﻿1
00:00:18,218 --> 00:00:19,785
<i>Précédemment dans Touch...</i>

2
00:00:19,787 --> 00:00:20,986
Mon fils Jake, m'a mené à vous

3
00:00:20,988 --> 00:00:23,022
afin de vous aider à retrouver
votre fille.

4
00:00:23,024 --> 00:00:24,490
Amelia !

5
00:00:24,492 --> 00:00:26,558
Non !

6
00:00:26,560 --> 00:00:28,160
Alors, pendant tout ce temps,
c'était cette compagnie ?

7
00:00:28,162 --> 00:00:29,895
Aster Corps.

8
00:00:29,897 --> 00:00:31,030
Ils ont amené votre fille au centre

9
00:00:31,032 --> 00:00:32,831
après avoir fait croire à sa mort.

10
00:00:32,833 --> 00:00:33,999
Ils en ont après mon fils
pour les même raisons.

11
00:00:34,001 --> 00:00:35,901
C'est parti.
Jackpot 3.

12
00:00:35,903 --> 00:00:37,336
Jackpot 1.

13
00:00:37,338 --> 00:00:38,971
Jackpot 3.

14
00:00:38,973 --> 00:00:41,006
Amélia a battu le super-ordinateur ?

15
00:00:41,008 --> 00:00:42,508
Non, Mme N.

16
00:00:42,510 --> 00:00:44,043
Amélia apprend

17
00:00:44,045 --> 00:00:45,177
à l'ordinateur.

18
00:00:45,179 --> 00:00:46,645
Maintenant, la seule preuve

19
00:00:46,647 --> 00:00:47,713
qui va compter

20
00:00:47,715 --> 00:00:48,914
est de trouver votre fille en vie.

21
00:00:48,916 --> 00:00:51,083
Et si on se précipite, si on pousse

22
00:00:51,085 --> 00:00:53,052
ces personnes, on les effraie,
ils la tueront.

23
00:00:53,054 --> 00:00:53,986
Donc nous ne pouvons pas

24
00:00:53,988 --> 00:00:56,021
aller voir la police.

25
00:00:56,023 --> 00:00:57,089
Alors qu'est-ce qu'on fait maintenant ?

26
00:00:57,091 --> 00:00:58,190
Je connais quelqu'un ici.

27
00:00:58,192 --> 00:01:00,059
Nous étions en correspondance.

28
00:01:00,061 --> 00:01:01,660
Alors je vais me lancer et imaginer
que ce

29
00:01:01,662 --> 00:01:03,028
n'est pas le LA Times ?

30
00:01:03,030 --> 00:01:05,064
Ça s'appelle Breakwire;
c'est sur internet,

31
00:01:05,066 --> 00:01:07,166
une chaine d'informations fournies par
les utilisateurs.

32
00:01:07,168 --> 00:01:08,067
Martin, j'ai rencontré 
un gars ce matin

33
00:01:08,069 --> 00:01:10,102
<i>nommé Guillermo Ortiz.</i>

34
00:01:10,104 --> 00:01:12,171
<i>Il avait des photos dans sa chambre</i>

35
00:01:12,173 --> 00:01:13,939
<i>de gens qui ont été assasinées.</i>

36
00:01:13,941 --> 00:01:16,241
<i>Chacun était spécial,<i>

37
00:01:16,243 --> 00:01:17,576
<i>comme Jake.<i>

38
00:01:17,578 --> 00:01:19,445
<i>Cet homme, je pense, va venir<i>

39
00:01:19,447 --> 00:01:22,014
<i>pour Jake.<i>

40
00:01:24,952 --> 00:01:27,719
<I>Une tempête arctique 
se déplaçant vers le sud</I>

41
00:01:27,721 --> 00:01:30,022
<i>peut brutalement entrer en collision
avec un ouragan tropical</i>

42
00:01:30,024 --> 00:01:32,057
<i>qui vient du nord,</i>

43
00:01:32,059 --> 00:01:35,627
<i>et quand ces collisions météorologiques
surviennent,</i>

44
00:01:35,629 --> 00:01:38,964
<i>ça provoque l'explosion de la tempête.</i>

45
00:01:38,966 --> 00:01:41,633
<i>La somme totale de cette énergie 
destructrice</i>

46
00:01:41,635 --> 00:01:44,636
<i>est bien plus grande que celle
qui aurait été produite<i>

47
00:01:44,638 --> 00:01:47,439
si ils étaient restés séparés,

48
00:01:47,441 --> 00:01:51,210
<i>créant ce que les météorologistes
appellent parfois<i>

49
00:01:51,212 --> 00:01:53,979
<i>les conditions parfaites pour
une tempête mortelle.<i>

50
00:01:53,981 --> 00:01:57,049
<i>Une tempête parfaite.<i>

51
00:01:59,219 --> 00:02:02,554
Tu as utilisé

52
00:02:02,556 --> 00:02:05,124
différentes couleurs.

53
00:02:48,536 --> 00:02:51,336
Pas exactement un temps pour voyager,
n'est ce pas ?

54
00:02:52,606 --> 00:02:55,174
Un de mes amis et Trevor arrivent

55
00:02:55,176 --> 00:02:57,109
à Breakwire ce soir.

56
00:02:57,111 --> 00:02:59,311
Il s'appelle Dutch;
c'est un ancien des Forces Spéciales.

57
00:02:59,313 --> 00:03:01,046
Il s'occupait de la sécurité
de journalistes en Bosnie.

58
00:03:01,048 --> 00:03:03,182
C'est gentil.

59
00:03:03,184 --> 00:03:04,950
Je pensais que je pourrais
peut-être lui parler,

60
00:03:04,952 --> 00:03:06,718
voir s'il pourrait nous aider
à trouver Amelia.

61
00:03:06,720 --> 00:03:09,288
J'apprécie.

62
00:03:09,290 --> 00:03:11,023
Vraiment.

63
00:03:11,025 --> 00:03:12,858
Mais je dois y aller, tu vois ?

64
00:03:12,860 --> 00:03:14,159
Je sais.

65
00:03:14,161 --> 00:03:16,161
C'est juste ...

66
00:03:16,163 --> 00:03:18,030
Cela fait des jours et des jours et 
toujours rien, c'est ça ?

67
00:03:18,032 --> 00:03:20,632
Laisse moi t'aider. J'ai compris.

68
00:03:20,634 --> 00:03:22,534
Lucy.

69
00:03:22,536 --> 00:03:24,403
Je ne peux pas aller voir la police
et leur dire

70
00:03:24,405 --> 00:03:26,038
que le meurtre sur lequel ils enquêtent

71
00:03:26,040 --> 00:03:27,973
a quelque chose à voir avec 
le kidnapping de ma fille,

72
00:03:27,975 --> 00:03:32,244
et pourquoi, parce que je ne veux pas 
mettre Jake en péril.

73
00:03:32,246 --> 00:03:35,480
Tu sais que je ne ferais jamais ça.

74
00:03:35,482 --> 00:03:37,749
Lucy, arrête.

75
00:03:37,751 --> 00:03:40,018
C'est ta fille.

76
00:03:40,020 --> 00:03:42,854
Tu dois faire ce que tu penses 
être juste, je comprends.

77
00:03:42,856 --> 00:03:44,723
Je veux juste que tu saches

78
00:03:44,725 --> 00:03:47,559
que Jake et moi
ne n'arrêterons jamais de la chercher.

79
00:03:47,561 --> 00:03:51,196
Et si, pour n'importe qu'elle raison, 
tu veux revenir,

80
00:03:51,198 --> 00:03:53,365
on sera là.

81
00:03:53,367 --> 00:03:55,367
Ok ?

82
00:03:55,369 --> 00:03:56,702
Merci.

83
00:03:56,704 --> 00:03:58,770
Oui.

84
00:04:01,040 --> 00:04:03,075
Donc je dis quoi au garçon ?

85
00:04:10,083 --> 00:04:11,750
Il t'aime.

86
00:04:14,120 --> 00:04:16,154
Tu iras bien.

87
00:04:54,294 --> 00:04:56,261
C'est ton moment, Jake.

88
00:04:56,263 --> 00:04:57,663
<I>Reste fort.</I>

89
00:04:57,665 --> 00:04:59,331
<i>Les nombres te protègeront. </i>

90
00:04:59,333 --> 00:05:01,500
<i>Tu es prêt ? </i>

91
00:05:11,911 --> 00:05:14,313
Hey, mon garçon.

92
00:05:18,151 --> 00:05:20,152
Je dois y aller maintenant.

93
00:05:20,154 --> 00:05:23,021
Trouver Amelia.

94
00:05:29,162 --> 00:05:31,229
Ok.

95
00:05:32,832 --> 00:05:35,500
Tu es vraiment un très chouette gars.

96
00:05:43,142 --> 00:05:44,609
Tout est chargé.

97
00:05:44,611 --> 00:05:46,511
Hey.
Ici.

98
00:05:46,513 --> 00:05:47,846
Merci pour tout.

99
00:05:47,848 --> 00:05:49,381
J'apprécie.

100
00:05:51,617 --> 00:05:53,452
Tu es sûre de ça ?

101
00:05:53,454 --> 00:05:55,320
Bien sûr que non.

102
00:05:55,322 --> 00:05:58,190
Oh, merci, monsieur.

103
00:05:58,192 --> 00:06:02,461
Je ne serais pas allée très loin sans ça,
pas vrai ?

104
00:06:02,463 --> 00:06:04,196
Merci encore.

105
00:06:04,198 --> 00:06:06,298
Hey.

106
00:06:06,300 --> 00:06:07,566
Merci.

107
00:06:08,401 --> 00:06:10,635
Je vais prendre ça.

108
00:06:10,637 --> 00:06:12,871
Ok.

109
00:06:12,873 --> 00:06:14,206
Bye.

110
00:06:14,208 --> 00:06:16,375
Bye, Lucy.

111
00:06:20,213 --> 00:06:22,147
<I>Chez les humains, </I>

112
00:06:22,149 --> 00:06:24,583
<i>une réaction de peur survient</i>

113
00:06:24,585 --> 00:06:27,719
<i>en moins de 40 millisecondes</i>

114
00:06:27,721 --> 00:06:32,357
<i>Immédiatement, une poussée massive
d'adrénaline survient</i>

115
00:06:32,359 --> 00:06:34,326
<i>et tend nos muscles, 
prêts au combat, </i>

116
00:06:34,328 --> 00:06:37,329
<i>notre fréquence cardiaque augmente</i>

117
00:06:37,331 --> 00:06:39,998
<i>afin de pouvoir échapper aux
prédateurs, </i>

118
00:06:40,000 --> 00:06:43,368
<i>on transpire pour ne pas 
surchauffer,<i>

119
00:06:43,370 --> 00:06:46,805
<i>et nos pupilles se dilatent, 
pour pouvoir voir dans l'obscurité.<i>

120
00:07:05,525 --> 00:07:07,392
Sérieusement, c'est le meilleur 
que tu as ?

121
00:07:07,394 --> 00:07:08,760
Je ne vais pas gâcher

122
00:07:08,762 --> 00:07:11,029
mon meilleur alcool pour toi, non ?
Viens par là.

123
00:07:12,733 --> 00:07:14,866
Hey, tout le monde,
voici Dutch.

124
00:07:14,868 --> 00:07:16,768
Dutch, voici tout le monde.
Salut tout le monde.

125
00:07:16,770 --> 00:07:18,236
- Salut Dutch.
- T'as l'air en forme.

126
00:07:18,238 --> 00:07:19,905
Ouais, n'est ce pas ?
Oui, tu as l'air.

127
00:07:19,907 --> 00:07:21,973
Mais, toi, euh, pas vraiment.

128
00:07:21,975 --> 00:07:24,276
T'as pas changé.

129
00:07:24,278 --> 00:07:26,244
C'est bon de te voir, mec.

130
00:07:26,246 --> 00:07:27,579
Je croyais que tu avais dit que
Martin devait être là.

131
00:07:27,581 --> 00:07:28,947
Oh, oui, il est probablement coincé

132
00:07:28,949 --> 00:07:30,115
avec ce temps; je vais l'appeler,

133
00:07:30,117 --> 00:07:31,249
voir s'il est encore loin.

134
00:08:06,786 --> 00:08:09,488
<i>Malgré le fait que chacun d'entre nous
réagit à la peur<i>

135
00:08:09,490 --> 00:08:11,423
<i>de la même façon,<i>

136
00:08:11,425 --> 00:08:12,991
<i>la Neuroscience n'a toujours pas
trouvé de moyen<i>

137
00:08:12,993 --> 00:08:16,328
<i>de quantifier la peur elle-même.<i>

138
00:08:16,330 --> 00:08:19,798
<i>Mais parfois, ce qui nous rapproche<i>

139
00:08:19,800 --> 00:08:22,868
<i>ce sont ces choses dont nous
avons peur.<i>

140
00:09:06,513 --> 00:09:08,513
Martin, où es tu ?

141
00:09:08,515 --> 00:09:10,048
Dutch vient d'arriver.

142
00:09:10,050 --> 00:09:11,716
Hey, Trevor.

143
00:09:11,718 --> 00:09:13,151
C'est Lucy.

144
00:09:13,153 --> 00:09:16,421
Désolée, d'une façon ou d'aune autre,
j'ai fini

145
00:09:16,423 --> 00:09:19,157
avec le téléphone de Martin,
et il a probablement le mien.

146
00:09:19,159 --> 00:09:22,193
Et j'ai une idée de comment
c'est arrivé.

147
00:09:22,195 --> 00:09:25,163
Hum, il est sur la route.

148
00:09:25,165 --> 00:09:27,165
Moi aussi, apparemment.

149
00:09:27,167 --> 00:09:28,500
Oh, il vient juste d'arriver.

150
00:09:28,502 --> 00:09:29,734
Viens rejoindre la fête.

151
00:09:29,736 --> 00:09:31,369
Dutch.
Hey.

152
00:09:32,539 --> 00:09:35,173
N'est-tu pas un délice pour les yeux ?

153
00:09:35,175 --> 00:09:36,775
C'est super de te voir.

154
00:09:36,777 --> 00:09:39,010
- Comment tu vas ?
- Regarde toi.

155
00:09:56,963 --> 00:09:59,531
C'est un super dessin que tu fais là,
mon pote.

156
00:09:59,533 --> 00:10:02,634
Ecoute, je vais aller m'assoir avec
Trevor et Dutch.

157
00:10:02,636 --> 00:10:05,604
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
je serais là-bas, ok ?

158
00:10:07,640 --> 00:10:09,774
Ok.

159
00:10:16,984 --> 00:10:18,717
Je disais justement à Trevor

160
00:10:18,719 --> 00:10:21,219
que de toutes les tantouses
de journalistes de ce pays,

161
00:10:21,221 --> 00:10:23,622
tu étais le seul
qui l'a dit comme il l'était.

162
00:10:23,624 --> 00:10:25,991
Qu'est-ce que j'étais, une mauviette ?
Tu étais Anglais.

163
00:10:25,993 --> 00:10:27,726
Tu partais pas gagnant.

164
00:10:27,728 --> 00:10:28,593
Oh, bien dit comme

165
00:10:28,595 --> 00:10:30,061
un vrai Yankee.

166
00:10:30,063 --> 00:10:32,230
Pour Martin,

167
00:10:32,232 --> 00:10:34,432
l'homme qui m'a sauvé la vie.

168
00:10:34,434 --> 00:10:36,501
C'était il y a longtemps

169
00:10:38,504 --> 00:10:40,605
Bien sûr; comment pourrais-je oublier ?

170
00:10:40,607 --> 00:10:42,941
C'est Martin qui t'a sauvé la vie.

171
00:10:42,943 --> 00:10:44,643
Oh allez. Tu ne m'aurais

172
00:10:44,645 --> 00:10:47,245
jamais trouvé sans l'aide de Martin
qui examinait tout

173
00:10:47,247 --> 00:10:49,481
et reliait les points.
Tu sais que c'est vrai. Mais c'était moi

174
00:10:49,483 --> 00:10:53,084
qui avait tiré le coup mortel et pourquoi?
Parce que Martin a paniqué. Non, non.

175
00:10:53,086 --> 00:10:55,453
Ce dont je me souviens c'est le mec qui
tenait Trevor

176
00:10:55,455 --> 00:10:57,656
qui avait une grenade et ç'aurait été
irresponsable pour moi de tirer

177
00:10:57,658 --> 00:11:01,493
dans cette situation.
Les apparences sont trompeuses.

178
00:11:01,495 --> 00:11:03,962
C'est toujours un coup de poker.

179
00:11:03,964 --> 00:11:04,863
La première fois que tu tues quelqu'un

180
00:11:04,865 --> 00:11:06,498
est toujours la plus difficile.

181
00:11:06,500 --> 00:11:08,733
Après, ça devient facile.

182
00:11:11,103 --> 00:11:13,004
Je vais chercher de la glace.

183
00:11:13,006 --> 00:11:14,305
C'est bon pour vous les gars ?

184
00:11:21,547 --> 00:11:22,814
Trevor et moi n'oublierons jamais

185
00:11:22,816 --> 00:11:24,716
ce que tu as fait pour nous
ce jour-là, Dutch.

186
00:11:24,718 --> 00:11:27,686
Ah, écoutes, c'est...
c'est bon, Martin.

187
00:11:27,688 --> 00:11:30,689
C'est l'alcool, je suis désolé.

188
00:11:32,225 --> 00:11:35,627
L'action me manque, c'est tout.

189
00:11:35,629 --> 00:11:38,129
Ouais.

190
00:11:38,131 --> 00:11:40,498
À propos de ça.

191
00:11:40,500 --> 00:11:42,801
Je dois te demander une faveur.

192
00:11:42,803 --> 00:11:44,502
Tout ce que tu veux,
c'est quoi ?

193
00:11:44,504 --> 00:11:46,738
Bien, c'est une longue histoire,

194
00:11:46,740 --> 00:11:48,973
mais il y a des personnes

195
00:11:48,975 --> 00:11:50,809
qui en ont après mon fils.

196
00:11:50,811 --> 00:11:53,845
Jake ne peut pas parler,
ou il ne veut pas parler,

197
00:11:53,847 --> 00:11:56,681
mais il a un don... il peut voir des 
choses dans les nombres et les modèles

198
00:11:56,683 --> 00:11:58,049
presque comme s'il pouvait voir l'avenir.

199
00:11:58,051 --> 00:12:00,251
Et ces gens

200
00:12:00,253 --> 00:12:02,320
essayent de me l'enlever.

201
00:12:54,540 --> 00:12:56,941
Je reviens tout de suite.

202
00:12:59,245 --> 00:13:00,645
Hey, mon pote, tout va bien, ok ?

203
00:13:00,647 --> 00:13:03,314
C'est juste une tempête..

204
00:13:03,316 --> 00:13:05,950
Jake, tout va bien.

205
00:13:14,326 --> 00:13:15,760
Très bien, on va vérifier
les disjoncteurs

206
00:13:15,762 --> 00:13:17,629
mais, étant donné la tempête dehors,
et bien,

207
00:13:17,631 --> 00:13:19,430
cette coupure pourrait durer
un moment.

208
00:13:19,432 --> 00:13:22,267
Mais tu es libre d'en rester là bien sûr
mais je pense que

209
00:13:22,269 --> 00:13:24,769
nous ferions mieux de rester
ici en attendant que la pluie

210
00:13:24,771 --> 00:13:26,671
s'apaise un peu.

211
00:13:26,673 --> 00:13:28,907
Alors, je suis le responsable
pour défendre

212
00:13:28,909 --> 00:13:30,809
chaque fichier de Breakwire exactement

213
00:13:30,811 --> 00:13:32,644
dans ce genre d'urgence.
Cool.

214
00:13:32,646 --> 00:13:35,914
J'ai vérifié le disjoncteur du quartier,
il est mort.

215
00:13:35,916 --> 00:13:38,082
Hey, mon pote.

216
00:13:38,084 --> 00:13:40,485
Tu as vu comme les lumières de secours
se sont déjà allumées ?

217
00:13:40,487 --> 00:13:41,686
C'est sympa maintenant ici, hein ?

218
00:13:41,688 --> 00:13:43,154
Hey.

219
00:13:43,156 --> 00:13:45,290
Quelqu'un a oublié de payer la facture
d'électricité

220
00:13:45,292 --> 00:13:47,458
ou quoi ?
Lucy.

221
00:13:47,460 --> 00:13:48,827
Qu'est ce que tu fais là ?

222
00:13:48,829 --> 00:13:50,862
Oh, je vais te montrer.

223
00:13:50,864 --> 00:13:52,597
Ta-dink.

224
00:13:54,534 --> 00:13:56,000
Je suis vraiment désolé.

225
00:13:56,002 --> 00:13:59,103
On dirait que Jake n'en a pas 
tout à fait fini avec toi.

226
00:14:00,674 --> 00:14:02,874
Autant pour moi de réussir à quitter
Los Angeles ce soir.

227
00:14:02,876 --> 00:14:04,442
Pourquoi tu ne restes pas à traîner
un peu ici avec nous

228
00:14:04,444 --> 00:14:06,611
jusqu'à ce que le vent se calme ?

229
00:14:08,181 --> 00:14:10,014
Je ne sais pas... Si je
dois rester ici

230
00:14:10,016 --> 00:14:11,516
je ferais aussi bien de réserver

231
00:14:11,518 --> 00:14:12,884
dans un endroit avec des
draps propres.

232
00:14:12,886 --> 00:14:14,719
Ouais.

233
00:14:14,721 --> 00:14:17,522
Hey, pas la peine d'en faire toute une
histoire

234
00:14:17,524 --> 00:14:18,990
une deuxième fois, ok ?

235
00:14:18,992 --> 00:14:20,458
Je t'appellerai sur la route.

236
00:14:20,460 --> 00:14:21,826
Okay.
Okay.

237
00:14:21,828 --> 00:14:23,962
Bye.
Bye.

238
00:14:27,334 --> 00:14:29,067
Tu ne me tromperas pas...
je sais que tu es contrarié

239
00:14:29,069 --> 00:14:30,335
parce que je m'en vais.

240
00:14:30,337 --> 00:14:31,936
Ça me contrarie aussi.

241
00:14:35,307 --> 00:14:36,875
C'est juste...

242
00:14:36,877 --> 00:14:38,977
Il faut que je retrouve Amélia, tu vois...

243
00:14:44,750 --> 00:14:45,850
Hey.

244
00:14:45,852 --> 00:14:47,151
Lucy.

245
00:14:51,357 --> 00:14:53,224
Il veut vraiment que tu restes...
je ne l'ai jamais

246
00:14:53,226 --> 00:14:55,126
vu faire ça à qui que ce soit avant.

247
00:14:58,030 --> 00:14:59,564
Hey, Luce.

248
00:14:59,566 --> 00:15:01,065
Eh bien, je t'avais promis une fête.

249
00:15:01,067 --> 00:15:02,901
Qu'est ce que tu en penses ?
C'est plutôt une fête sympa.

250
00:15:02,903 --> 00:15:04,502
Ecoute, j'ai réussi à joindre

251
00:15:04,504 --> 00:15:05,837
les services d'urgence avec mon
téléphone.

252
00:15:05,839 --> 00:15:08,239
Les routes sont fermées d'ici jusqu'à
la plage

253
00:15:08,241 --> 00:15:10,875
et au nord jusqu'à Sunset, donc
à moins que tu aies amené un canoë.

254
00:15:10,877 --> 00:15:13,177
Non, pas de canoë.

255
00:15:13,179 --> 00:15:16,014
On dirait que c'est Dutch qui a raison.

256
00:15:16,016 --> 00:15:17,849
Mmm, et on dirait que je vais rester.

257
00:15:17,851 --> 00:15:19,083
Tu veux un morceau de pizza

258
00:15:19,085 --> 00:15:21,452
avant qu'il n'y en ait plus ?

259
00:15:21,454 --> 00:15:23,054
Je vous rejoins dans une minute.

260
00:15:23,056 --> 00:15:25,423
Trevor, viens voir.

261
00:16:21,313 --> 00:16:23,314
Excusez moi.

262
00:16:23,316 --> 00:16:24,515
Je peux vous aider ?

263
00:16:24,517 --> 00:16:25,917
Oh, oui, nous vérifions

264
00:16:25,919 --> 00:16:27,352
les immeubles commerciaux dans le secteur

265
00:16:27,354 --> 00:16:28,987
pour voir qui n'a plus de courant.

266
00:16:28,989 --> 00:16:30,588
Oh, et bien, vous pouvez nous mettre
en haut de

267
00:16:30,590 --> 00:16:32,357
la liste sur ce coup.

268
00:16:32,359 --> 00:16:33,925
Vous pensez qu'il vous faut combien
de temps pour tout remettre en marche ?

269
00:16:33,927 --> 00:16:35,360
Ca depend de la tempête, monsieur.

270
00:16:35,362 --> 00:16:37,962
J'ai juste besoin de vérifier les
connections du panneau

271
00:16:37,964 --> 00:16:39,464
d'alimentation principal pour vérifier
qu'il n'y pas de risque

272
00:16:39,466 --> 00:16:40,965
de surcharge quand le courant reviendra.
Hey, mon gars.

273
00:16:40,967 --> 00:16:43,101
Faites ce que vous avez à faire.

274
00:16:43,103 --> 00:16:44,002
Euh, le panneau

275
00:16:44,004 --> 00:16:44,969
est au bout du couloir, à droite.

276
00:16:44,971 --> 00:16:46,137
Okay, merci.

277
00:16:46,139 --> 00:16:47,872
Ça ne devrait plus être long maintenant.

278
00:17:01,821 --> 00:17:04,055
Où est ce que tu vas ?

279
00:17:04,057 --> 00:17:06,124
Jake ?

280
00:17:17,536 --> 00:17:19,804
I y a quelqu'un ?

281
00:17:19,806 --> 00:17:22,040
Il y a de la place pour une personne
de plus ici, bonhomme ?

282
00:17:27,080 --> 00:17:28,312
Je suis trop grande pour ça.

283
00:17:48,400 --> 00:17:50,268
Donc tu comprends pourquoi
je ne peux pas aller voir la police.

284
00:17:50,270 --> 00:17:51,669
Je suis recherché, ils emmèneraient
Jake loin de moi.

285
00:17:51,671 --> 00:17:53,071
Tout de suite,

286
00:17:53,073 --> 00:17:55,373
trouver la fille Amelia
est le seul moyen

287
00:17:55,375 --> 00:17:57,008
de prouver que tout ça est vrai.

288
00:17:57,010 --> 00:17:59,544
J'ai aussi eu un coup de
téléphone de New-York

289
00:17:59,546 --> 00:18:00,912
d'un ami pour me mettre en garde contre

290
00:18:00,914 --> 00:18:02,847
d'un homme qui s’appelle Guillermo Ortiz.

291
00:18:02,849 --> 00:18:04,415
qui est lié à de multiples
homicides dans le monde entier.

292
00:18:04,417 --> 00:18:06,017
Toutes ses victimes

293
00:18:06,019 --> 00:18:08,553
avaient le don de Jake, sous une forme
ou une autre.

294
00:18:08,555 --> 00:18:10,121
Je ne pense pas qu'il peut nous trouver

295
00:18:10,123 --> 00:18:12,190
pendant un certain temps, mais...

296
00:18:12,192 --> 00:18:13,925
la vérité c'est que , Dutch,
j'ai besoin de ton aide.

297
00:18:13,927 --> 00:18:15,560
Je ne comprends rien.

298
00:18:15,562 --> 00:18:17,628
Pourquoi on ne se retrouverait pas 
demain ?

299
00:18:17,630 --> 00:18:19,097
Viens avec un plan d'attaque.

300
00:18:19,099 --> 00:18:21,032
Ne t'inquiète pas.

301
00:18:21,034 --> 00:18:22,366
On va trouver la fille.

302
00:18:22,368 --> 00:18:23,968
Et vous sortir toi et ton fils de là,
je te le promets.

303
00:18:23,970 --> 00:18:25,436
Merci.

304
00:18:25,438 --> 00:18:27,271
Merci.

305
00:18:27,273 --> 00:18:29,107
À quoi servent les amis ?

306
00:18:29,109 --> 00:18:31,342
A vous sauver...

307
00:18:33,045 --> 00:18:34,479
Ton épaule te gêne toujours.

308
00:18:34,481 --> 00:18:37,915
Tu parles de mon souvenir de Sarajevo ?

309
00:18:39,252 --> 00:18:40,785
Dutch, tu n'a pas besoin de me montrer.

310
00:18:40,787 --> 00:18:43,454
Ah, allez.
Non Dutch, ne me montre pas.

311
00:18:43,456 --> 00:18:46,157
Non...

312
00:18:46,159 --> 00:18:48,993
Où sont Jake et Lucy ?

313
00:18:48,995 --> 00:18:52,330
Oh, ils sont dans la salle de jeux
sous la table de Ping-Pong.

314
00:18:57,402 --> 00:18:59,470
C'est bizarre.

315
00:18:59,472 --> 00:19:00,972
Le téléphone marchait bien

316
00:19:00,974 --> 00:19:02,306
il y a 5 minutes.

317
00:19:02,308 --> 00:19:03,808
Hé Santiago, calme toi avec Casanova

318
00:19:03,810 --> 00:19:05,676
cinq petites minutes, ok?

319
00:19:05,678 --> 00:19:07,912
La tempête a du faire tomber une antenne
pas loin et j'attends

320
00:19:07,914 --> 00:19:09,480
des nouvelles de Mike de
Long Beach.

321
00:19:09,482 --> 00:19:10,982
Serait-il possible de m'affecter un

322
00:19:10,984 --> 00:19:12,250
nouveau réseau téléphonique?

323
00:19:12,252 --> 00:19:13,251
Pardon? J'ai fini ma journée monsieur.

324
00:19:13,253 --> 00:19:14,652
Demandez à Philip de le faire.

325
00:19:16,155 --> 00:19:17,321
Et si je vous faisais juste remplir une
demande d'indemnités chômage?

326
00:19:17,323 --> 00:19:19,090
Ruben, juste un coup de main.

327
00:19:19,092 --> 00:19:22,994
Vous serez surement plus tranquilles
dans la salle de contrôle.

328
00:19:22,996 --> 00:19:24,595
D'accord.

329
00:19:24,597 --> 00:19:26,664
Bien.

330
00:19:35,841 --> 00:19:38,209
Heyn attends, attends.

331
00:19:44,216 --> 00:19:45,950
Attends, ils pourraient entendre.

332
00:19:45,952 --> 00:19:48,085
Je ne pense pas qu'ils
puissent nous entendre.

333
00:19:49,154 --> 00:19:51,289
Pour l'instant.

334
00:20:05,537 --> 00:20:07,371
Attends.
Qu'est-ce qui ne va pas ?

335
00:20:07,373 --> 00:20:09,407
Qu'est-ce que c'est ?
C'est un brouilleur de téléphone.

336
00:20:09,409 --> 00:20:11,008
Mais qu'est-ce que ça fait là ?

337
00:20:11,010 --> 00:20:13,211
Qui s'en occupe ?

338
00:20:15,881 --> 00:20:17,148
Je suis désolé.

339
00:20:18,751 --> 00:20:20,084
Mais qu'est-ce que vous fichez là ?

340
00:20:20,086 --> 00:20:22,186
J'ai bien peur que nous ayons un problème.

341
00:20:22,188 --> 00:20:23,487
Quoi ? Quel problème ?

342
00:20:25,090 --> 00:20:28,059
Vous voyez, dans une guerre sainte,
il n'y pas vraiment

343
00:20:28,061 --> 00:20:29,560
de dommages collatéraux.
De quoi vous parlez ?

344
00:20:29,562 --> 00:20:32,897
Mais ce soir est spécial.

345
00:20:32,899 --> 00:20:35,866
J'ai passé les 11 dernières années
de ma vie à me préparer pour ça.

346
00:20:35,868 --> 00:20:39,070
Et maintenant, il y seulement ceux
qui sont

347
00:20:39,072 --> 00:20:40,504
ou ne sont pas en travers de ma route.

348
00:20:40,506 --> 00:20:41,772
Attendez... Attendez..

349
00:20:44,376 --> 00:20:46,077
Quoi ?

350
00:20:46,079 --> 00:20:47,578
Qu'est ce qu'il y a mon pote ?

351
00:20:47,580 --> 00:20:49,213
Hey. Jake ?

352
00:20:49,215 --> 00:20:50,848
Santiago, cette petite fouine

353
00:20:50,850 --> 00:20:52,783
ne revient pas...
il est probablement à mi chemin

354
00:20:52,785 --> 00:20:54,285
de la troisième base maintenant.

355
00:20:54,287 --> 00:20:57,355
Laisse-moi voir.

356
00:20:57,357 --> 00:20:59,757
C'est juste une question de priorités,
tu vois, Martin ?

357
00:21:02,628 --> 00:21:05,463
Hay, Jake !

358
00:21:05,465 --> 00:21:08,165
Jake.

359
00:21:38,764 --> 00:21:40,431
Hey, Jake !

360
00:21:40,433 --> 00:21:42,133
Ralentis.

361
00:21:42,135 --> 00:21:44,635
Où est-ce que tu vas ?

362
00:21:44,637 --> 00:21:46,671
Jake.

363
00:21:46,673 --> 00:21:49,373
Mon pote, ne va pas trop loin.

364
00:21:52,311 --> 00:21:54,278
Quand toi et moi avions son âge,
est ce qu'on aurait délibérément

365
00:21:54,280 --> 00:21:55,780
ignoré les ordres d'un supérieur

366
00:21:55,782 --> 00:21:57,148
pour pouvoir aller

367
00:21:57,150 --> 00:21:58,749
fricoter un moment ?

368
00:21:58,751 --> 00:22:00,418
Vraiment ?

369
00:22:00,420 --> 00:22:02,153
Relax, Trevor.

370
00:22:02,155 --> 00:22:03,421
On est tous passés par là.
Je m'en occupe.

371
00:22:03,423 --> 00:22:06,057
C'était ma faute.

372
00:22:09,928 --> 00:22:12,330
Jake, attends.

373
00:22:16,001 --> 00:22:18,336
Jake !

374
00:22:24,142 --> 00:22:26,410
Qu'est-ce que tu fais ?

375
00:22:29,348 --> 00:22:31,415
C'est quoi cet endroit ?

376
00:22:42,228 --> 00:22:43,427
Mon pote...

377
00:22:46,198 --> 00:22:47,798
Tu ne peux pas t'en aller comme ça.

378
00:22:55,006 --> 00:22:57,141
Est-ce que tu essayes de
me dire quelque chose ?

379
00:22:57,143 --> 00:22:58,376
Chéri ?

380
00:23:27,072 --> 00:23:28,906
Ruben, c'est Martin. Tu es visible ?

381
00:23:49,295 --> 00:23:50,528
Jake. Jake !

382
00:23:56,301 --> 00:23:57,701
Je viens de trouver Reuben et
la fille qui était avec lui

383
00:23:57,703 --> 00:23:58,969
morts dans la salle de contrôle.

384
00:23:58,971 --> 00:24:00,304
Morts ?

385
00:24:00,306 --> 00:24:01,705
Leurs gorges étaient tranchées.

386
00:24:01,707 --> 00:24:03,407
Je n'arrive pas à trouver Jake.

387
00:24:03,409 --> 00:24:05,709
Julie ! Essaye de joindre la police !

388
00:24:05,711 --> 00:24:07,611
Suis-moi.

389
00:24:31,671 --> 00:24:33,137
Oh, mon Dieu !

390
00:24:42,948 --> 00:24:44,615
Trevor, où vont ces escaliers ?

391
00:24:44,617 --> 00:24:46,650
C'étais un vieil immeuble
de presse condamné

392
00:24:46,652 --> 00:24:48,252
quand j'ai racheté l'endroit.
Je ne connais que

393
00:24:48,254 --> 00:24:49,687
les deux zones que j'ai rénovées.

394
00:24:49,689 --> 00:24:51,455
Dutch, tu vérifies en haut.
Je vais en bas.

395
00:24:51,457 --> 00:24:52,790
Trevor, retourne dans la salle

396
00:24:52,792 --> 00:24:54,592
au cas où Jake revienne.

397
00:25:15,882 --> 00:25:17,248
Oh, non.

398
00:25:32,964 --> 00:25:34,532
Jake.

399
00:25:34,534 --> 00:25:36,367
C'est moi, mon pote.

400
00:25:36,369 --> 00:25:38,869
Si tu caches par ici, tu n'as pas de 
raison d'avoir peur.

401
00:25:38,871 --> 00:25:40,237
Tu peux sortir.

402
00:25:54,085 --> 00:25:55,219
Okay, tout le monde garde son calme.

403
00:25:55,221 --> 00:25:56,520
On va sortir d'ici,

404
00:25:56,522 --> 00:25:57,588
Tout va bien aller.
Ok.

405
00:25:59,659 --> 00:26:00,691
C-c'est fermé, je peux pas ouvrir.
Bon, laisse moi voir.

406
00:26:00,693 --> 00:26:02,526
Laisse moi voir, laisse moi voir.
Laisse moi essayer.

407
00:26:02,528 --> 00:26:05,696
Il y a une chaine.

408
00:26:05,698 --> 00:26:07,431
Trevor !
On peut peut-être...

409
00:26:07,433 --> 00:26:09,533
On peut casser la porte ?
Elle s'ouvre pas.

410
00:26:09,535 --> 00:26:10,868
Elle est condamnée. Amène moi
quelque chose pour casser la vitre.

411
00:26:10,870 --> 00:26:12,403
Vite.

412
00:26:25,451 --> 00:26:26,584
Allez, Jake.

413
00:26:26,586 --> 00:26:28,319
<i>On doit se dépêcher.</i>

414
00:26:30,689 --> 00:26:33,591
Qu'est ce que c'est que cet endroit ?

415
00:26:33,593 --> 00:26:35,759
Si sale, euh ?

416
00:26:40,699 --> 00:26:42,366
Quoi ?

417
00:26:42,368 --> 00:26:44,702
C'est sympa.

418
00:26:44,704 --> 00:26:45,970
Qu'est ce qu'il y a mon pote ?

419
00:26:45,972 --> 00:26:48,138
Tu essayes de me dire quelque chose ?

420
00:26:55,547 --> 00:26:56,880
Le miroir ?

421
00:27:15,667 --> 00:27:18,936
Euh...

422
00:27:18,938 --> 00:27:20,671
Je ne comprends pas, mon pote.

423
00:27:22,307 --> 00:27:23,707
Laisse moi voir...

424
00:27:32,117 --> 00:27:33,517
C'est comme les papillons bleus

425
00:27:33,519 --> 00:27:35,853
qu'Amelia avait l'habitude
de dessiner.

426
00:27:38,156 --> 00:27:41,125
Chéri, est-ce que tu communiques
avec Amelia ? C'est ça ?

427
00:27:41,127 --> 00:27:43,027
C'est pour ça que tu voulais
que je reste,

428
00:27:43,029 --> 00:27:44,461
pour qu'on puisse terminer ça

429
00:27:44,463 --> 00:27:45,663
et qu'on la retrouve ensemble ?

430
00:27:53,538 --> 00:27:55,673
Je te suivrai.

431
00:27:55,675 --> 00:27:58,409
Ok ?

432
00:28:19,664 --> 00:28:20,764
Jake.

433
00:28:34,079 --> 00:28:35,512
Qui est là ?

434
00:28:35,514 --> 00:28:36,714
S'il vous plaît,

435
00:28:36,716 --> 00:28:37,948
Aidez moi.

436
00:28:41,486 --> 00:28:42,986
Oh, mon Dieu.

437
00:28:46,825 --> 00:28:48,258
Tout va bien,
Je vais vous aider, ok ?

438
00:28:48,260 --> 00:28:49,693
Quel est votre nom ?

439
00:28:49,695 --> 00:28:51,395
Philip.

440
00:28:51,397 --> 00:28:53,731
Phil, je dois jeter
un oeil à votre blessure.

441
00:28:55,901 --> 00:28:58,469
Ok, gardez votre main juste là.

442
00:29:01,674 --> 00:29:04,208
Philip, l'homme qui
vous a fait ça...

443
00:29:04,210 --> 00:29:05,909
était-il seul ?
Oui.

444
00:29:05,911 --> 00:29:07,611
Habillé comme un
ouvrier de la ville.

445
00:29:07,613 --> 00:29:09,446
Une grande cicatrice sur le cou.

446
00:29:20,725 --> 00:29:21,825
Jake.

447
00:29:23,595 --> 00:29:25,596
Je pense que je devrais aller chercher
ton père.

448
00:29:27,599 --> 00:29:29,399
Bonhomme, tu descends avec moi

449
00:29:29,401 --> 00:29:30,834
pour que je puisse aller chercher
ton père ?

450
00:29:38,042 --> 00:29:38,876
Lucy !

451
00:29:38,878 --> 00:29:40,811
Dutch ?
Oui.

452
00:29:40,813 --> 00:29:42,746
Nous avons un problème.

453
00:29:42,748 --> 00:29:43,914
Quel problème ?

454
00:29:43,916 --> 00:29:45,249
Deux personnes ont eu la gorge tranchée.

455
00:29:45,251 --> 00:29:46,617
Où ?

456
00:29:46,619 --> 00:29:48,719
En bas, dans
la salle de contrôle.

457
00:29:49,754 --> 00:29:51,555
Je pense que je sais qui a fait ça,

458
00:29:51,557 --> 00:29:52,756
et il en a après Jake.

459
00:29:57,262 --> 00:29:58,562
Hé, mon pote.

460
00:30:07,839 --> 00:30:10,741
Qu'est-ce qu'on fait ?
Il n'y a pas d'autre sortie.

461
00:30:13,478 --> 00:30:15,078
Reste caché.

462
00:30:15,080 --> 00:30:16,513
Reste en arrière.

463
00:30:18,683 --> 00:30:20,884
Jake, on doit se cacher.

464
00:30:25,623 --> 00:30:27,157
L'homme qui vous a fait ça,

465
00:30:27,159 --> 00:30:28,859
il est venu ici pour tuer mon fils.

466
00:30:28,861 --> 00:30:30,194
Je n'arrive pas trouver mon fils.

467
00:30:30,196 --> 00:30:31,929
Votre fils...

468
00:30:31,931 --> 00:30:33,197
Je l'ai vu.

469
00:30:33,199 --> 00:30:34,865
Où ?

470
00:30:34,867 --> 00:30:36,200
Où est-ce que vous avez vu mon fils ?

471
00:30:36,202 --> 00:30:37,601
Allez Philip, restez avec moi.

472
00:30:37,603 --> 00:30:39,703
Il était avec une femme.

473
00:30:39,705 --> 00:30:42,206
Ils étaient dans la cage d'escalier.

474
00:30:42,208 --> 00:30:43,774
Lucy.

475
00:30:43,776 --> 00:30:45,142
Ok.

476
00:30:46,612 --> 00:30:47,945
Il faut que je vous remonte, OK ?

477
00:30:48,813 --> 00:30:50,347
Allez.

478
00:30:57,388 --> 00:30:59,156
Jake. S'il te plaît, mon chéri.

479
00:30:59,158 --> 00:31:00,958
Bonhomme, maintenant ! Là !

480
00:31:03,062 --> 00:31:04,695
Allez, mon pote.

481
00:31:04,697 --> 00:31:05,696
C'est ça. Là.

482
00:31:05,698 --> 00:31:07,130
Reste ici.

483
00:31:13,872 --> 00:31:14,972
<i>Je sais que tu souffres.</i>

484
00:31:16,242 --> 00:31:17,774
<i>Une douleur insupportable.</i>

485
00:31:23,716 --> 00:31:25,082
<i>Arrête !</i>

486
00:31:25,084 --> 00:31:26,350
Arrête. Arrête !

487
00:32:15,301 --> 00:32:17,901
Jake, quand je te le dirai, 
tu cours, ok ?

488
00:32:54,305 --> 00:32:57,007
Cours, Jake, cours ! Jake !

489
00:32:58,509 --> 00:33:00,010
Cours, Jake !

490
00:33:11,189 --> 00:33:13,824
Je dois te défendre.

491
00:33:34,946 --> 00:33:37,881
Allez.

492
00:33:39,818 --> 00:33:41,184
Trevor !

493
00:33:42,453 --> 00:33:44,488
Trevor !

494
00:33:44,490 --> 00:33:45,689
Allez. Tu l'as.

495
00:33:45,691 --> 00:33:47,958
Trevor !

496
00:33:47,960 --> 00:33:49,192
Martin, c'est quoi ce bordel ?

497
00:33:49,194 --> 00:33:50,961
Je pense que j'ai ralenti l’hémorragie.

498
00:33:50,963 --> 00:33:52,963
Les autres sont partis.
Ted essaye d'appeler la police.

499
00:33:52,965 --> 00:33:55,399
OK, bien. Fais le sortir aussi.
Je dois retrouver Jake.

500
00:33:55,401 --> 00:33:57,167
Allez, go. Monte. Monte.

501
00:33:57,169 --> 00:33:59,936
Jake !
Stop !

502
00:34:16,721 --> 00:34:18,455
Stop !

503
00:34:20,425 --> 00:34:21,892
Jake.

504
00:34:30,902 --> 00:34:33,103
Tu ferais mieux de t'arrêter là !

505
00:35:27,158 --> 00:35:28,959
C'est bon.

506
00:35:28,961 --> 00:35:30,894
<i>Il y a une autre issue.</i>

507
00:35:57,989 --> 00:36:01,958
Allez. Ce n'est pas 17. C'est 26.

508
00:36:01,960 --> 00:36:04,394
<i>Tu sais que c'est 26.</i>

509
00:36:34,725 --> 00:36:36,193
Oh, non.

510
00:36:43,568 --> 00:36:45,869
Jake !

511
00:36:50,408 --> 00:36:52,242
Jake !

512
00:37:08,392 --> 00:37:10,126
Sauveur de vies !

513
00:37:11,162 --> 00:37:12,996
Dutch, oh, mon Dieu !

514
00:37:12,998 --> 00:37:14,064
Ecoute, je vais bien.

515
00:37:14,066 --> 00:37:15,198
Je vais bien.

516
00:37:15,200 --> 00:37:17,234
J'ai essayé d'atteindre le toit,

517
00:37:17,236 --> 00:37:18,602
mais la porte est bloquée.

518
00:37:18,604 --> 00:37:21,338
Ne t'inquiète pas.
On va l'ouvrir.

519
00:37:28,347 --> 00:37:29,679
Jake ?

520
00:37:53,271 --> 00:37:55,272
Jake !

521
00:38:14,493 --> 00:38:16,893
<i>Elle t'aimait.</i>

522
00:38:19,130 --> 00:38:22,932
<i>Je sais que tu souffres.
Une douleur insupportable.</i>

523
00:38:22,934 --> 00:38:25,235
Arrête.

524
00:38:25,237 --> 00:38:27,237
Arrête, mon garçon.

525
00:38:27,239 --> 00:38:31,174
Peu importe ce que tu pensais pouvoir
acccomplir ce soir, tu as échoué.

526
00:38:32,311 --> 00:38:35,345
Mais nous savons tous les deux
ce que signifie cette date pour moi.

527
00:38:35,347 --> 00:38:40,150
C'est la raison pour laquelle
tu ne peux pas exister.

528
00:38:40,152 --> 00:38:45,255
<i>Mais tu connaissais aussi l'amour
avant de te tourner vers la mort.</i>

529
00:39:03,808 --> 00:39:07,510
Tu ne peut pas blesser plus
un homme qui a déjà tout perdu.

530
00:39:07,512 --> 00:39:09,412
Je suis déjà mort.

531
00:39:10,648 --> 00:39:15,051
Dieu a pris ma famille;
ma femme, mon fils

532
00:39:15,053 --> 00:39:16,786
le jour le plus noir;

533
00:39:16,788 --> 00:39:20,390
le jour où tu es né.

534
00:39:38,709 --> 00:39:40,777
Non, non, Jake !

535
00:39:50,522 --> 00:39:53,423
Lucy, ça va ?

536
00:39:53,425 --> 00:39:57,060
Jake, Jake, Jake, Jake.

537
00:40:30,027 --> 00:40:31,561
Jake ! Jake !

538
00:40:31,563 --> 00:40:33,530
Chéri.

539
00:40:33,532 --> 00:40:38,201
Réveille-toi. Jake !
S'il-te plaît, réveille-toi. Jake !

540
00:40:38,203 --> 00:40:40,303
Tout va bien.
Tout va bien, mon chéri.

541
00:40:40,305 --> 00:40:44,707
Tu es en sécurité. Il est parti.
Il ne peut plus te faire de mal, ok ?

542
00:40:44,709 --> 00:40:46,476
Tout va bien.

543
00:40:54,051 --> 00:40:55,785
Quoi ?

544
00:40:57,388 --> 00:40:58,588
C'est impossible.

545
00:41:03,994 --> 00:41:09,499
Non, non. Dutch, Dutch.

546
00:41:09,501 --> 00:41:10,667
Dutch.

547
00:41:46,670 --> 00:41:50,640
<i>La peur... une peur basique,
brutale et mortelle<i>

548
00:41:50,642 --> 00:41:56,045
<i>est une constante que partage notre
espèce.<i>

549
00:41:56,047 --> 00:41:59,449
<i>Et peu importe à quel point on
s'efforce de la définir,<i>

550
00:41:59,451 --> 00:42:01,017
<i>elle ne peut pas être quantifiée.<i>

551
00:42:02,888 --> 00:42:05,522
<i>Mais c'est une des seules unités de 
mesure constantes,</i>

552
00:42:05,524 --> 00:42:09,325
<i>une des rares choses qui font
de nous ce que nous sommes.</i>

553
00:42:23,908 --> 00:42:25,842
<i>Le seule et unique force humaine</i>

554
00:42:25,844 --> 00:42:29,846
<i>avec assez de pouvoir pour
surmonter la peur est l'amour.</i>

555
00:42:29,848 --> 00:42:36,085
Si tu as fini de travailler,
tu peux venir manger, ok ?

556
00:42:36,087 --> 00:42:38,121
<i>Nous serons là dans une minute.</i>

