --> 00:00:18,954
Pour info,

11
00:00:18,988 --> 00:00:22,674
je prends,
je prends, je prends.

12
00:00:22,725 --> 00:00:23,825
Je vire.

13
00:00:23,860 --> 00:00:27,145
Qui est cette personne ?

14
00:00:27,180 --> 00:00:28,714
Mona-Lisa Saperstein,

15
00:00:28,748 --> 00:00:29,948
ma nouvelle vendeuse.

16
00:00:29,999 --> 00:00:32,934
Mona-Lisa Saperstein ?

17
00:00:32,968 --> 00:00:35,770
Comme...

18
00:00:35,788 --> 00:00:36,989
C'est ma soeur.

19
00:00:37,023 --> 00:00:38,724
Ma jumelle, du même père.

20
00:00:38,775 --> 00:00:40,792
Merci beaucoup de l'avoir engagée.

21
00:00:40,827 --> 00:00:41,843
Pour moi ça veut dire beaucoup.

22
00:00:41,878 --> 00:00:43,428
Même si, sincèrement, c'est

23
00:00:43,479 --> 00:00:45,430
♪ La p-i-i-i-re.

24
00:00:45,481 --> 00:00:46,848
La personne la plus détestable au monde.

25
00:00:46,866 --> 00:00:48,033
Une grosse pétasse.
Affreuse.

26
00:00:48,067 --> 00:00:49,785
Merci quand même.
J'apprécie.

27
00:00:49,819 --> 00:00:51,536
De rien. On reste en famille.

28
00:00:51,571 --> 00:00:53,839
Cette famille-là ?

29
00:00:53,873 --> 00:00:55,290
Au fait,

30
00:00:55,308 --> 00:00:56,625
pa-pa-tron...

31
00:00:56,659 --> 00:00:57,826
Je dois partir plus tôt

32
00:00:57,860 --> 00:00:59,444
parce que mon psy
nous a trouvé des billets

33
00:00:59,479 --> 00:01:01,513
pour le concert de Pitbull.

34
00:01:01,547 --> 00:01:03,165
Je me suis déjà engagée.

35
00:01:03,199 --> 00:01:04,783
Si tu refuses,

36
00:01:04,817 --> 00:01:06,885
c'est comme si tu me privais d'un truc.

37
00:01:06,919 --> 00:01:08,453
Le magasin est bondé.

38
00:01:08,488 --> 00:01:09,571
Je veux que tu restes.

39
00:01:09,605 --> 00:01:10,872
J'entends bien.

40
00:01:10,890 --> 00:01:12,391
Mais j'aime pas tes mots.

41
00:01:12,425 --> 00:01:13,792
Si tu refuses,

42
00:01:13,826 --> 00:01:16,628
je mets le feu aux chiottes.

43
00:01:17,162 --> 00:01:18,363
Alors, c'est bon.

44
00:01:18,398 --> 00:01:20,365
J'en suis capable.

45
00:01:20,400 --> 00:01:21,516
Qu'est-ce que je t'avais dit ?

46
00:01:21,551 --> 00:01:25,971
♪ La pire.

47
00:01:26,005 --> 00:01:27,389
La plus détestable au monde.

48
00:01:27,423 --> 00:01:29,041
Jean-Ralphio.
La forme ?

49
00:01:32,095 --> 00:01:37,034
Synchro par Alice
Traduction par deglinglau et taytoy
www.addic7ed.com

50
00:01:49,228 --> 00:01:50,345
Bonjour.

51
00:01:50,379 --> 00:01:51,813
Bienvenue au Vidéo-Club de Pawnee.

52
00:01:51,848 --> 00:01:53,181
Nous projetons aujourd'hui

53
00:01:53,216 --> 00:01:56,635
le classique de Stanley Kubrick,
<i>Les Sentiers de la gloire.</i>

54
00:01:56,669 --> 00:01:59,337
Le film traite de 3 hommes
qui refusent une mission suicide

55
00:01:59,372 --> 00:02:01,239
et qui sont exécutés pour traîtrise.

56
00:02:01,274 --> 00:02:03,208
On pourrait regarder autre chose.

57
00:02:03,259 --> 00:02:04,976
Un film joyeux.

58
00:02:05,027 --> 00:02:06,394
Comme <i>Le Monde de Nemo</i> ou...

59
00:02:06,429 --> 00:02:08,330
Je peux passer <i>Shoah</i>

60
00:02:08,364 --> 00:02:10,932
Alors ce sera
<i>Les Sentiers de la gloire.</i>

61
00:02:10,966 --> 00:02:12,584
On est au Vidéo-Club de Pawnee.

62
00:02:12,618 --> 00:02:13,919
Cet endroit existe parce que

63
00:02:13,970 --> 00:02:15,487
j'ai monté un projet
pour aider les entrepreneurs locaux.

64
00:02:15,521 --> 00:02:17,389
C'est une institution à Pawnee.

65
00:02:17,423 --> 00:02:19,274
C'est ici que Perd Hapley

66
00:02:19,308 --> 00:02:22,210
a tourné sa critique cinéma
<i>Silence, Moteur, Perd</i>.

67
00:02:22,228 --> 00:02:25,097
C'est une histoire émouvante
mais absurde.

68
00:02:25,131 --> 00:02:28,166
J'attribue une étoile et demie à <i>E.T.</i>

69
00:02:29,802 --> 00:02:31,970
Andy, c'est fini.

70
00:02:32,004 --> 00:02:33,472
Réveille-toi.

71
00:02:33,506 --> 00:02:34,756
Quoi ?

72
00:02:34,791 --> 00:02:35,957
Pourquoi, où ?

73
00:02:35,992 --> 00:02:37,425
J'adore ce film

74
00:02:37,460 --> 00:02:39,277
parce qu'il est démoralisant.

75
00:02:39,312 --> 00:02:41,546
D'ailleurs, le mois prochain,

76
00:02:41,597 --> 00:02:44,082
le vidéo-club fermera ses portes.

77
00:02:44,117 --> 00:02:46,001
- Définitivement.
- Non !

78
00:02:46,035 --> 00:02:48,069
Merci à ceux
qui ont suivi nos projections

79
00:02:48,103 --> 00:02:49,704
pour leur soutien,

80
00:02:49,722 --> 00:02:52,357
même si j'aurais aimé
que vous louiez plus de films.

81
00:02:52,391 --> 00:02:54,843
On doit aider Dennis et le Club.

82
00:02:54,861 --> 00:02:56,978
Louez tous un truc pour aider Dennis.

83
00:02:57,013 --> 00:02:58,112
Monsieur, louez quelque chose.

84
00:02:58,131 --> 00:02:59,181
Et pourquoi ?

85
00:02:59,215 --> 00:03:00,899
Tous les films sont gratuits sur le Net.

86
00:03:00,950 --> 00:03:02,818
Là, je regarde <i>Iron Man 2</i>.

87
00:03:02,852 --> 00:03:04,252
Vous ne m'aidez pas.

88
00:03:04,287 --> 00:03:06,671
Moi, je vais louer <i>Le Monde de Nemo</i>

89
00:03:06,706 --> 00:03:08,723
On ne fait pas les films d'animation.

90
00:03:08,758 --> 00:03:10,675
Si vous voulez un film
qui parle de l'océan

91
00:03:10,710 --> 00:03:12,010
il existe un documentaire

92
00:03:12,061 --> 00:03:14,146
sur la brutalité
de la chasse à la baleine au Japon.

93
00:03:14,197 --> 00:03:15,914
Ça s'appelle
<i>L'évent Thaï.</i>

94
00:03:15,948 --> 00:03:17,232
C'est écoeurant.

95
00:03:17,266 --> 00:03:19,267
Je vais juste prendre
des rouleaux de réglisse.

96
00:03:19,302 --> 00:03:21,603
On n'a que
des bonbons japonais

97
00:03:21,637 --> 00:03:23,371
et des boulettes de viande bulgares.

98
00:03:23,406 --> 00:03:26,892
Leslie, sans déconner, on est où ?

99
00:03:26,926 --> 00:03:29,728
Tous ces enfants ont des parents

100
00:03:29,762 --> 00:03:31,780
qui les ont vu naître

101
00:03:31,814 --> 00:03:33,849
et qui les guident dans la vie.

102
00:03:34,383 --> 00:03:36,718
C'est comme ça que ça marche.

103
00:03:36,752 --> 00:03:37,836
Comment tu te sens ?

104
00:03:37,870 --> 00:03:39,905
Tu n'as <i>papa</i> pris ta décision ?

105
00:03:39,939 --> 00:03:41,489
Je suis 100 % sûr

106
00:03:41,524 --> 00:03:43,925
d'être 0 % certain
de ce que je vais faire.

107
00:03:43,959 --> 00:03:46,962
Ann Perkins m'a demandé
si je voulais donner mon sperme

108
00:03:46,996 --> 00:03:48,146
pour qu'elle ait un bébé.

109
00:03:48,181 --> 00:03:50,448
Je suis tiraillé
entre mon désir profond

110
00:03:50,499 --> 00:03:51,950
d'avoir un enfant

111
00:03:51,984 --> 00:03:53,485
et une peur paralysante

112
00:03:53,519 --> 00:03:56,671
de blesser un être humain.

113
00:03:56,706 --> 00:03:58,273
Il manque 60 $ dans la caisse.

114
00:03:58,307 --> 00:04:00,125
Mona-Lisa pique dans ma caisse.

115
00:04:00,159 --> 00:04:01,743
C'est carrément elle.

116
00:04:01,761 --> 00:04:03,061
100 % sûr.
C'est une klepto.

117
00:04:03,095 --> 00:04:05,313
Nympho, pyro, tout ça.

118
00:04:05,331 --> 00:04:06,531
En tant que directeur financier,

119
00:04:06,582 --> 00:04:08,133
je te conseille
de la virer immédiatement.

120
00:04:08,184 --> 00:04:09,968
J'organise un cocktail demain

121
00:04:10,002 --> 00:04:11,152
pour mes meilleurs clients.

122
00:04:11,187 --> 00:04:12,287
J'ai pas le temps
de trouver une remplaçante.

123
00:04:12,321 --> 00:04:13,688
Ça craint.

124
00:04:13,723 --> 00:04:16,007
Quand j'étais lycéen,

125
00:04:16,042 --> 00:04:17,192
on a été obligés

126
00:04:17,226 --> 00:04:18,760
de trimballer un sac de farine

127
00:04:18,794 --> 00:04:20,028
comme si c'était un enfant.

128
00:04:20,062 --> 00:04:23,548
Imagine que Tom
est ton sac de farine

129
00:04:23,583 --> 00:04:26,234
pour tester ton côté paternel ?

130
00:04:26,252 --> 00:04:28,620
Ben, c'est littéralement

131
00:04:28,654 --> 00:04:30,372
la meilleure idée du monde.

132
00:04:30,406 --> 00:04:32,540
J'ai entendu "sac de farine" et "lycée".

133
00:04:32,574 --> 00:04:34,859
Les déglingos, vous parlez de
contrefaçon de drogues pour les jeunes ?

134
00:04:34,894 --> 00:04:37,295
Si c'est vrai, j'en veux.

135
00:04:37,830 --> 00:04:40,198
Demandez à M. Traeger
de me rappeler dès son retour.

136
00:04:40,233 --> 00:04:41,600
En fait, non.

137
00:04:41,634 --> 00:04:42,684
Ne lui dites pas que j'ai appelé.

138
00:04:42,718 --> 00:04:44,069
Dès qu'il revient,
vous m'envoyez un texto

139
00:04:44,103 --> 00:04:45,070
pour le dire ?

140
00:04:45,121 --> 00:04:46,404
En fait non.

141
00:04:46,439 --> 00:04:47,889
Oubliez cette conversation.

142
00:04:47,924 --> 00:04:49,925
C'était Jerry Gergich.
Ciao.

143
00:04:49,959 --> 00:04:51,776
Faut que je te dise un secret.

144
00:04:51,811 --> 00:04:53,461
Si tu en parles,

145
00:04:53,496 --> 00:04:55,747
je te tuerai à petit feu
avec une seringue géante.

146
00:04:55,781 --> 00:04:57,966
Bonjour April.
C'est quoi ton secret ?

147
00:04:58,000 --> 00:04:59,501
J'ai envie de rentrer
à l'école vétérinaire

148
00:04:59,535 --> 00:05:00,735
de Bloomington.

149
00:05:00,769 --> 00:05:02,637
April, c'est génial !

150
00:05:02,672 --> 00:05:04,506
T'as eu ça où ?

151
00:05:04,540 --> 00:05:06,024
Internet.

152
00:05:06,058 --> 00:05:08,226
Il me faut une lettre de recommandation.

153
00:05:08,261 --> 00:05:09,878
Comme tu travailles à l'hôpital

154
00:05:09,912 --> 00:05:11,296
- où tu es concierge.
- Infirmière.

155
00:05:11,330 --> 00:05:15,200
Tu pourrais m'en faire une ?

156
00:05:15,251 --> 00:05:16,985
Ah oui ?

157
00:05:17,019 --> 00:05:18,019
Entre nous,

158
00:05:18,054 --> 00:05:20,255
April a toujours la mainmise.

159
00:05:20,289 --> 00:05:22,924
Cette main me sort souvent le majeur

160
00:05:22,959 --> 00:05:24,442
ou verse du miel dans mon sac.

161
00:05:24,477 --> 00:05:26,211
Là, c'est moi qui ait la main.

162
00:05:26,245 --> 00:05:27,529
Je vais m'en servir

163
00:05:27,563 --> 00:05:29,180
pour la forcer...

164
00:05:29,215 --> 00:05:31,316
à être gentille avec moi.

165
00:05:31,350 --> 00:05:33,685
Je suis ravie de t'écrire cette lettre.

166
00:05:33,719 --> 00:05:34,803
Je connais le type qui est responsable

167
00:05:34,837 --> 00:05:36,021
de la filière vétérinaire.

168
00:05:36,055 --> 00:05:37,622
Tu es sortie avec lui ?

169
00:05:37,673 --> 00:05:39,641
Je ne sors pas avec tous mes amis.

170
00:05:39,675 --> 00:05:40,808
Bon, oui, on est sorti ensemble.

171
00:05:40,826 --> 00:05:42,243
Avant,

172
00:05:42,278 --> 00:05:44,346
tu devras passer
la semaine prochaine avec moi

173
00:05:44,380 --> 00:05:45,580
et faire tout ce que je demande.

174
00:05:45,614 --> 00:05:47,499
Je serai ton esclave ?

175
00:05:47,533 --> 00:05:49,317
Non, tu seras mon amie.

176
00:05:49,352 --> 00:05:51,086
C'est encore pire.

177
00:05:51,120 --> 00:05:52,637
Ne fais pas ça.

178
00:05:52,672 --> 00:05:54,956
J'ai une solution pour sauver le Club.

179
00:05:54,991 --> 00:05:57,375
Si on arrive à le faire classer 
comme monument historique

180
00:05:57,410 --> 00:05:59,778
par la Société historique de Pawnee,

181
00:05:59,812 --> 00:06:01,746
tu auras alors
assez d'exonération

182
00:06:01,781 --> 00:06:02,897
pour que ton business survive.

183
00:06:02,932 --> 00:06:04,265
Voilà encore le gouvernement

184
00:06:04,299 --> 00:06:05,984
qui se mêle des affaires privées.

185
00:06:06,035 --> 00:06:07,919
Ron, on sait bien

186
00:06:07,953 --> 00:06:09,521
que tu es pour le libéralisme.

187
00:06:09,555 --> 00:06:13,074
Mais le Vidéo-Club
est le seul endroit

188
00:06:13,109 --> 00:06:14,909
où les gens se retrouvent
autour d'une activité intellectuelle.

189
00:06:14,944 --> 00:06:17,896
Là et les nuits du slam chez Beanie.

190
00:06:17,947 --> 00:06:18,997
Mais je ne les compte pas

191
00:06:19,031 --> 00:06:20,432
parce que leurs poèmes
ne sont pas en rimes.

192
00:06:20,466 --> 00:06:24,486
On peut slammer sur tout,

193
00:06:24,520 --> 00:06:25,787
tant qu'on slamme comme ça.

194
00:06:25,805 --> 00:06:27,072
Laisse tomber.

195
00:06:27,106 --> 00:06:28,623
Cet homme est une calamité.

196
00:06:28,657 --> 00:06:30,709
C'est un bon à rien.

197
00:06:30,743 --> 00:06:32,743
Son entreprise est en faillite,
tu essaies de la renflouer.

198
00:06:32,762 --> 00:06:34,713
Je n'aime pas 
les renflouements.

199
00:06:34,747 --> 00:06:36,664
Les conversations intellos fusent

200
00:06:36,682 --> 00:06:38,383
au Brico Barrett.

201
00:06:38,434 --> 00:06:40,618
Ça risque de faire débat.

202
00:06:40,653 --> 00:06:42,654
Utilise ton argent intelligemment.

203
00:06:42,688 --> 00:06:44,889
Trouve des films populaires
que les gens ont envie de voir.

204
00:06:44,924 --> 00:06:46,474
Comme

205
00:06:46,492 --> 00:06:48,727
les films de Tarkovsky sous-titrés.

206
00:06:48,761 --> 00:06:50,111
Non. Des Pixar.

207
00:06:50,146 --> 00:06:51,379
Reese Witherspoon.

208
00:06:51,414 --> 00:06:52,514
Ca va faire mal,

209
00:06:52,548 --> 00:06:53,629
mais je pensais à Michael Bay.

210
00:06:57,036 --> 00:06:59,287
Tom, il faut qu'on parle.

211
00:06:59,321 --> 00:07:01,840
- On doit s'installer comme ça ?
- Oui.

212
00:07:01,874 --> 00:07:03,658
Mona-Lisa profite de toi.

213
00:07:03,692 --> 00:07:05,310
Je suis sûr que c'est difficile

214
00:07:05,344 --> 00:07:07,145
quand il s'agit de la soeur d'un ami.

215
00:07:07,179 --> 00:07:08,680
C'est pas ça le problème.

216
00:07:08,731 --> 00:07:10,014
Elle me fait flipper.

217
00:07:10,049 --> 00:07:12,300
Je l'ai déjà vue cogner
un cheval de police.

218
00:07:12,334 --> 00:07:13,952
Parle-lui entre quatre yeux

219
00:07:13,986 --> 00:07:17,605
et dis-lui
"on ne me manque pas de respect".

220
00:07:17,640 --> 00:07:19,224
Tu es Tom Haverford.

221
00:07:19,275 --> 00:07:21,793
Tu es un jeune homme malin, brillant

222
00:07:21,827 --> 00:07:23,728
doté d'un joli petit bidon.

223
00:07:23,763 --> 00:07:25,180
Défends-toi.

224
00:07:25,214 --> 00:07:27,198
Je lui parlerai avant la fête.

225
00:07:27,233 --> 00:07:28,500
Si elle me tue,

226
00:07:28,551 --> 00:07:31,552
demande à Jean-Ralphio
d'effacer mon historique.

227
00:07:31,570 --> 00:07:32,904
Merci pour tes conseils.

228
00:07:32,938 --> 00:07:34,722
De rien.

229
00:07:34,740 --> 00:07:35,840
Fiston.

230
00:07:35,875 --> 00:07:36,925
Quoi ?

231
00:07:36,959 --> 00:07:38,510
- Rien.
- OK.

232
00:07:38,544 --> 00:07:40,245
C'est au Vidéo-Club

233
00:07:40,279 --> 00:07:42,080
que j'ai loué
mon premier Bruce Lee.

234
00:07:42,114 --> 00:07:45,033
Et le deuxième.

235
00:07:45,067 --> 00:07:46,701
Quand j'étais en cinquième

236
00:07:46,735 --> 00:07:48,686
je suis allé derrière le magasin

237
00:07:48,737 --> 00:07:50,989
et il y avait un énorme nid de guêpe.

238
00:07:51,023 --> 00:07:53,658
J'ai lancé un caillou et il a explosé.

239
00:07:53,692 --> 00:07:55,860
- Les guêpes sont sorties.
- Andy...

240
00:07:55,911 --> 00:07:57,245
Tout ça pour dire,

241
00:07:57,279 --> 00:07:58,813
qu'évidemment,

242
00:07:58,831 --> 00:08:02,650
il ne faut pas jeter des cailloux
sur les nids de guêpe.

243
00:08:02,668 --> 00:08:04,169
Il faut aussi dire

244
00:08:04,203 --> 00:08:06,287
que le Vidéo-Club
de Pawnee est un endroit

245
00:08:06,321 --> 00:08:08,256
à caractère communautaire,

246
00:08:08,290 --> 00:08:10,341
où les gens se retrouvent
pour élargir leurs horizons.

247
00:08:10,376 --> 00:08:12,427
D'autres commentaires
avant qu'on...

248
00:08:12,461 --> 00:08:13,878
Ron ?

249
00:08:13,929 --> 00:08:15,430
Que fais-tu à une assemblée
du conseil municipale ?

250
00:08:15,464 --> 00:08:17,665
Tu es perdu ?
Tu es blessé ?

251
00:08:17,683 --> 00:08:19,551
Je suis là pour donner mon opinion.

252
00:08:19,602 --> 00:08:22,020
L'action de
la conseillère Knope

253
00:08:22,054 --> 00:08:23,238
n'est rien d'autre

254
00:08:23,272 --> 00:08:25,356
qu'un renflouement gouvernemental
à peine dissimulé.

255
00:08:25,391 --> 00:08:28,393
Et moi, je refuse
de la laisser transformer

256
00:08:28,444 --> 00:08:30,228
cette ville en enfer socialiste.

257
00:08:30,279 --> 00:08:31,679
Laissez-moi développer.

258
00:08:33,079 --> 00:08:36,679
Le gouvernement ne doit pas
encourager les entreprises en échec.

259
00:08:36,804 --> 00:08:39,956
Ce serait comme nourrir
un animal mourant,

260
00:08:39,974 --> 00:08:41,457
au lieu de l'égorger

261
00:08:41,476 --> 00:08:43,460
et d'utiliser à bien
sa viande et sa peau.

262
00:08:43,494 --> 00:08:46,196
Arrête de parler
de viande mourante, merci.

263
00:08:46,230 --> 00:08:49,432
Il faut un lieu à Pawnee
où la communauté

264
00:08:49,467 --> 00:08:51,084
puisse se retrouver 
pour discuter d'art.

265
00:08:51,119 --> 00:08:54,221
Un endroit où vous pouvez
louer <i>Cinema Paradiso.</i>

266
00:08:54,255 --> 00:08:56,072
ou <i>Rashômon.</i>

267
00:08:56,106 --> 00:08:57,224
Tu as loué <i>Rashômon</i> ?

268
00:08:57,258 --> 00:08:59,192
C'est quoi ton passage préféré ?

269
00:08:59,227 --> 00:09:00,794
Je ne l'ai pas encore loué.

270
00:09:00,828 --> 00:09:03,046
Mais j'aime l'idée
qu'il y ait un endroit

271
00:09:03,080 --> 00:09:05,031
où louer <i>Rashômon</i>.

272
00:09:05,066 --> 00:09:07,033
Vous pouvez le regarder en ligne,

273
00:09:07,084 --> 00:09:08,635
gratuitement, n'importe quand.

274
00:09:08,669 --> 00:09:09,719
Officier !

275
00:09:09,754 --> 00:09:11,121
Merci, M. Swanson,

276
00:09:11,155 --> 00:09:13,756
pour votre opinion absurde
que personne ne partage.

277
00:09:13,774 --> 00:09:15,609
D'autres personnes veulent s'exprimer

278
00:09:15,643 --> 00:09:18,645
avant de passer au vote ?

279
00:09:18,679 --> 00:09:20,430
Elle se loue combien la veste ?

280
00:09:20,464 --> 00:09:23,283
Cette veste est affreuse,
Boucle d'or.

281
00:09:23,317 --> 00:09:24,400
Prends-la.

282
00:09:24,418 --> 00:09:25,785
15 la journée,

283
00:09:25,837 --> 00:09:26,920
40 pour une semaine.

284
00:09:26,954 --> 00:09:28,171
Merci.

285
00:09:28,189 --> 00:09:29,523
Merci de votre visite.

286
00:09:29,557 --> 00:09:31,041
Mona-Lisa !

287
00:09:31,075 --> 00:09:32,576
Tu as commandé
le champagne pour la soirée ?

288
00:09:32,610 --> 00:09:35,328
J'ai commandé le quoi ?

289
00:09:35,363 --> 00:09:37,631
De quoi tu parles ?

290
00:09:37,682 --> 00:09:39,432
Il faut qu'on discute
de ton comportement.

291
00:09:39,467 --> 00:09:41,518
Après ma sieste

292
00:09:41,552 --> 00:09:44,070
les ecstas

293
00:09:44,121 --> 00:09:46,373
♪ ça met trois plombes pour descendre

294
00:09:46,424 --> 00:09:49,225
Non, maintenant.

295
00:09:49,243 --> 00:09:50,877
Il faut que tu fasses
un peu plus d'effort,

296
00:09:50,912 --> 00:09:52,646
et que tu respectes
mon autorité.

297
00:09:52,680 --> 00:09:53,630
Sinon quoi ?

298
00:09:53,648 --> 00:09:55,982
Sinon je te vire.

299
00:09:56,033 --> 00:09:57,300
T'as dit quoi là ?

300
00:09:57,335 --> 00:09:59,369
Si tu te bouges pas,
je te vire.

301
00:09:59,387 --> 00:10:00,487
T'as compris ?

302
00:10:01,021 --> 00:10:03,073
Comment t'es sexy,

303
00:10:03,107 --> 00:10:04,124
ça me donne envie de chier.

304
00:10:06,010 --> 00:10:07,243
Tu fais quoi ?

305
00:10:08,346 --> 00:10:09,980
J'imagine

306
00:10:10,014 --> 00:10:11,464
le corps de Channing Tatum,

307
00:10:11,499 --> 00:10:13,400
le visage de Ryan Gosling

308
00:10:13,434 --> 00:10:16,920
et l'humour de Michael Fassbender.

309
00:10:16,954 --> 00:10:18,188
Et toi ?

310
00:10:18,222 --> 00:10:19,188
Ton mec parfait.

311
00:10:20,174 --> 00:10:21,758
Le buste de Yao Ming,

312
00:10:21,976 --> 00:10:23,243
l'intelligence de Napoléon

313
00:10:23,277 --> 00:10:25,812
et la bosse
du Bossu de Notre-Dame.

314
00:10:25,846 --> 00:10:26,947
Tu aimes mes ongles ?

315
00:10:27,681 --> 00:10:29,032
Même si elle le cache

316
00:10:29,050 --> 00:10:31,668
sous des couches de sarcasme,
d'antipathie et de mauvais caractère,

317
00:10:31,702 --> 00:10:33,587
je sais qu'au fond

318
00:10:33,638 --> 00:10:35,138
April m'aime bien.

319
00:10:35,172 --> 00:10:37,474
Je creuse notre amitié.

320
00:10:37,508 --> 00:10:40,443
Gene Strackwell,
gérant de Brico Strackwell.

321
00:10:40,478 --> 00:10:43,163
Ou est le formulaire
pour l'aide financière ?

322
00:10:43,197 --> 00:10:45,265
On n'est pas là pour ça.

323
00:10:45,299 --> 00:10:48,919
Le Vidéo-Club a obtenu 
le statut de monument historique.

324
00:10:48,953 --> 00:10:50,070
Nous existons depuis
plus longtemps

325
00:10:50,104 --> 00:10:52,188
que ce stupide 
cinéma d'art et d'essai.

326
00:10:52,223 --> 00:10:55,025
Les gens ont besoin
d'un magasin de brico.

327
00:10:55,059 --> 00:10:56,626
On peut acheter des outils en ligne.

328
00:10:56,661 --> 00:10:57,944
Officier, comment se fait-il ?

329
00:10:57,979 --> 00:10:59,262
Comment vous êtes rentré ?

330
00:10:59,296 --> 00:11:00,664
Je sors.
Vous inquiétez pas.

331
00:11:00,698 --> 00:11:02,532
Il paraît que vous donnez de l'argent.

332
00:11:02,550 --> 00:11:04,167
Il me faut 3.000 $.

333
00:11:04,485 --> 00:11:05,302
Minimum.

334
00:11:05,336 --> 00:11:07,170
M. Fantringham,
la ville de Pawnee

335
00:11:07,204 --> 00:11:08,455
ne vous prêtera pas d'argent.

336
00:11:08,489 --> 00:11:10,407
Que feriez-vous si un citoyen

337
00:11:10,441 --> 00:11:12,909
devenait un danger public...

338
00:11:12,944 --> 00:11:15,228
à moins qu'il n'ait 3.000 $.

339
00:11:15,263 --> 00:11:16,496
J'appellerais la police.

340
00:11:16,547 --> 00:11:18,715
Interdiction d'appeler la police.

341
00:11:18,733 --> 00:11:21,651
Wilson Gromling du parti
"Vivre libre ou mourir".

342
00:11:21,686 --> 00:11:24,254
Ces allocations gouvernementales
sont déplorables.

343
00:11:24,288 --> 00:11:25,905
Vous distribuez des chèques en blanc.

344
00:11:25,940 --> 00:11:27,090
Je vivais
des bons alimentaires

345
00:11:27,124 --> 00:11:28,341
et de l'aide sociale.

346
00:11:28,392 --> 00:11:29,643
Personne ne m'a jamais aidé.

347
00:11:29,677 --> 00:11:31,378
Ce n'est pas un chèque en blanc.

348
00:11:31,412 --> 00:11:33,313
Le Vidéo-Club de Pawnee
a reçu de ma part

349
00:11:33,347 --> 00:11:34,564
des instructions spécifiques

350
00:11:34,598 --> 00:11:36,249
quant à leur dépense.

351
00:11:36,300 --> 00:11:38,585
Dennis ré-ouvrira dans quelques jours.

352
00:11:38,619 --> 00:11:40,537
La boutique servira

353
00:11:40,571 --> 00:11:41,972
davantage de citoyens

354
00:11:42,006 --> 00:11:45,542
et une institution culturelle
de la ville sera sauvée.

355
00:11:45,576 --> 00:11:47,394
- Autre chose ?
- Oui.

356
00:11:47,428 --> 00:11:50,447
Le parti "Vivre libre ou mourir"

357
00:11:50,481 --> 00:11:51,881
traverse des moments difficiles.

358
00:11:51,915 --> 00:11:53,216
Nous nous demandions

359
00:11:53,250 --> 00:11:55,752
si la ville pouvait
nous prêter de l'argent.

360
00:11:58,505 --> 00:12:00,607
Comment ça s'est passé avec Mona-Lisa ?

361
00:12:00,658 --> 00:12:02,625
Je lui ai dit que si elle ne
changeait pas son comportement,

362
00:12:02,660 --> 00:12:04,661
je la virerais.

363
00:12:04,695 --> 00:12:07,480
C'est très responsable et mature.

364
00:12:07,515 --> 00:12:08,648
Elle l'a bien pris ?

365
00:12:11,085 --> 00:12:13,903
Étrangement, ça l'a allumé.

366
00:12:13,938 --> 00:12:16,456
On a commencé à se tripoter.
Grave.

367
00:12:16,490 --> 00:12:18,158
Et comme ça,
on est chez moi,

368
00:12:18,192 --> 00:12:19,559
on fait l'amour.

369
00:12:20,093 --> 00:12:21,177
Maintenant on est ensemble.

370
00:12:21,211 --> 00:12:23,146
Tu me files de la maille, petit con,

371
00:12:23,180 --> 00:12:25,281
j'ai des trucs de meufs à faire,

372
00:12:25,316 --> 00:12:28,384
je vais me faire épiler la chatte.

373
00:12:28,402 --> 00:12:29,352
Tiens.

374
00:12:29,387 --> 00:12:31,037
Ça me plait toujours.

375
00:12:31,088 --> 00:12:32,422
Toi, tu me refroidis.

376
00:12:32,956 --> 00:12:36,026
Alors ? Parfaite !

377
00:12:36,060 --> 00:12:37,911
Choisis-en une.

378
00:12:37,962 --> 00:12:39,229
Je peux pas réfléchir.

379
00:12:39,263 --> 00:12:41,581
Tes nattes me font mal au crâne.

380
00:12:41,985 --> 00:12:43,616
D'accord. Miranda.

381
00:12:43,667 --> 00:12:44,968
Non, tu es Charlotte.

382
00:12:45,002 --> 00:12:47,053
Une Charlotte flippante.

383
00:12:48,372 --> 00:12:49,973
Salut, toi.

384
00:12:50,507 --> 00:12:52,575
Quoi de neuf ?

385
00:12:53,109 --> 00:12:54,310
Rien.

386
00:12:55,045 --> 00:12:56,129
Ça, c'est bizarre.

387
00:12:56,130 --> 00:12:57,397
- C'est faux.
- Si.

388
00:12:57,431 --> 00:12:58,752
- Pourquoi ?
- C'est pas bizarre.

389
00:12:58,783 --> 00:13:00,967
On va discuter tous les deux ?

390
00:13:01,001 --> 00:13:02,752
Non, tout ce que tu dis à Ann,
tu me le dis

391
00:13:02,770 --> 00:13:04,804
parce qu'on est meilleures potes
cette semaine.

392
00:13:04,839 --> 00:13:05,939
On peut parler plus tard ?

393
00:13:06,990 --> 00:13:08,258
Pourquoi pas maintenant ?

394
00:13:08,292 --> 00:13:09,659
- Non, à plus tard.
- Chris, maintenant !

395
00:13:09,677 --> 00:13:11,544
- Il se passe quoi, ma pote ?
- Rien, c'est rien.

396
00:13:11,579 --> 00:13:12,979
- Raconte.
- Rien.

397
00:13:13,013 --> 00:13:14,414
Retour à l'amitié forcée.

398
00:13:14,448 --> 00:13:15,569
Allons enfiler nos pyjamas

399
00:13:15,583 --> 00:13:17,517
et faisons des cocktails.
Trop fun.

400
00:13:19,320 --> 00:13:20,320
Madame la conseillère.

401
00:13:20,371 --> 00:13:21,638
Je suis venu voir

402
00:13:21,672 --> 00:13:23,523
les effets de 
ton intervention gouvernementale,

403
00:13:23,557 --> 00:13:24,974
et je te l'accorde...

404
00:13:24,992 --> 00:13:26,793
Ça a vraiment fait de l'effet.

405
00:13:27,827 --> 00:13:28,728
C'est vrai ?

406
00:13:29,263 --> 00:13:31,314
C'est fantastique, Dennis.

407
00:13:31,348 --> 00:13:32,532
Tu as réussi !

408
00:13:32,566 --> 00:13:34,701
On a réussi !
J'ai réussi.

409
00:13:34,735 --> 00:13:36,669
- C'est de moi.
- En effet.

410
00:13:36,720 --> 00:13:37,937
J'ai écouté vos conseils

411
00:13:37,972 --> 00:13:40,523
en supprimant
ces vieux films étrangers

412
00:13:40,558 --> 00:13:41,908
et en concentrant les fonds

413
00:13:41,942 --> 00:13:43,243
sur ce qui a toujours marché ici.

414
00:13:43,277 --> 00:13:45,161
Donner aux gens
ce qu'ils veulent, pas vrai ?

415
00:13:45,196 --> 00:13:46,356
Les gens ne veulent pas ça.

416
00:13:46,963 --> 00:13:48,948
C'est clairement
ce que ce mec veut.

417
00:13:49,499 --> 00:13:50,733
J'aime bien le magasin, là.

418
00:13:51,051 --> 00:13:52,285
Vous réalisez
ce que vous avez fait ?

419
00:13:52,336 --> 00:13:55,755
La ville de Pawnne
est désormais propriétaire d'un sex shop.

420
00:13:56,290 --> 00:13:58,308
On est des trafiquants de pornos !

421
00:14:04,123 --> 00:14:06,272
Bonjour à tous.
Je suis Brandi Maxxxx.

422
00:14:06,273 --> 00:14:08,824
Applaudissons
madame la conseillère Knope

423
00:14:08,958 --> 00:14:10,142
pour avoir maintenu
la boutique ouverte.

424
00:14:10,176 --> 00:14:13,562
Non.
Arrêtez vos applaudissements.

425
00:14:13,580 --> 00:14:15,414
Pour info, j'essayais juste d'aider
une entreprise

426
00:14:15,448 --> 00:14:17,532
à haute valeur culturelle.

427
00:14:17,550 --> 00:14:20,619
Leslie, tu m'as toujours soutenue.

428
00:14:20,670 --> 00:14:22,171
Non, c'est faux.

429
00:14:22,205 --> 00:14:23,705
J'ai l'immense plaisir 
de t'annoncer

430
00:14:23,723 --> 00:14:25,724
que je vais t'incarner

431
00:14:25,759 --> 00:14:27,192
dans la version porno
de cette histoire

432
00:14:27,227 --> 00:14:28,761
d'aide gouvernementale.

433
00:14:28,812 --> 00:14:30,479
Pitié, non.

434
00:14:30,513 --> 00:14:32,531
On l'a déjà tourné.

435
00:14:32,582 --> 00:14:34,433
L'industrie du porno
de la ville chancelait.

436
00:14:34,484 --> 00:14:35,884
Mais nous revoilà.

437
00:14:35,919 --> 00:14:37,202
Tu es notre héroïne !

438
00:14:39,889 --> 00:14:42,107
Tu es prête ?

439
00:14:42,158 --> 00:14:43,892
Prête à savoir ce qui se passe
entre toi et Chris.

440
00:14:43,927 --> 00:14:45,294
Non.
On va chanter.

441
00:14:51,851 --> 00:14:53,535
Non, parle-moi de Chris.

442
00:14:56,656 --> 00:14:57,873
Parle-moi de Chris
ou je pars

443
00:14:57,907 --> 00:15:00,626
et tant pis pour la lettre.

444
00:15:00,660 --> 00:15:01,943
Je veux un bébé

445
00:15:01,961 --> 00:15:03,645
et j'ai demandé à Chris
d'être le donneur de sperme.

446
00:15:03,680 --> 00:15:05,001
Et il prend vraiment
longtemps à décider,

447
00:15:05,014 --> 00:15:06,832
et je pète un plomb.

448
00:15:06,883 --> 00:15:07,916
Et j'arrête pas d'y penser,

449
00:15:07,951 --> 00:15:09,284
et j'en suis obsédée,

450
00:15:09,319 --> 00:15:10,569
et je veux penser
à autre chose,

451
00:15:10,620 --> 00:15:13,222
mais ça me fait délirer grave.

452
00:15:21,981 --> 00:15:23,148
- Tu connais déjà la chanson ?
- Evidemment.

453
00:15:23,199 --> 00:15:25,033
Tout le monde la connait.
Elle est géniale.

454
00:15:48,758 --> 00:15:50,843
T'as rien entendu.

455
00:15:52,595 --> 00:15:54,897
J'ai empiré les choses.

456
00:15:54,931 --> 00:15:56,281
Si Tom était un sac de farine,

457
00:15:56,316 --> 00:15:57,916
cette farine ne deviendrait pas

458
00:15:57,951 --> 00:15:59,985
une miche de pain
équilibrée et bien heureuse.

459
00:16:00,019 --> 00:16:01,286
Et encore moins
un muffin de blé,

460
00:16:01,321 --> 00:16:03,281
qui est l'honneur ultime
pour de la farine.

461
00:16:03,289 --> 00:16:05,707
Tu vas dire non à Ann ?

462
00:16:05,742 --> 00:16:08,327
J'aime profondément Ann, mais...

463
00:16:08,361 --> 00:16:11,163
Je ne sais pas
si je suis fait pour être père.

464
00:16:11,197 --> 00:16:14,133
Tous les parents font des erreurs.

465
00:16:14,167 --> 00:16:16,285
Dieu sait si j'en ai fait.

466
00:16:16,319 --> 00:16:19,288
Mais c'est les petites victoires
qui nous font avancer.

467
00:16:19,322 --> 00:16:22,458
Quand on voit son petit 
faire ses premiers pas,

468
00:16:22,492 --> 00:16:24,276
ou quand il reçoit son diplôme,

469
00:16:24,310 --> 00:16:25,978
ça vaut tout l'or du monde.

470
00:16:27,030 --> 00:16:29,164
Et si...

471
00:16:29,182 --> 00:16:31,150
Si...

472
00:16:31,184 --> 00:16:33,568
Si je...

473
00:16:33,586 --> 00:16:35,220
Et les enfants...

474
00:16:35,255 --> 00:16:36,605
parce que tu es comme...
Je sais pas.

475
00:16:36,639 --> 00:16:37,790
et tout le monde est...

476
00:16:39,292 --> 00:16:40,476
Désolé.

477
00:16:40,510 --> 00:16:42,528
On ne me laisse
jamais parler aussi longtemps.

478
00:16:42,562 --> 00:16:43,645
Je me suis perdu.

479
00:16:43,680 --> 00:16:44,946
Un beau point de vue.

480
00:16:44,964 --> 00:16:46,765
Et très bien dit,
jusqu'au moment

481
00:16:46,800 --> 00:16:49,034
où tu as balbutié
de façon incohérente.

482
00:16:49,568 --> 00:16:51,353
Je vais prendre le n° 8.

483
00:16:51,387 --> 00:16:54,022
C'est un plateau pour
une fête de 12 personnes.

484
00:16:54,040 --> 00:16:55,390
Je sais ce que je fais, fiston.

485
00:16:55,925 --> 00:16:57,792
Vas-y, Ron.
Fais-le moi.

486
00:16:57,811 --> 00:16:59,060
Non, je le fais à ta place.

487
00:16:59,078 --> 00:17:00,963
Je te l'avais dit, Leslie.

488
00:17:00,997 --> 00:17:02,214
Voilà ce qui arrive

489
00:17:02,248 --> 00:17:03,615
quand le gouvernement
se mêle des entreprises

490
00:17:03,650 --> 00:17:05,317
Le gouvernement c'est le mal,
l'entreprenariat c'est le bien.

491
00:17:05,368 --> 00:17:07,553
Libre marché.

492
00:17:07,587 --> 00:17:09,304
Une seule solution, le capitalisme.

493
00:17:09,339 --> 00:17:11,373
Ça fait avancer notre pays.

494
00:17:11,407 --> 00:17:12,908
C'est pour ça
que l'Amérique est puissante.

495
00:17:12,926 --> 00:17:15,694
L'Angleterre moyenne
et la France catastrophique.

496
00:17:15,728 --> 00:17:17,946
J'apprécie le capitalisme.
J'aime la compétition.

497
00:17:17,981 --> 00:17:19,264
Je suis plus compétitive que toi.

498
00:17:19,299 --> 00:17:20,332
- Je crois pas non.
- Si.

499
00:17:20,366 --> 00:17:21,767
- Résous-toi.
- Non, on paye.

500
00:17:21,801 --> 00:17:23,252
Parce que la facture
a été payée, je l'ai payée

501
00:17:23,286 --> 00:17:24,453
et j'ai gagné.

502
00:17:24,487 --> 00:17:26,622
Il faut que le gouvernement

503
00:17:26,656 --> 00:17:27,739
puisse aider les endroits

504
00:17:27,774 --> 00:17:28,974
qui ne se font pas de bénéfice

505
00:17:29,008 --> 00:17:31,226
mais qui ont 
une valeur communautaire.

506
00:17:31,261 --> 00:17:32,461
Ce n'est pas possible.

507
00:17:32,995 --> 00:17:34,263
Le libre marché, c'est la jungle.

508
00:17:34,297 --> 00:17:37,449
C'est beau et cruel,
et ça doit le rester.

509
00:17:37,483 --> 00:17:39,568
Quand une affaire
ne marche plus, elle meurt,

510
00:17:39,586 --> 00:17:41,086
et se fait remplacer
par une autre meilleure.

511
00:17:41,137 --> 00:17:44,690
Laisse les affaires d'un côté
et le gouvernement de l'autre.

512
00:17:44,724 --> 00:17:45,807
Voilà pour vous.

513
00:17:45,842 --> 00:17:48,643
Et un n° 8.

514
00:17:48,661 --> 00:17:50,312
C'est la fête.

515
00:17:50,330 --> 00:17:52,581
Restez ici
et regardez-le manger,

516
00:17:52,615 --> 00:17:53,749
parce que ça ne prendra
que 4 minutes

517
00:17:53,783 --> 00:17:54,816
et c'est incroyable.

518
00:17:54,994 --> 00:17:57,020
Ceux-ci ne seront pas nécessaires.

519
00:17:59,775 --> 00:18:01,458
C'est ta lettre de recommandation,

520
00:18:01,525 --> 00:18:02,991
tu es libre.

521
00:18:02,992 --> 00:18:04,793
Tu n'as plus à faire semblant
d'être mon amie.

522
00:18:04,828 --> 00:18:06,729
Dieu merci.

523
00:18:06,763 --> 00:18:08,397
Je peux pas dire
si tu me détestes vraiment

524
00:18:08,415 --> 00:18:09,882
ou si c'est juste ta façon d'être,

525
00:18:09,933 --> 00:18:11,967
mais j'ai bien aimé être avec toi.

526
00:18:12,002 --> 00:18:15,187
Peu importe ce que tu dis,
tu es mon amie.

527
00:18:15,221 --> 00:18:16,989
J'espère que tu rentreras
à l'école vétérinaire

528
00:18:17,040 --> 00:18:19,425
parce que je t'aime bien,
alors voilà.

529
00:18:19,776 --> 00:18:21,293
J'ai un truc pour toi.

530
00:18:21,928 --> 00:18:23,262
Un guide des prénoms pour bébé.

531
00:18:23,396 --> 00:18:24,863
J'espère que ça marchera avec Chris.

532
00:18:24,898 --> 00:18:27,900
Et si ce n'est pas le cas,
que ça marche avec un autre.

533
00:18:27,951 --> 00:18:29,034
Un câlin, maintenant.

534
00:18:30,370 --> 00:18:31,604
Tu me fais mal !

535
00:18:31,638 --> 00:18:34,523
Pas mal d'étalons ce soir.

536
00:18:34,557 --> 00:18:36,575
Regarde-moi la belle bête.

537
00:18:36,610 --> 00:18:37,977
Va lui parler,

538
00:18:38,011 --> 00:18:39,171
et vois ce qu'il cache de beau.

539
00:18:39,179 --> 00:18:40,946
Je vais pas parler à ce mec.

540
00:18:40,981 --> 00:18:42,581
Ne drague pas les autres gars
quand on est ensemble.

541
00:18:42,616 --> 00:18:43,816
Un point c'est tout.

542
00:18:43,850 --> 00:18:45,200
Sinon c'est fini entre nous, compris ?

543
00:18:45,218 --> 00:18:48,220
Tommy fait sa loi.
Quelle fougue.

544
00:18:48,254 --> 00:18:50,122
J'aime.
Je vais chercher un soda.

545
00:18:50,156 --> 00:18:51,790
On s'envoie en l'air

546
00:18:51,825 --> 00:18:53,309
après ça ?

547
00:18:53,343 --> 00:18:54,929
- D'accord.
- Super.

548
00:18:58,763 --> 00:18:59,832
Bon.

549
00:18:59,883 --> 00:19:02,785
On dirait qu'entre toi et Mona-Lisa...

550
00:19:02,819 --> 00:19:04,019
ça continue.

551
00:19:04,054 --> 00:19:05,904
Je pense être arrivé
à ce qu'elle passe

552
00:19:05,939 --> 00:19:07,773
de "vraiment horrible"
à "seulement horrible".

553
00:19:07,807 --> 00:19:09,925
Ce sont les petites victoires, non ?

554
00:19:09,959 --> 00:19:11,293
En effet.

555
00:19:11,328 --> 00:19:12,945
Les petites victoires.

556
00:19:12,979 --> 00:19:14,129
C'est un peu un monstre,

557
00:19:14,164 --> 00:19:15,381
mais bon.

558
00:19:15,415 --> 00:19:17,516
Je suis jeune.
Elle est sexy.

559
00:19:17,550 --> 00:19:19,084
Je vais voir où
ce manège nous mène.

560
00:19:19,135 --> 00:19:20,769
Très bien.

561
00:19:20,803 --> 00:19:22,655
Tu as encore besoin d'aide ?

562
00:19:22,689 --> 00:19:24,206
Tu sais faire du vélo ?

563
00:19:24,240 --> 00:19:25,791
Oui.
J'ai 28 ans.

564
00:19:26,760 --> 00:19:29,079
Je suis fier de toi.

565
00:19:30,513 --> 00:19:31,664
Merci !

566
00:19:32,198 --> 00:19:33,098
Ann Perkins.

567
00:19:33,533 --> 00:19:35,868
C'est "bonne nouvelle"

568
00:19:35,902 --> 00:19:37,919
ou mauvaise nouvelle
"Ann Perkins" ?

569
00:19:37,937 --> 00:19:39,254
Bonne.
Évidemment.

570
00:19:39,289 --> 00:19:40,610
Pour une mauvaise nouvelle c'est

571
00:19:43,693 --> 00:19:44,893
J'ai bien réfléchi.

572
00:19:44,928 --> 00:19:46,061
Je suis partant.

573
00:19:46,095 --> 00:19:47,362
Je veux être père.

574
00:19:47,397 --> 00:19:49,364
Je veux élever un enfant

575
00:19:49,415 --> 00:19:51,983
avec tous les hauts et bas.

576
00:19:52,001 --> 00:19:55,504
Et les défis qui vont avec.

577
00:19:55,538 --> 00:19:57,289
Chris, c'est génial.

578
00:19:57,323 --> 00:19:59,174
- Je suis trop contente.
- Moi aussi.

579
00:19:59,208 --> 00:20:02,344
Tes chaleurs et mes nageurs

580
00:20:02,378 --> 00:20:04,212
vont faire un malheur !

581
00:20:04,263 --> 00:20:06,031
Ne me fais pas changer d'avis.

582
00:20:06,066 --> 00:20:09,635
Bien que nous soyons
tristes et dégoutés

583
00:20:09,669 --> 00:20:11,103
que le vidéo-club de Pawnee

584
00:20:11,137 --> 00:20:13,122
soit devenu le temple du porno,

585
00:20:13,156 --> 00:20:15,524
j'ai le plaisir de vous annoncer
que la ville de Pawnee

586
00:20:15,542 --> 00:20:18,660
organisera
une soirée cinéma hebdomadaire

587
00:20:18,694 --> 00:20:20,028
ici, à la salle des fêtes.

588
00:20:20,046 --> 00:20:22,965
Il y aura des projections gratuites
suivies d'un débat

589
00:20:22,999 --> 00:20:25,334
animé par notre cinéphile local
Dennis Lerpiss.

590
00:20:25,368 --> 00:20:26,969
Le film de ce soir est...

591
00:20:27,003 --> 00:20:28,504
<i>La Mélodie du bonheur</i>.

592
00:20:29,538 --> 00:20:31,006
Et... action.

593
00:20:32,040 --> 00:20:33,926
Je suis contente de te voir,
Gode Swanson.

594
00:20:33,977 --> 00:20:36,127
Le vidéo-club va fermer.

595
00:20:36,162 --> 00:20:37,312
On doit le sauver.

596
00:20:37,347 --> 00:20:38,547
C'est pas le bon film.

597
00:20:38,548 --> 00:20:39,998
Arrêtez ça, pitié.

598
00:20:40,033 --> 00:20:41,784
- Arrêtez ça.
- Désolé, Leslie.

599
00:20:42,118 --> 00:20:43,469
Je suis un pur libéral,

600
00:20:43,503 --> 00:20:45,354
je ne crois pas aux renflouages.

601
00:20:45,388 --> 00:20:47,122
Ça ne s'est pas passé comme ça.

602
00:20:52,040 --> 00:20:56,623
Synchro par Alice
Traduction par deglinglau et taytoy
www.addic7ed.com

