﻿1
00:00:00,828 --> 00:00:01,957
Retiens-le !

2
00:00:05,776 --> 00:00:08,194
Nouvelles lunettes.

3
00:00:11,932 --> 00:00:15,334
Dwight, quel accoutrement
ridicule et fantasque.

4
00:00:15,368 --> 00:00:19,555
Je suis habillé conformément à 
la tradition des Schrute en cas de deuil.

5
00:00:19,589 --> 00:00:20,990
Ma tante Shirley est morte.

6
00:00:21,024 --> 00:00:22,958
Oh, Dwight, je suis désolée.

7
00:00:22,993 --> 00:00:24,794
Vous étiez proches ?

8
00:00:24,828 --> 00:00:25,978
Je dirais qu'elle m'a élevé,

9
00:00:26,012 --> 00:00:27,029
mais soyons sérieux.

10
00:00:27,063 --> 00:00:28,397
Je me suis élevé moi-même.

11
00:00:28,431 --> 00:00:29,532
Cependant, elle était

12
00:00:29,566 --> 00:00:31,033
comme une mère pour moi.

13
00:00:31,051 --> 00:00:33,469
Ma vraie mère était froide et distante.

14
00:00:33,503 --> 00:00:35,070
Je dirais qu'elle était pour moi

15
00:00:35,105 --> 00:00:36,705
comme une tante.

16
00:00:36,740 --> 00:00:38,607
- Mes condoléances.
- Garde-les !

17
00:00:38,642 --> 00:00:40,209
Qu'est ce qu'il y a dans ces seaux ?

18
00:00:40,227 --> 00:00:41,710
Comme le veut la tradition des Schrute,

19
00:00:41,728 --> 00:00:44,096
soit je vous invite aux
funérailles de samedi

20
00:00:44,131 --> 00:00:48,050
en vous jetant de la poussière
rouge et fertile sur le visage,

21
00:00:48,084 --> 00:00:50,102
soit je vous demanderai de vous
tenir à une distance respectable de moi

22
00:00:50,137 --> 00:00:51,687
durant ma période de deuil,

23
00:00:51,721 --> 00:00:54,790
avec cette poussière noire 
et légèrement acide.

24
00:00:59,796 --> 00:01:01,096
J'ai quelle couleur ?

25
00:01:01,131 --> 00:01:02,598
Ça ressemble à du noir.

26
00:01:11,141 --> 00:01:13,642
En effet, c'est acide.

27
00:01:15,445 --> 00:01:17,563
Oh, Dieu merci.

28
00:01:17,597 --> 00:01:18,898
Pardon ?

29
00:01:18,932 --> 00:01:20,182
Je suis vraiment désolé

30
00:01:20,216 --> 00:01:21,817
et si tu veux que je vienne,

31
00:01:21,852 --> 00:01:23,953
je viendrais sans hésiter.

32
00:01:23,987 --> 00:01:26,255
C'est juste... J'ai un
entraînement personnalisé.

33
00:01:26,289 --> 00:01:28,307
Ce n'est pas...

34
00:01:30,060 --> 00:01:31,544
J'ai eu de la poussière rouge.

35
00:01:31,578 --> 00:01:32,728
<i>Personne</i> n'a de la poussière rouge

36
00:01:32,746 --> 00:01:35,114
J'aurai mieux fait de me taire.

37
00:01:35,165 --> 00:01:36,398
On n'est même pas si proches que ça.

38
00:01:36,433 --> 00:01:38,551
Je ne connais Dwight que depuis douze ans.

39
00:01:38,585 --> 00:01:40,569
Douze ans.

40
00:01:40,587 --> 00:01:42,755
Le temps passe super vite.

41
00:01:46,843 --> 00:01:49,795
Je suis... Je suis sûr
qu'elle est dans un monde meilleur.

42
00:01:49,829 --> 00:01:53,916
J'espère aussi.

43
00:01:55,084 --> 00:01:57,369
Là, ça devient ridicule.

44
00:01:57,404 --> 00:01:59,972
Tu ne peux pas faire
une boule de poussière...

45
00:02:00,006 --> 00:02:01,640
- Elle me manque tellement.
- OK.

46
00:02:01,675 --> 00:02:04,293
Tu comprends ?

47
00:02:24,960 --> 00:02:26,495
Synchro par n17t01
www.addic7ed.com

48
00:02:40,997 --> 00:02:43,399
- Ziek est là.
- Ziek !

49
00:02:43,433 --> 00:02:45,251
Salut Dwight.

50
00:02:45,285 --> 00:02:47,086
Mose, maman de salue.

51
00:02:47,137 --> 00:02:50,005
Bonjour à maman.

52
00:02:50,039 --> 00:02:51,257
Tu viens ?

53
00:02:51,291 --> 00:02:52,608
Il y aura des fantômes ?

54
00:02:52,642 --> 00:02:56,328
- Monte dans le sidecar.

55
00:02:56,363 --> 00:02:57,630
Monte dans le sidecar.

56
00:02:57,664 --> 00:02:58,664
- Tu monte dans le sidecar.
- Monte...

57
00:03:05,655 --> 00:03:07,373
Qu'est ce que tu fais là ?

58
00:03:07,407 --> 00:03:08,507
Tu m'as invité.

59
00:03:08,558 --> 00:03:10,059
Tu m'a jeté de la poussière 
rouge au visage.

60
00:03:13,713 --> 00:03:15,047
Qui c'est ?

61
00:03:15,081 --> 00:03:16,749
Jeb, mon frère.

62
00:03:16,800 --> 00:03:18,751
Tu as un frère ?

63
00:03:18,802 --> 00:03:20,803
Je n'ai pas trouvé de place de parking.

64
00:03:22,422 --> 00:03:24,957
Regardez ce que j'ai fait.

65
00:03:26,026 --> 00:03:28,761
C'est une location.

66
00:03:34,250 --> 00:03:35,484
- Tu veux aller dedans ?
- Non, c'est toi qui veut !

67
00:03:35,518 --> 00:03:36,819
Tu veux aller dedans ?

68
00:03:36,853 --> 00:03:38,570
Je vais t'aider.

69
00:03:44,627 --> 00:03:47,396
- Mon Dieu.
- Hé tête de lune.

70
00:03:47,430 --> 00:03:50,666
Ravi de voir tes petits
yeux de Chinois

71
00:03:50,700 --> 00:03:52,701
Qui c'est ?

72
00:03:52,719 --> 00:03:55,237
- Mauvais.
- Salut tout le monde !

73
00:03:55,271 --> 00:03:56,972
Qu'est ce que tu fais là Todd ?

74
00:03:56,990 --> 00:03:59,375
Très bien, allons droit au but.

75
00:03:59,409 --> 00:04:02,144
Je suis Todd Packer, 
et je suis en phase de guérison.

76
00:04:02,178 --> 00:04:03,595
J'avance par étapes.

77
00:04:03,647 --> 00:04:06,498
Je suis à la huitième étape
des Alcooliques Anonymes,

78
00:04:06,533 --> 00:04:08,817
à la neuvième aux
Narcotiques Anonymes.

79
00:04:08,835 --> 00:04:10,602
Je suis ici pour me racheter.

80
00:04:10,637 --> 00:04:13,772
J'ai été vraiment insupportable
durant ces dernières années.

81
00:04:13,823 --> 00:04:16,492
Un gros débile.
Je sais.

82
00:04:16,526 --> 00:04:19,044
Je n'ai pas besoin que
vous acceptiez mes excuses,

83
00:04:19,079 --> 00:04:21,730
mais j'adorerais que vous le fassiez.

84
00:04:21,765 --> 00:04:23,799
Nous acceptons tes excuses.

85
00:04:25,435 --> 00:04:26,568
En fait je me suis préparé,

86
00:04:26,603 --> 00:04:28,387
je dois le faire,

87
00:04:28,421 --> 00:04:29,788
parce qu'il y a des exemples et tout.

88
00:04:29,839 --> 00:04:31,757
Par où commencer ?

89
00:04:33,293 --> 00:04:35,561
Pam Pam et ses pam-pams.

90
00:04:35,595 --> 00:04:39,915
J'ai dit des choses crues
à leur propos.

91
00:04:39,949 --> 00:04:41,984
Mais ils sont magnifiques,

92
00:04:42,018 --> 00:04:45,304
et c'est pour ça que j'ai agi comme ça.

93
00:04:45,338 --> 00:04:48,691
Je suis désolé de t'avoir
traitée comme un objet

94
00:04:48,725 --> 00:04:51,810
et personnifié ta poitrine.

95
00:04:51,845 --> 00:04:54,930
Désolé les gars.

96
00:04:54,964 --> 00:04:56,432
Mon Dieu.

97
00:04:56,466 --> 00:05:00,569
Je n'ai pas été gentil avec toi.

98
00:05:00,603 --> 00:05:01,787
Phillis,

99
00:05:01,821 --> 00:05:05,207
Je suis désolé de m'être moqué de ton poids

100
00:05:05,225 --> 00:05:07,342
ouvertement, derrière ton dos,

101
00:05:07,360 --> 00:05:09,511
et même sous la forme de dessins.

102
00:05:09,529 --> 00:05:11,613
En fait, cela vaut aussi
pour tous les autres gros.

103
00:05:11,647 --> 00:05:13,599
Stanley, Kévin

104
00:05:13,633 --> 00:05:15,501
ce gosse dans quelques années.

105
00:05:15,552 --> 00:05:18,387
Tu fais juste semblant de t'excuser

106
00:05:18,421 --> 00:05:20,055
pour nous insulter.

107
00:05:20,089 --> 00:05:22,341
Pourquoi je ne peux pas être sympa ?

108
00:05:22,375 --> 00:05:27,012
La vérité c'est que
je vous aime tous. Vraiment.

109
00:05:27,046 --> 00:05:30,916
Les excuses ne sont qu'une chose.

110
00:05:30,967 --> 00:05:32,918
Le vrai truc, c'est que
je veux me racheter

111
00:05:32,969 --> 00:05:35,053
et c'est pour ça que je
vous ai acheté ceci.

112
00:05:35,088 --> 00:05:37,005
Je suis allé au centre commercial,

113
00:05:37,039 --> 00:05:40,208
et je vous ai acheté des
cupcakes de Chez Miches.

114
00:05:40,226 --> 00:05:42,377
Je crois que ça s'appelle Chez Michelle.

115
00:05:42,395 --> 00:05:44,980
L'esprit nous joue parfois
des tours, n'est ce pas ?

116
00:05:46,716 --> 00:05:49,735
Tiens.

117
00:05:53,440 --> 00:05:56,408
Hé, attendez.

118
00:05:56,443 --> 00:05:58,076
Avant d'accepter ces cupcakes,

119
00:05:58,111 --> 00:06:00,412
je crois qu'on devrait avoir
une conversation en privé

120
00:06:00,447 --> 00:06:01,997
dans la salle de réunion.

121
00:06:02,031 --> 00:06:03,665
Ne mangez pas les cupcakes !

122
00:06:05,804 --> 00:06:08,768
Nous sommes ici aujourd'hui

123
00:06:08,857 --> 00:06:13,160
pour accompagner cette femme sous terre.

124
00:06:13,211 --> 00:06:14,778
L'homme naît de la femme,

125
00:06:14,796 --> 00:06:18,482
et sa vie est pleine de tourments.

126
00:06:20,651 --> 00:06:22,786
Elle est pourrie cette terre.
Rien ne poussera ici.

127
00:06:22,821 --> 00:06:24,771
Peu importe, c'est un cimetière.

128
00:06:24,806 --> 00:06:27,274
Je dis juste que c'est de 
la mauvaise terre, c'est tout.

129
00:06:27,325 --> 00:06:29,326
La seule chose que l'on plante
ici sont des cadavres.

130
00:06:29,344 --> 00:06:31,495
Tant mieux, parce qu'ils
ne vont pas grandir.

131
00:06:31,529 --> 00:06:33,297
Dieu merci

132
00:06:33,331 --> 00:06:34,731
parce qu'on ne veut 
pas créer des zombies.

133
00:06:34,749 --> 00:06:36,850
Oui, je suis d'accord.
Ne t'inquiète pas.

134
00:06:36,885 --> 00:06:38,535
Il n'y en aura pas.

135
00:06:38,570 --> 00:06:41,154
Quelqu'un veut-il
ajouter quelque chose ?

136
00:06:44,592 --> 00:06:47,811
Tu avais des cheveux noirs
puis des cheveux gris.

137
00:06:49,697 --> 00:06:51,999
Tu étais la tante de mes cousins.

138
00:06:52,033 --> 00:06:54,218
Tu as longtemps mesuré 1 mètre 65

139
00:06:54,252 --> 00:06:56,920
et à la fin, 1 mètre 55.

140
00:07:00,792 --> 00:07:03,393
Ce sont des gens descriptifs.

141
00:07:05,597 --> 00:07:07,414
Je vois que vous avez commencé sans moi.

142
00:07:07,448 --> 00:07:10,067
Tu es en retard...
J'étais censé faire quoi ?

143
00:07:10,101 --> 00:07:11,518
- Coucou Fanny.
- Salut.

144
00:07:11,553 --> 00:07:13,203
- Comment tu vas ?
- Qui c'est ?

145
00:07:13,221 --> 00:07:15,138
- La sœur de Dwight.
- Dwight a une sœur ?

146
00:07:17,058 --> 00:07:18,525
Elle est jolie.

147
00:07:20,211 --> 00:07:23,964
Bonjour jeune homme.
Ça faisait longtemps qu'on s'était pas vus.

148
00:07:24,015 --> 00:07:26,950
C'est quoi ça? 
Oh mon Dieu.

149
00:07:30,705 --> 00:07:33,407
- Henry.
- Dwight.

150
00:07:33,441 --> 00:07:35,826
Je vois que Esther est de retour.

151
00:07:37,462 --> 00:07:39,763
C'est gentil de ta part
d'être venue aujourd'hui.

152
00:07:39,797 --> 00:07:43,633
C'était sur ma route.
On retourne en ville après.

153
00:07:43,651 --> 00:07:45,736
J'ai besoin de laine.

154
00:07:45,770 --> 00:07:47,421
Si tu peux étrangler deux poulets

155
00:07:47,455 --> 00:07:48,755
d'un seul mouvement

156
00:07:48,806 --> 00:07:51,441
pourquoi faire deux mouvements
pour tuer ces poulets ?

157
00:07:53,995 --> 00:07:55,329
On est à des funérailles.
Des funérailles sont en cours.

158
00:07:57,081 --> 00:07:59,399
- Personne n'a remarqué sa taille ?
- Si.

159
00:07:59,434 --> 00:08:03,287
Dimensions du champ ?

160
00:08:03,321 --> 00:08:06,089
Shirley, avec 1 600 hectares,

161
00:08:06,123 --> 00:08:08,091
tu as la plus grande ferme du coin,

162
00:08:08,109 --> 00:08:10,727
partageant des frontières
avec six autres fermes

163
00:08:10,745 --> 00:08:14,998
dont la mienne et celle
de ton neveu.

164
00:08:21,456 --> 00:08:25,125
Continuons.

165
00:08:25,159 --> 00:08:27,194
Voulez vous bien faire les honneurs ?

166
00:08:28,846 --> 00:08:30,881
Je ne suis pas sûre que nous
ayons à faire ça.

167
00:08:30,915 --> 00:08:32,833
Chez les Schrute, on a pas
besoin d'un docteur de Harvard

168
00:08:32,867 --> 00:08:35,302
pour nous dire qui est
vivant et qui est mort.

169
00:08:35,336 --> 00:08:39,289
Mais il y a eu de nombreuses fois où on a
enterré des gens profondément endormis.

170
00:08:39,324 --> 00:08:41,975
Et lorsque les voleurs de tombe ont
découvert des marques de griffures

171
00:08:42,010 --> 00:08:44,394
à l'intérieur de certains cercueils,

172
00:08:44,429 --> 00:08:48,215
on a décidé de s'assurer que
nos morts étaient complètement morts...

173
00:08:48,249 --> 00:08:49,783
de bonté.

174
00:08:56,658 --> 00:08:58,392
Ça ira pour moi.

175
00:08:59,861 --> 00:09:01,911
Je ne pense pas qu'on devrait
manger les cupcakes de Packer,

176
00:09:01,929 --> 00:09:03,363
ça reviendrait à lui donner raison.

177
00:09:03,398 --> 00:09:04,848
Je suis d'accord.

178
00:09:04,866 --> 00:09:06,767
Même si la pâtisserie où il les a
achetés a une manière de les faire

179
00:09:06,801 --> 00:09:08,935
pour qu'ils soit à
la fois compacts et moelleux.

180
00:09:08,970 --> 00:09:11,304
On ne peut pas le laisser acheter
notre pardon avec des cupcakes.

181
00:09:11,339 --> 00:09:13,223
Il a été terrible avec nous.

182
00:09:13,257 --> 00:09:15,158
Et il l'est toujours.

183
00:09:15,193 --> 00:09:17,394
Combien ça coûte un cupcake, 2 euro 50 ?

184
00:09:17,412 --> 00:09:18,829
Est-ce le prix de notre dignité ?

185
00:09:18,863 --> 00:09:22,733
En fait, c'est plutôt 3,65
3,67 si tu en achètes une douzaine

186
00:09:22,767 --> 00:09:24,067
Je n'oublie jamais les nombres.

187
00:09:24,102 --> 00:09:25,986
Les noms, ça rentre par une oreille,
ça ressort de l'autre.

188
00:09:26,037 --> 00:09:29,723
Les endroits, non.
Les visages, pas moyen.

189
00:09:29,757 --> 00:09:31,358
Mais les nombres...

190
00:09:31,392 --> 00:09:33,527
J'ai un don.

191
00:09:33,578 --> 00:09:35,729
C'est sûrement pour ça
que je suis comptable.

192
00:09:37,632 --> 00:09:38,999
Salut mec.
Je crois pas qu'on se soit rencontré,

193
00:09:39,050 --> 00:09:40,917
- Je suis Clark.
- Je suis Todd.

194
00:09:40,951 --> 00:09:44,888
Désolé de t'avoir traité
de gros avorton tout à l'heure.

195
00:09:44,922 --> 00:09:47,207
C'est pas tout à fait ce que vous avez dit.

196
00:09:47,241 --> 00:09:48,575
- Non?
- Non.

197
00:09:50,244 --> 00:09:51,694
Je suis dans cette phase

198
00:09:51,713 --> 00:09:53,146
où je dois m'excuser pour des pensées
qui me traversent l'esprit.

199
00:09:56,600 --> 00:09:59,236
Je suis presque certain

200
00:09:59,270 --> 00:10:01,988
que tu vas adorer ça.

201
00:10:02,023 --> 00:10:03,724
On devrait peut-être 
manger ces cupcakes.

202
00:10:03,758 --> 00:10:05,842
On en a pas déjà fait assez avec lui ?

203
00:10:05,860 --> 00:10:08,078
On s'est amusé à le faire
descendre en Floride,

204
00:10:08,112 --> 00:10:09,329
et tu l'as viré.

205
00:10:09,363 --> 00:10:10,697
Oui, c'est vrai.

206
00:10:10,748 --> 00:10:12,933
Et c'était purement politique.
Il n'avait rien fait de mal.

207
00:10:12,967 --> 00:10:14,301
Est-ce que vous diriez tout ça

208
00:10:14,352 --> 00:10:15,786
si ces cupcakes venaient de chez Lidl ?

209
00:10:15,820 --> 00:10:17,571
Ils ont toujours un rayon viennoiseries ?

210
00:10:17,605 --> 00:10:19,156
Toujours. C'est dégueulasse.

211
00:10:19,190 --> 00:10:21,475
Et ça empire de jour en jour.

212
00:10:21,509 --> 00:10:24,094
Donc c'est vraiment
que pour les cupcakes.

213
00:10:24,128 --> 00:10:25,762
Tu as raison.

214
00:10:25,797 --> 00:10:27,848
C'est vraiment que pour les cupcakes.

215
00:10:27,882 --> 00:10:31,368
On est tous d'accord pour que
personne ne les mange ?

216
00:10:34,272 --> 00:10:36,423
Packer peut aller se faire voir.

217
00:10:37,992 --> 00:10:41,211
Merci d'être venu à mes funérailles.

218
00:10:41,245 --> 00:10:44,181
Quand je regarde le grand lever
de Soleil qu'est la vie,

219
00:10:44,215 --> 00:10:47,417
je ne peux que me demander 
à partir d'où tout a foiré.

220
00:10:47,452 --> 00:10:50,821
Vous m'avez tous incroyablement déçu.

221
00:10:50,855 --> 00:10:53,540
Fanny, mère célibataire à la ville.

222
00:10:53,574 --> 00:10:54,691
Merci.

223
00:10:54,709 --> 00:10:57,043
Jeb, un dealer de drogue.

224
00:10:57,095 --> 00:10:58,328
Dès que j'ai quitté l'armée,

225
00:10:58,346 --> 00:11:00,630
j'ai acheté un terrain
de vers de terre de neuf hectares

226
00:11:00,648 --> 00:11:01,915
à un Californien.

227
00:11:01,949 --> 00:11:04,901
Il s'avère

228
00:11:04,936 --> 00:11:08,038
que "vers de terre" a un autre sens là bas,

229
00:11:08,072 --> 00:11:12,559
et du coup je suis dans le business

230
00:11:12,593 --> 00:11:14,878
de la gestion de la douleur.

231
00:11:14,912 --> 00:11:19,049
Ou du tabac anti-douleur.

232
00:11:19,083 --> 00:11:21,951
Je peux pas supporter que Jeb
soit un planteur de beuh.

233
00:11:21,969 --> 00:11:23,804
Il pourrait faire pousser
n'importe quoi d'autre.

234
00:11:23,838 --> 00:11:25,755
N'importe quoi.

235
00:11:25,789 --> 00:11:29,309
Il voulait faire pousser des
graines de cacahuètes hybrides.

236
00:11:29,343 --> 00:11:32,462
mi plante, mi sandwich.

237
00:11:32,480 --> 00:11:34,147
On ne peut pas se contenter de se reposer

238
00:11:34,182 --> 00:11:37,300
et de voir notre
ferme familiale disparaître.

239
00:11:37,318 --> 00:11:39,102
Donc voici mes conditions.

240
00:11:39,136 --> 00:11:40,970
Dwight, Fanny, Jeb.

241
00:11:40,988 --> 00:11:46,993
Si vous revenez à la maison,
je vous laisse ma ferme.

242
00:11:47,028 --> 00:11:49,663
- Elle est à vous.
- Elle est folle ?

243
00:11:56,090 --> 00:11:57,890
On le fait.

244
00:11:57,891 --> 00:11:59,025
Allons nous occuper de la 
ferme de tante Shirley.

245
00:11:59,059 --> 00:12:00,276
Je suis partant.

246
00:12:00,310 --> 00:12:01,661
Non, non.
Je ne retourne pas là bas.

247
00:12:01,695 --> 00:12:03,029
- Tu es fou ?
- Bien sûr que tu es folle.

248
00:12:03,063 --> 00:12:05,114
Je veux pas paraître grossière ou quoi,

249
00:12:05,165 --> 00:12:06,582
je sais que tu aimes cette ferme,

250
00:12:06,633 --> 00:12:09,952
mais c'est juste que la vie
de fermier manque...

251
00:12:09,987 --> 00:12:12,255
- de sophistication
- Mon Dieu.

252
00:12:12,289 --> 00:12:13,639
pour lequel Cami et moi sommes destinés.

253
00:12:13,674 --> 00:12:15,007
et...

254
00:12:15,025 --> 00:12:17,827
Je sais pas,
les hommes sont juste...

255
00:12:17,861 --> 00:12:21,731
C'est comme si il y avait...
comme une ignorance enthousiaste.

256
00:12:21,765 --> 00:12:23,783
Oui ! Merci de me demander.

257
00:12:23,817 --> 00:12:26,452
J'ai en effet écrit un peu de poésie.

258
00:12:26,470 --> 00:12:29,806
C'est génial.
Et j'ai récemment été publiée.

259
00:12:29,857 --> 00:12:31,491
Ce qui est vraiment...

260
00:12:31,525 --> 00:12:32,825
Peut être que j'ai...
Oui, la voilà.

261
00:12:32,859 --> 00:12:34,560
Ça vient de...

262
00:12:34,595 --> 00:12:37,447
cerf-pour-chatte-trimestriel.com

263
00:12:38,832 --> 00:12:41,484
<i>Une ignorance enthousiaste,
de Fanny Schrute.</i>

264
00:12:43,604 --> 00:12:45,421
Carrément.

265
00:12:45,456 --> 00:12:47,774
Les gens ici sont trop...

266
00:12:47,808 --> 00:12:49,559
comme un pet.

267
00:12:49,593 --> 00:12:50,877
Vous voyez ce que je veux dire, un pet.

268
00:12:50,911 --> 00:12:51,994
Vous savez quoi ?

269
00:12:52,029 --> 00:12:53,329
Restons ici une ou deux nuits

270
00:12:53,363 --> 00:12:55,732
et réfléchissons à l'offre
de tante Shirley.

271
00:12:55,766 --> 00:12:57,150
Ça ne peut pas nous faire du mal.

272
00:12:57,184 --> 00:12:58,951
Bizarrement, je crois que
ça pourrait nous faire du mal.

273
00:12:58,986 --> 00:13:00,069
Tu vas accepter à un !

274
00:13:00,120 --> 00:13:02,171
5, 4, 3, 2.

275
00:13:02,222 --> 00:13:03,806
Prépare toi à accepter.
Un !

276
00:13:03,857 --> 00:13:07,693
- Oui !
- Absolument !

277
00:13:07,711 --> 00:13:10,146
Grandir avec Dwight et
Mose n'a pas été facile.

278
00:13:10,180 --> 00:13:12,982
Bien sûr, Dwight était le mec cool,

279
00:13:13,033 --> 00:13:15,034
et Mose était le visionnaire,

280
00:13:15,068 --> 00:13:18,671
donc je ne pouvais être que le pitre.

281
00:13:18,705 --> 00:13:19,906
Ça ne fonctionne pas sur moi...

282
00:13:19,940 --> 00:13:21,273
Pour info.

283
00:13:26,396 --> 00:13:27,447
Vraiment malin.

284
00:13:30,884 --> 00:13:33,035
Mon Dieu.

285
00:13:41,478 --> 00:13:44,897
Les gens sous estiment
la puissance de la nostalgie.

286
00:13:44,915 --> 00:13:46,249
Si le baseball parvient à s'en servir

287
00:13:46,300 --> 00:13:48,167
pour que les gens s'intéressent
 à ce sport débile,

288
00:13:48,185 --> 00:13:49,769
je peux le faire pour que ma fratrie

289
00:13:49,803 --> 00:13:51,671
s'intéresse à la ferme.

290
00:13:51,705 --> 00:13:54,891
La nostalgie est vraiment l'une
des plus grandes faiblesses de l'homme.

291
00:13:54,925 --> 00:13:57,143
Après le cou.

292
00:14:20,818 --> 00:14:22,685
J'avais oublié cette ancienne tradition.

293
00:14:22,719 --> 00:14:24,854
Si un homme est intéressé par une femme,

294
00:14:24,888 --> 00:14:28,574
Il doit lui jeter des becs
de corbeaux.

295
00:14:28,609 --> 00:14:31,327
Et si elle aussi est intéressée,

296
00:14:31,361 --> 00:14:34,614
elle doit détruire les becs.

297
00:14:55,185 --> 00:14:59,305
Je voulais te dire que j'étais
désolé de t'avoir baisée.

298
00:14:59,339 --> 00:15:01,357
Ça m'a pas dérangé.

299
00:15:01,391 --> 00:15:03,993
Moi si. C'était un coup bas.

300
00:15:09,032 --> 00:15:12,117
- Kévin, tu peux le faire.
- T'en sais rien.

301
00:15:12,135 --> 00:15:15,054
Pensons à autre chose pour nous distraire.

302
00:15:15,088 --> 00:15:16,755
Comme <i>Skyfall</i>

303
00:15:16,773 --> 00:15:18,474
Tu as adoré <i>Skyfall</i>, non ?

304
00:15:20,077 --> 00:15:21,577
James Bond était un espion.

305
00:15:21,612 --> 00:15:24,213
Oui c'était un bon espion.

306
00:15:24,264 --> 00:15:25,698
Le meilleur.

307
00:15:25,732 --> 00:15:28,367
James Bond adorerait ce cupcake.

308
00:15:28,402 --> 00:15:29,669
Vous savez quoi ?

309
00:15:29,703 --> 00:15:32,521
Ça a été super de tous vous revoir.

310
00:15:32,556 --> 00:15:35,558
Prenez soin de vous.

311
00:15:37,644 --> 00:15:40,713
Je suis en train de suivre
une thérapie en 12 étapes.

312
00:15:40,747 --> 00:15:43,299
Je suis en ce moment à l'étape zéro

313
00:15:43,333 --> 00:15:46,319
qui consiste à me faire putain de plaisir.

314
00:15:46,353 --> 00:15:48,671
J'ai passé six heures

315
00:15:48,705 --> 00:15:51,424
à enlever délicatement le glaçage

316
00:15:51,458 --> 00:15:53,542
pour y mettre toutes sortes de drogues,

317
00:15:53,594 --> 00:15:55,127
certaines légales, d'autres non,

318
00:15:55,161 --> 00:15:58,281
certaines laxatives, d'autres constipantes.

319
00:15:58,315 --> 00:16:01,317
On ne vire pas Packman

320
00:16:01,368 --> 00:16:03,970
en croyant ne plus jamais le revoir.

321
00:16:04,004 --> 00:16:06,806
Je suis fière de nous.

322
00:16:06,840 --> 00:16:10,343
Je crois qu'on a agi
de la meilleure manière.

323
00:16:10,377 --> 00:16:12,378
- Quoi ?
- Attendez !

324
00:16:12,396 --> 00:16:14,480
Il est parti. Ce n'est rien
d'autre qu'un cupcake maintenant.

325
00:16:14,514 --> 00:16:16,816
Non ! C'est tout l'intérêt de la chose !

326
00:16:19,152 --> 00:16:21,854
Je lui pardonne tellement.

327
00:16:23,607 --> 00:16:25,658
- Il s'étouffe ?
- Kévin ?

328
00:16:38,038 --> 00:16:40,272
C'était fantastique.

329
00:16:47,530 --> 00:16:49,638
C'est pas dangereux de leur
prendre leurs œufs devant elles?

330
00:16:49,673 --> 00:16:50,982
Si, très.
Tu dois rester à l'écart

331
00:16:51,033 --> 00:16:52,917
car ce sont des poulets meurtriers.

332
00:16:52,951 --> 00:16:55,470
Je demandais juste quelque
chose que je ne savais pas.

333
00:16:55,504 --> 00:16:57,822
Pourquoi pas, et tu as
appris quelque chose,

334
00:16:57,856 --> 00:16:59,290
mais c'était une question un peu débile

335
00:16:59,324 --> 00:17:01,292
donc il faut bien que je me moque un peu.

336
00:17:07,583 --> 00:17:09,884
On va les manger aujourd'hui ?

337
00:17:09,918 --> 00:17:10,985
Si tu veux.

338
00:17:15,207 --> 00:17:17,008
C'est une guillotine ?

339
00:17:17,042 --> 00:17:18,392
Ça ? Non.

340
00:17:18,426 --> 00:17:19,827
Mais ce serait cool.

341
00:17:19,862 --> 00:17:22,513
C'est pour la traire.

342
00:17:23,482 --> 00:17:26,551
C'est une vache ?

343
00:17:26,585 --> 00:17:28,319
Tu viens de me demander
si c'était une vache ?

344
00:17:31,473 --> 00:17:32,990
Tu fais quoi ?

345
00:17:33,025 --> 00:17:34,876
Viens voir.

346
00:17:38,480 --> 00:17:42,066
Prends-en une dans chaque main.
Assieds-toi.

347
00:17:43,619 --> 00:17:46,187
Presse du haut vers le bas.

348
00:17:46,221 --> 00:17:47,488
Plus fort. Tire vraiment.

349
00:17:47,523 --> 00:17:50,708
Fais sortir le lait. Ça va ?

350
00:17:50,742 --> 00:17:52,410
Je sais pas.

351
00:17:52,444 --> 00:17:56,597
Est-ce que le pis est chaud ?
Est-ce que le lait est fluide ?

352
00:17:56,615 --> 00:17:58,399
- J'en sais rien du tout.
- Tu es vraiment nul.

353
00:17:58,417 --> 00:18:01,702
Donne moi ça.

354
00:18:02,654 --> 00:18:04,739
Ton père ne t'a jamais rien appris ?

355
00:18:04,773 --> 00:18:08,576
Je l'ai jamais connu.

356
00:18:15,601 --> 00:18:17,351
Bonjour tout le monde.

357
00:18:17,385 --> 00:18:21,188
J'ai décidé de manger mon cupcake.

358
00:18:21,206 --> 00:18:22,390
J'y ai pensé tout le nuit,

359
00:18:22,424 --> 00:18:23,758
J'en ai parlé à Jim, à ma sœeur,

360
00:18:23,792 --> 00:18:27,028
et je pense que tant que Todd
n'est pas au courant,

361
00:18:27,062 --> 00:18:28,529
c'est bon.

362
00:18:28,563 --> 00:18:31,165
Je m'en fous de ce que tu fais,
fais juste moins de bruit s'il te plaît.

363
00:18:32,267 --> 00:18:33,985
Packer les a empoisonné.

364
00:18:35,270 --> 00:18:36,937
T'as eu la diarrhée ou t'étais constipé ?

365
00:18:36,955 --> 00:18:39,206
Certains ont eu les deux.

366
00:18:39,224 --> 00:18:40,541
Tout le monde va bien ?

367
00:18:40,559 --> 00:18:42,760
Hier soir, j'ai sorti 
toutes mes vieilles poupées

368
00:18:42,811 --> 00:18:44,779
et joué avec elles par terre dans le salon.

369
00:18:44,813 --> 00:18:48,666
Ensuite j'ai acheté les costumes 
de American Girl sur internet.

370
00:18:48,717 --> 00:18:51,018
Ça coûtait des milliers d'euros.

371
00:18:51,053 --> 00:18:53,738
Considère toi chanceuse.

372
00:18:53,772 --> 00:18:55,573
J'ai eu les toilettes.

373
00:18:55,624 --> 00:18:56,857
Moi aussi.

374
00:18:56,875 --> 00:18:59,760
J'ai chanté des chants de Noël sur 
le pallier de mes voisins ... en mars,

375
00:18:59,795 --> 00:19:01,812
et j'ai fertilisé quelques
buissons au passage.

376
00:19:01,863 --> 00:19:03,731
Pas ma meilleure soirée.

377
00:19:03,765 --> 00:19:05,499
Mais pas ma pire.

378
00:19:05,534 --> 00:19:07,802
Et toi Andy ?

379
00:19:11,290 --> 00:19:12,506
Hier soir !

380
00:19:14,109 --> 00:19:17,061
Je sais pas. Rien, vraiment.

381
00:19:17,095 --> 00:19:19,647
- Kévin ?
- Pourquoi tu me demandes ?

382
00:19:19,681 --> 00:19:21,499
Je sais pas ... Aucune idée.

383
00:19:25,921 --> 00:19:28,422
C'est difficile de se souvernir

384
00:19:28,456 --> 00:19:32,326
Une soirée à peu près normale.

385
00:19:32,361 --> 00:19:36,047
Pareil pour la mienne.

386
00:19:37,799 --> 00:19:41,769
Normale quoi.

387
00:19:41,787 --> 00:19:43,738
Je ne t'ai pas du tout vu de la soirée.

388
00:19:43,772 --> 00:19:45,773
Oui, moi non plus.

389
00:19:49,878 --> 00:19:53,147
Il est vraiment le pire homme au monde !

390
00:19:55,717 --> 00:19:57,551
Mais... C'est...

391
00:19:57,569 --> 00:19:59,854
Oui, je comprends.

392
00:19:59,888 --> 00:20:01,388
Je comprends.

393
00:20:04,026 --> 00:20:08,562
Voila. Je voulais juste m'excuser.

394
00:20:11,399 --> 00:20:13,584
C'est sympa de ta part.

395
00:20:13,618 --> 00:20:14,952
Ça demande beaucoup de courage.

396
00:20:15,003 --> 00:20:17,538
Fruits rouges.

397
00:20:17,572 --> 00:20:18,839
Je devrais moi aussi m'excuser.

398
00:20:18,874 --> 00:20:20,791
Non, non.

399
00:20:20,842 --> 00:20:22,960
C'est bon.

400
00:20:39,594 --> 00:20:43,647
Ce n'est vraiment pas une
ferme à vers de terre.

401
00:20:43,699 --> 00:20:45,649
C'est sauvage.

402
00:20:45,701 --> 00:20:47,768
Quiconque l'exploitera 
aura un boulot de fou

403
00:20:49,371 --> 00:20:52,323
- Sans moi.
- Sans moi.

404
00:20:52,374 --> 00:20:54,075
Avec moi.

405
00:20:58,463 --> 00:21:00,247
Si ton gamin ne passe pas
plus de temps à la ferme,

406
00:21:00,281 --> 00:21:01,949
il va rester tel qu'il est.

407
00:21:06,652 --> 00:21:11,419
Synchro par n17t01
www.addic7ed.com

