1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
<i>Précédemment dans Touch...</i>

2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
Mon fils Jake, m'a mené à vous

3
00:00:03,600 --> 00:00:05,700
afin de vous aider à retrouver
votre fille.

4
00:00:05,700 --> 00:00:07,100
Amelia !

5
00:00:07,100 --> 00:00:09,200
Non !

6
00:00:09,200 --> 00:00:10,800
Alors, pendant tout ce temps,
c'était cette compagnie ?

7
00:00:10,800 --> 00:00:12,500
Aster Corps.

8
00:00:12,500 --> 00:00:13,700
Ils ont amené votre fille au centre

9
00:00:13,700 --> 00:00:15,500
après avoir fait croire à sa mort.

10
00:00:15,500 --> 00:00:16,600
Ils en ont après mon fils
pour les même raisons.

11
00:00:16,700 --> 00:00:18,600
C'est parti.
Jackpot 3.

12
00:00:18,600 --> 00:00:20,000
Jackpot 1.

13
00:00:20,000 --> 00:00:21,600
Jackpot 3.

14
00:00:21,600 --> 00:00:23,700
Amélia a battu le super-ordinateur ?

15
00:00:23,700 --> 00:00:25,200
Non, Mme N.

16
00:00:25,200 --> 00:00:26,700
Amélia apprend

17
00:00:26,700 --> 00:00:27,800
à l'ordinateur.

18
00:00:27,800 --> 00:00:29,300
Maintenant, la seule preuve

19
00:00:29,300 --> 00:00:30,400
qui va compter

20
00:00:30,400 --> 00:00:31,600
est de trouver votre fille en vie.

21
00:00:31,600 --> 00:00:33,700
Et si on se précipite, si on pousse

22
00:00:33,700 --> 00:00:35,700
ces personnes, on les effraie,
ils la tueront.

23
00:00:35,700 --> 00:00:36,600
Donc nous ne pouvons pas

24
00:00:36,600 --> 00:00:38,700
aller voir la police.

25
00:00:38,700 --> 00:00:39,700
Alors qu'est-ce qu'on fait maintenant ?

26
00:00:39,700 --> 00:00:40,800
Je connais quelqu'un ici.

27
00:00:40,800 --> 00:00:42,700
Nous étions en correspondance.

28
00:00:42,700 --> 00:00:44,300
Alors je vais me lancer et imaginer
que ce

29
00:00:44,300 --> 00:00:45,700
n'est pas le LA Times ?

30
00:00:45,700 --> 00:00:47,700
Ça s'appelle Breakwire;
c'est sur internet,

31
00:00:47,700 --> 00:00:49,800
une chaine d'informations fournies par
les utilisateurs.

32
00:00:49,800 --> 00:00:50,700
Martin, j'ai rencontré 
un gars ce matin

33
00:00:50,700 --> 00:00:52,800
<i>nommé Guillermo Ortiz.</i>

34
00:00:52,800 --> 00:00:54,800
<i>Il avait des photos dans sa chambre</i>

35
00:00:54,800 --> 00:00:56,600
<i>de gens qui ont été assasinées.</i>

36
00:00:56,600 --> 00:00:58,900
<i>Chacun était spécial,<i>

37
00:00:58,900 --> 00:01:00,200
<i>comme Jake.<i>

38
00:01:00,200 --> 00:01:02,100
<i>Cet homme, je pense, va venir<i>

39
00:01:02,100 --> 00:01:04,700
<i>pour Jake.<i>

40
00:01:07,600 --> 00:01:10,400
<i>Une tempête arctique 
se déplaçant vers le sud</i>

41
00:01:10,400 --> 00:01:12,700
<i>peut brutalement entrer en collision
avec un ouragan tropical</i>

42
00:01:12,700 --> 00:01:14,700
<i>qui vient du nord,</i>

43
00:01:14,700 --> 00:01:18,300
<i>et quand ces collisions météorologiques
surviennent,</i>

44
00:01:18,300 --> 00:01:21,600
<i>ça provoque l'explosion de la tempête.</i>

45
00:01:21,600 --> 00:01:24,300
<i>La somme totale de cette énergie 
destructrice</i>

46
00:01:24,300 --> 00:01:27,300
<i>est bien plus grande que celle
qui aurait été produite<i>

47
00:01:27,300 --> 00:01:30,100
si ils étaient restés séparés,

48
00:01:30,100 --> 00:01:33,900
<i>créant ce que les météorologistes
appellent parfois<i>

49
00:01:33,900 --> 00:01:36,600
<i>les conditions parfaites pour
une tempête mortelle.<i>

50
00:01:36,600 --> 00:01:39,700
<i>Une tempête parfaite.<i>

51
00:01:41,900 --> 00:01:45,200
Tu as utilisé

52
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
différentes couleurs.

53
00:02:31,200 --> 00:02:34,000
Pas exactement un temps pour voyager,
n'est ce pas ?

54
00:02:35,300 --> 00:02:37,800
Un de mes amis et Trevor arrivent

55
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
à Breakwire ce soir.

56
00:02:39,800 --> 00:02:42,000
Il s'appelle Dutch ;
c'est un ancien des Forces Spéciales.

57
00:02:42,000 --> 00:02:43,700
Il s'occupait de la sécurité
de journalistes en Bosnie.

58
00:02:43,700 --> 00:02:45,800
C'est gentil.

59
00:02:45,800 --> 00:02:47,600
Je pensais que je pourrais
peut-être lui parler,

60
00:02:47,600 --> 00:02:49,400
voir s'il pourrait nous aider
à trouver Amelia.

61
00:02:49,400 --> 00:02:51,900
J'apprécie.

62
00:02:51,900 --> 00:02:53,700
Vraiment.

63
00:02:53,700 --> 00:02:55,500
Mais je dois y aller, tu vois ?

64
00:02:55,500 --> 00:02:56,800
Je sais.

65
00:02:56,800 --> 00:02:58,800
C'est juste ...

66
00:02:58,800 --> 00:03:00,700
Cela fait des jours et des jours et 
toujours rien, c'est ça ?

67
00:03:00,700 --> 00:03:03,300
Laisse moi t'aider. J'ai compris.

68
00:03:03,300 --> 00:03:05,200
Lucy.

69
00:03:05,200 --> 00:03:07,100
Je ne peux pas aller voir la police
et leur dire

70
00:03:07,100 --> 00:03:08,700
que le meurtre sur lequel ils enquêtent

71
00:03:08,700 --> 00:03:10,600
a quelque chose à voir avec 
le kidnapping de ma fille,

72
00:03:10,600 --> 00:03:14,900
et pourquoi, parce que je ne veux pas 
mettre Jake en péril.

73
00:03:14,900 --> 00:03:18,100
Tu sais que je ne ferais jamais ça.

74
00:03:18,100 --> 00:03:20,400
Lucy, arrête.

75
00:03:20,400 --> 00:03:22,700
C'est ta fille.

76
00:03:22,700 --> 00:03:25,500
Tu dois faire ce que tu penses 
être juste, je comprends.

77
00:03:25,500 --> 00:03:27,400
Je veux juste que tu saches

78
00:03:27,400 --> 00:03:30,200
que Jake et moi
nous n'arrêterons jamais de la chercher.

79
00:03:30,200 --> 00:03:33,800
Et si, pour n'importe quelle raison, 
tu veux revenir,

80
00:03:33,800 --> 00:03:36,000
on sera là.

81
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Ok ?

82
00:03:38,000 --> 00:03:39,400
Merci.

83
00:03:39,400 --> 00:03:41,400
Oui.

84
00:03:43,700 --> 00:03:45,700
Donc je dis quoi au garçon ?

85
00:03:52,700 --> 00:03:54,400
Il t'aime.

86
00:03:56,800 --> 00:03:58,800
Tu iras bien.

87
00:04:36,900 --> 00:04:38,900
C'est ton moment, Jake.

88
00:04:38,900 --> 00:04:40,300
<I>Reste fort.</I>

89
00:04:40,300 --> 00:04:42,000
<i>Les nombres te protègeront. </i>

90
00:04:42,000 --> 00:04:44,200
<i>Tu es prêt ? </i>

91
00:04:54,600 --> 00:04:57,000
Hey, mon garçon.

92
00:05:00,800 --> 00:05:02,800
Je dois y aller maintenant.

93
00:05:02,800 --> 00:05:05,700
Trouver Amelia.

94
00:05:11,800 --> 00:05:13,900
Ok.

95
00:05:15,500 --> 00:05:18,200
Tu es vraiment un très chouette gars.

96
00:05:25,700 --> 00:05:27,200
Tout est chargé.

97
00:05:27,200 --> 00:05:29,100
Hey.
Ici.

98
00:05:29,100 --> 00:05:30,400
Merci pour tout.

99
00:05:30,400 --> 00:05:31,900
J'apprécie.

100
00:05:34,200 --> 00:05:36,000
Tu es sûre de ça ?

101
00:05:36,000 --> 00:05:37,900
Bien sûr que non.

102
00:05:37,900 --> 00:05:40,700
Oh, merci, monsieur.

103
00:05:40,700 --> 00:05:45,000
Je ne serais pas allée très loin sans ça,
pas vrai ?

104
00:05:45,000 --> 00:05:46,700
Merci encore.

105
00:05:46,700 --> 00:05:48,800
Hey.

106
00:05:48,900 --> 00:05:50,100
Merci.

107
00:05:51,000 --> 00:05:53,200
Je vais prendre ça.

108
00:05:53,200 --> 00:05:55,400
Ok.

109
00:05:55,400 --> 00:05:56,800
Bye.

110
00:05:56,800 --> 00:05:58,900
Bye, Lucy.

111
00:06:02,800 --> 00:06:04,700
<i>Chez les humains, </i>

112
00:06:04,700 --> 00:06:07,100
<i>une réaction de peur survient</i>

113
00:06:07,100 --> 00:06:10,300
<i>en moins de 40 millisecondes</i>

114
00:06:10,300 --> 00:06:14,900
<i>Immédiatement, une poussée massive
d'adrénaline survient</i>

115
00:06:14,900 --> 00:06:16,900
<i>et tend nos muscles, 
prêts au combat, </i>

116
00:06:16,900 --> 00:06:19,900
<i>notre fréquence cardiaque augmente</i>

117
00:06:19,900 --> 00:06:22,500
<i>afin de pouvoir échapper aux
prédateurs, </i>

118
00:06:22,600 --> 00:06:25,900
<i>on transpire pour ne pas 
surchauffer,<i>

119
00:06:25,900 --> 00:06:29,400
<i>et nos pupilles se dilatent, 
pour pouvoir voir dans l'obscurité.<i>

120
00:06:48,100 --> 00:06:49,900
Sérieusement, c'est le meilleur 
que tu as ?

121
00:06:49,900 --> 00:06:51,300
Je ne vais pas gâcher

122
00:06:51,300 --> 00:06:53,600
mon meilleur alcool pour toi, non ?
Viens par là.

123
00:06:55,300 --> 00:06:57,400
Hey, tout le monde,
voici Dutch.

124
00:06:57,400 --> 00:06:59,300
Dutch, voici tout le monde.
Salut tout le monde.

125
00:06:59,300 --> 00:07:00,800
- Salut Dutch.
- T'as l'air en forme.

126
00:07:00,800 --> 00:07:02,500
Ouais, n'est ce pas ?
Oui, tu as l'air.

127
00:07:02,500 --> 00:07:04,500
Mais, toi, euh, pas vraiment.

128
00:07:04,500 --> 00:07:06,800
T'as pas changé.

129
00:07:06,800 --> 00:07:08,800
C'est bon de te voir, mec.

130
00:07:08,800 --> 00:07:10,100
Je croyais que tu avais dit que
Martin devait être là.

131
00:07:10,100 --> 00:07:11,500
Oh, oui, il est probablement coincé

132
00:07:11,500 --> 00:07:12,700
avec ce temps ; je vais l'appeler,

133
00:07:12,700 --> 00:07:13,800
voir s'il est encore loin.

134
00:07:49,300 --> 00:07:52,000
<i>Malgré le fait que chacun d'entre nous
réagit à la peur<i>

135
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
<i>de la même façon,<i>

136
00:07:54,000 --> 00:07:55,500
<i>la Neuroscience n'a toujours pas
trouvé de moyen<i>

137
00:07:55,500 --> 00:07:58,900
<i>de quantifier la peur elle-même.<i>

138
00:07:58,900 --> 00:08:02,300
<i>Mais parfois, ce qui nous rapproche<i>

139
00:08:02,400 --> 00:08:05,400
<i>ce sont ces choses dont nous
avons peur.<i>

140
00:08:49,200 --> 00:08:51,200
Martin, où es tu ?

141
00:08:51,200 --> 00:08:52,700
Dutch vient d'arriver.

142
00:08:52,700 --> 00:08:54,400
Hey, Trevor.

143
00:08:54,400 --> 00:08:55,800
C'est Lucy.

144
00:08:55,800 --> 00:08:59,100
Désolée, d'une façon ou d'aune autre,
j'ai fini

145
00:08:59,100 --> 00:09:01,800
avec le téléphone de Martin,
et il a probablement le mien.

146
00:09:01,800 --> 00:09:04,800
Et j'ai une idée de comment
c'est arrivé.

147
00:09:04,800 --> 00:09:07,800
Il est sur la route.

148
00:09:07,800 --> 00:09:09,800
Moi aussi, apparemment.

149
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
Il vient juste d'arriver.

150
00:09:11,200 --> 00:09:12,400
Viens rejoindre la fête.

151
00:09:12,400 --> 00:09:14,000
Dutch.
Hey.

152
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
N'es-tu pas un délice pour les yeux ?

153
00:09:17,800 --> 00:09:19,400
C'est super de te voir.

154
00:09:19,400 --> 00:09:21,700
- Comment tu vas ?
- Regarde toi.

155
00:09:39,600 --> 00:09:42,200
C'est un super dessin que tu fais là,
mon pote.

156
00:09:42,200 --> 00:09:45,300
Ecoute, je vais aller m'assoir avec
Trevor et Dutch.

157
00:09:45,300 --> 00:09:48,300
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
je serais là-bas, ok ?

158
00:09:50,300 --> 00:09:52,400
Ok.

159
00:09:59,600 --> 00:10:01,400
Je disais justement à Trevor

160
00:10:01,400 --> 00:10:03,900
que de toutes les tantouses
de journalistes de ce pays,

161
00:10:03,900 --> 00:10:06,300
tu étais le seul
qui l'a dit comme il l'était.

162
00:10:06,300 --> 00:10:08,600
Qu'est-ce que j'étais, une mauviette ?
Tu étais Anglais.

163
00:10:08,600 --> 00:10:10,400
Tu partais pas gagnant.

164
00:10:10,400 --> 00:10:11,200
Oh, bien dit comme

165
00:10:11,200 --> 00:10:12,700
un vrai Yankee.

166
00:10:12,700 --> 00:10:14,900
Pour Martin,

167
00:10:14,900 --> 00:10:17,100
l'homme qui m'a sauvé la vie.

168
00:10:17,100 --> 00:10:19,200
C'était il y a longtemps

169
00:10:21,200 --> 00:10:23,300
Bien sûr; comment pourrais-je oublier ?

170
00:10:23,300 --> 00:10:25,600
C'est Martin qui t'a sauvé la vie.

171
00:10:25,600 --> 00:10:27,300
Oh allez. Tu ne m'aurais

172
00:10:27,300 --> 00:10:29,900
jamais trouvé sans l'aide de Martin
qui examinait tout

173
00:10:29,900 --> 00:10:32,100
et reliait les points.
Tu sais que c'est vrai. Mais c'était moi

174
00:10:32,100 --> 00:10:35,700
qui avait tiré le coup mortel et pourquoi?
Parce que Martin a paniqué. Non, non.

175
00:10:35,700 --> 00:10:38,100
Ce dont je me souviens c'est le mec qui
tenait Trevor

176
00:10:38,000 --> 00:10:40,200
qui avait une grenade et ç'aurait été
irresponsable pour moi de tirer

177
00:10:40,200 --> 00:10:44,000
dans cette situation.
Les apparences sont trompeuses.

178
00:10:44,000 --> 00:10:46,500
C'est toujours un coup de poker.

179
00:10:46,500 --> 00:10:47,400
La première fois que tu tues quelqu'un

180
00:10:47,400 --> 00:10:49,000
est toujours la plus difficile.

181
00:10:49,100 --> 00:10:51,300
Après, ça devient facile.

182
00:10:53,700 --> 00:10:55,600
Je vais chercher de la glace.

183
00:10:55,600 --> 00:10:56,900
C'est bon pour vous les gars ?

184
00:11:04,100 --> 00:11:05,400
Trevor et moi n'oublierons jamais

185
00:11:05,400 --> 00:11:07,300
ce que tu as fait pour nous
ce jour-là, Dutch.

186
00:11:07,300 --> 00:11:10,200
Ah, écoutes, c'est...
c'est bon, Martin.

187
00:11:10,200 --> 00:11:13,200
C'est l'alcool, je suis désolé.

188
00:11:14,800 --> 00:11:18,200
L'action me manque, c'est tout.

189
00:11:18,200 --> 00:11:20,700
Ouais.

190
00:11:20,700 --> 00:11:23,000
À propos de ça.

191
00:11:23,100 --> 00:11:25,400
Je dois te demander une faveur.

192
00:11:25,400 --> 00:11:27,100
Tout ce que tu veux,
c'est quoi ?

193
00:11:27,100 --> 00:11:29,300
Bien, c'est une longue histoire,

194
00:11:29,300 --> 00:11:31,500
mais il y a des personnes

195
00:11:31,500 --> 00:11:33,400
qui en ont après mon fils.

196
00:11:33,400 --> 00:11:36,400
Jake ne peut pas parler,
ou il ne veut pas parler,

197
00:11:36,400 --> 00:11:39,200
mais il a un don... il peut voir des 
choses dans les nombres et les modèles

198
00:11:39,200 --> 00:11:40,600
presque comme s'il pouvait voir l'avenir.

199
00:11:40,600 --> 00:11:42,800
Et ces gens

200
00:11:42,800 --> 00:11:44,900
essayent de me l'enlever.

201
00:12:37,100 --> 00:12:39,500
Je reviens tout de suite.

202
00:12:41,800 --> 00:12:43,200
Hey, mon pote, tout va bien, ok ?

203
00:12:43,200 --> 00:12:45,900
C'est juste une tempête..

204
00:12:45,900 --> 00:12:48,500
Jake, tout va bien.

205
00:12:56,900 --> 00:12:58,300
Très bien, on va vérifier
les disjoncteurs

206
00:12:58,300 --> 00:13:00,200
mais, étant donné la tempête dehors,
et bien,

207
00:13:00,200 --> 00:13:02,000
cette coupure pourrait durer
un moment.

208
00:13:02,000 --> 00:13:04,800
Mais tu es libre d'en rester là bien sûr
mais je pense que

209
00:13:04,800 --> 00:13:07,300
nous ferions mieux de rester
ici en attendant que la pluie

210
00:13:07,300 --> 00:13:09,200
s'apaise un peu.

211
00:13:09,200 --> 00:13:11,500
Alors, je suis le responsable
pour défendre

212
00:13:11,500 --> 00:13:13,400
chaque fichier de Breakwire exactement

213
00:13:13,400 --> 00:13:15,200
dans ce genre d'urgence.
Cool.

214
00:13:15,200 --> 00:13:18,500
J'ai vérifié le disjoncteur du quartier,
il est mort.

215
00:13:18,500 --> 00:13:20,600
Hey, mon pote.

216
00:13:20,600 --> 00:13:23,000
Tu as vu comme les lumières de secours
se sont déjà allumées ?

217
00:13:23,000 --> 00:13:24,200
C'est sympa maintenant ici, hein ?

218
00:13:24,200 --> 00:13:25,700
Hey.

219
00:13:25,700 --> 00:13:27,800
Quelqu'un a oublié de payer la facture
d'électricité

220
00:13:27,800 --> 00:13:30,000
ou quoi ?
Lucy.

221
00:13:30,000 --> 00:13:31,400
Qu'est ce que tu fais là ?

222
00:13:31,400 --> 00:13:33,400
Oh, je vais te montrer.

223
00:13:33,400 --> 00:13:35,100
Ta-dink.

224
00:13:37,100 --> 00:13:38,600
Je suis vraiment désolé.

225
00:13:38,600 --> 00:13:41,700
On dirait que Jake n'en a pas 
tout à fait fini avec toi.

226
00:13:43,200 --> 00:13:45,400
Autant pour moi de réussir à quitter
Los Angeles ce soir.

227
00:13:45,400 --> 00:13:47,000
Pourquoi tu ne restes pas à traîner
un peu ici avec nous

228
00:13:47,000 --> 00:13:49,200
jusqu'à ce que le vent se calme ?

229
00:13:50,700 --> 00:13:52,600
Je ne sais pas... Si je
dois rester ici

230
00:13:52,600 --> 00:13:54,100
je ferais aussi bien de réserver

231
00:13:54,100 --> 00:13:55,400
dans un endroit avec des
draps propres.

232
00:13:55,400 --> 00:13:57,300
Ouais.

233
00:13:57,300 --> 00:14:00,100
Hey, pas la peine d'en faire toute une
histoire

234
00:14:00,100 --> 00:14:01,500
une deuxième fois, ok ?

235
00:14:01,500 --> 00:14:03,000
Je t'appellerai sur la route.

236
00:14:03,000 --> 00:14:04,400
Okay.
Okay.

237
00:14:04,400 --> 00:14:06,500
Bye.
Bye.

238
00:14:10,000 --> 00:14:11,700
Tu ne me tromperas pas...
je sais que tu es contrarié

239
00:14:11,700 --> 00:14:13,000
parce que je m'en vais.

240
00:14:13,000 --> 00:14:14,600
Ça me contrarie aussi.

241
00:14:18,000 --> 00:14:19,500
C'est juste...

242
00:14:19,500 --> 00:14:21,600
Il faut que je retrouve Amélia, tu vois...

243
00:14:27,400 --> 00:14:28,500
Hey.

244
00:14:28,500 --> 00:14:29,800
Lucy.

245
00:14:34,000 --> 00:14:35,900
Il veut vraiment que tu restes...
je ne l'ai jamais

246
00:14:35,900 --> 00:14:37,800
vu faire ça à qui que ce soit avant.

247
00:14:40,700 --> 00:14:42,200
Hey, Luce.

248
00:14:42,200 --> 00:14:43,700
Eh bien, je t'avais promis une fête.

249
00:14:43,700 --> 00:14:45,600
Qu'est ce que tu en penses ?
C'est plutôt une fête sympa.

250
00:14:45,600 --> 00:14:47,200
Ecoute, j'ai réussi à joindre

251
00:14:47,200 --> 00:14:48,500
les services d'urgence avec mon
téléphone.

252
00:14:48,500 --> 00:14:50,900
Les routes sont fermées d'ici jusqu'à
la plage

253
00:14:50,900 --> 00:14:53,500
et au nord jusqu'à Sunset, donc
à moins que tu aies amené un canoë.

254
00:14:53,500 --> 00:14:55,800
Non, pas de canoë.

255
00:14:55,800 --> 00:14:58,700
On dirait que c'est Dutch qui a raison.

256
00:14:58,700 --> 00:15:00,500
Mmm, et on dirait que je vais rester.

257
00:15:00,500 --> 00:15:01,700
Tu veux un morceau de pizza

258
00:15:01,700 --> 00:15:04,100
avant qu'il n'y en ait plus ?

259
00:15:04,100 --> 00:15:05,700
Je vous rejoins dans une minute.

260
00:15:05,700 --> 00:15:08,100
Trevor, viens voir.

261
00:16:03,900 --> 00:16:05,900
Excusez moi.

262
00:16:05,900 --> 00:16:07,100
Je peux vous aider ?

263
00:16:07,100 --> 00:16:08,500
Oh, oui, nous vérifions

264
00:16:08,500 --> 00:16:09,900
les immeubles commerciaux dans le secteur

265
00:16:09,900 --> 00:16:11,500
pour voir qui n'a plus de courant.

266
00:16:11,500 --> 00:16:13,100
Oh, et bien, vous pouvez nous mettre
en haut de

267
00:16:13,100 --> 00:16:14,900
la liste sur ce coup.

268
00:16:14,900 --> 00:16:16,500
Vous pensez qu'il vous faut combien
de temps pour tout remettre en marche ?

269
00:16:16,500 --> 00:16:17,900
Ca depend de la tempête, monsieur.

270
00:16:17,900 --> 00:16:20,500
J'ai juste besoin de vérifier les
connections du panneau

271
00:16:20,500 --> 00:16:22,000
d'alimentation principal pour vérifier
qu'il n'y pas de risque

272
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
de surcharge quand le courant reviendra.
Hey, mon gars.

273
00:16:23,500 --> 00:16:25,700
Faites ce que vous avez à faire.

274
00:16:25,700 --> 00:16:26,600
Euh, le panneau

275
00:16:26,600 --> 00:16:27,500
est au bout du couloir, à droite.

276
00:16:27,500 --> 00:16:28,700
Okay, merci.

277
00:16:28,700 --> 00:16:30,400
Ça ne devrait plus être long maintenant.

278
00:16:44,400 --> 00:16:46,600
Où est ce que tu vas ?

279
00:16:46,600 --> 00:16:48,700
Jake ?

280
00:17:00,200 --> 00:17:02,500
I y a quelqu'un ?

281
00:17:02,500 --> 00:17:04,700
Il y a de la place pour une personne
de plus ici, bonhomme ?

282
00:17:09,700 --> 00:17:11,000
Je suis trop grande pour ça.

283
00:17:31,100 --> 00:17:32,900
Donc tu comprends pourquoi
je ne peux pas aller voir la police.

284
00:17:32,900 --> 00:17:34,300
Je suis recherché, ils emmèneraient
Jake loin de moi.

285
00:17:34,300 --> 00:17:35,700
Tout de suite,

286
00:17:35,700 --> 00:17:38,000
trouver la fille Amelia
est le seul moyen

287
00:17:38,000 --> 00:17:39,700
de prouver que tout ça est vrai.

288
00:17:39,700 --> 00:17:42,200
J'ai aussi eu un coup de
téléphone de New-York

289
00:17:42,200 --> 00:17:43,600
d'un ami pour me mettre en garde contre

290
00:17:43,600 --> 00:17:45,500
d'un homme qui sappelle Guillermo Ortiz.

291
00:17:45,500 --> 00:17:47,100
qui est lié à de multiples
homicides dans le monde entier.

292
00:17:47,100 --> 00:17:48,700
Toutes ses victimes

293
00:17:48,700 --> 00:17:51,200
avaient le don de Jake, sous une forme
ou une autre.

294
00:17:51,200 --> 00:17:52,800
Je ne pense pas qu'il peut nous trouver

295
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
pendant un certain temps, mais...

296
00:17:54,800 --> 00:17:56,600
la vérité c'est que , Dutch,
j'ai besoin de ton aide.

297
00:17:56,600 --> 00:17:58,200
Je ne comprends rien.

298
00:17:58,200 --> 00:18:00,300
Pourquoi on ne se retrouverait pas 
demain ?

299
00:18:00,300 --> 00:18:01,700
Viens avec un plan d'attaque.

300
00:18:01,700 --> 00:18:03,700
Ne t'inquiète pas.

301
00:18:03,700 --> 00:18:05,000
On va trouver la fille.

302
00:18:05,000 --> 00:18:06,600
Et vous sortir toi et ton fils de là,
je te le promets.

303
00:18:06,600 --> 00:18:08,100
Merci.

304
00:18:08,100 --> 00:18:09,900
Merci.

305
00:18:09,900 --> 00:18:11,800
À quoi servent les amis ?

306
00:18:11,800 --> 00:18:14,000
A vous sauver...

307
00:18:15,700 --> 00:18:17,100
Ton épaule te gêne toujours.

308
00:18:17,100 --> 00:18:20,600
Tu parles de mon souvenir de Sarajevo ?

309
00:18:21,900 --> 00:18:23,400
Dutch, tu n'a pas besoin de me montrer.

310
00:18:23,400 --> 00:18:26,100
Ah, allez.
Non Dutch, ne me montre pas.

311
00:18:26,100 --> 00:18:28,800
Non...

312
00:18:28,800 --> 00:18:31,600
Où sont Jake et Lucy ?

313
00:18:31,600 --> 00:18:35,000
Oh, ils sont dans la salle de jeux
sous la table de Ping-Pong.

314
00:18:40,100 --> 00:18:42,100
C'est bizarre.

315
00:18:42,100 --> 00:18:43,600
Le téléphone marchait bien

316
00:18:43,600 --> 00:18:45,000
il y a 5 minutes.

317
00:18:45,000 --> 00:18:46,500
Hé Santiago, calme toi avec Casanova

318
00:18:46,500 --> 00:18:48,300
cinq petites minutes, ok?

319
00:18:48,300 --> 00:18:50,600
La tempête a du faire tomber une antenne
pas loin et j'attends

320
00:18:50,600 --> 00:18:52,100
des nouvelles de Mike de
Long Beach.

321
00:18:52,100 --> 00:18:53,600
Serait-il possible de m'affecter un

322
00:18:53,600 --> 00:18:54,900
nouveau réseau téléphonique?

323
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
Pardon? J'ai fini ma journée monsieur.

324
00:18:55,900 --> 00:18:57,300
Demandez à Philip de le faire.

325
00:18:58,800 --> 00:19:00,000
Et si je vous faisais juste remplir une
demande d'indemnités chômage?

326
00:19:00,000 --> 00:19:01,700
Ruben, juste un coup de main.

327
00:19:01,700 --> 00:19:05,600
Vous serez surement plus tranquilles
dans la salle de contrôle.

328
00:19:05,600 --> 00:19:07,200
D'accord.

329
00:19:07,200 --> 00:19:09,300
Bien.

330
00:19:18,500 --> 00:19:20,900
Heyn attends, attends.

331
00:19:26,900 --> 00:19:28,600
Attends, ils pourraient entendre.

332
00:19:28,600 --> 00:19:30,700
Je ne pense pas qu'ils
puissent nous entendre.

333
00:19:31,800 --> 00:19:33,900
Pour l'instant.

334
00:19:48,200 --> 00:19:50,000
Attends.
Qu'est-ce qui ne va pas ?

335
00:19:50,000 --> 00:19:52,100
Qu'est-ce que c'est ?
C'est un brouilleur de téléphone.

336
00:19:52,100 --> 00:19:53,700
Mais qu'est-ce que ça fait là ?

337
00:19:53,700 --> 00:19:55,900
Qui s'en occupe ?

338
00:19:58,500 --> 00:19:59,800
Je suis désolé.

339
00:20:01,400 --> 00:20:02,700
Mais qu'est-ce que vous fichez là ?

340
00:20:02,700 --> 00:20:04,800
J'ai bien peur que nous ayons un problème.

341
00:20:04,800 --> 00:20:06,100
Quoi ? Quel problème ?

342
00:20:07,700 --> 00:20:10,700
Vous voyez, dans une guerre sainte,
il n'y pas vraiment

343
00:20:10,700 --> 00:20:12,200
de dommages collatéraux.
De quoi vous parlez ?

344
00:20:12,200 --> 00:20:15,500
Mais ce soir est spécial.

345
00:20:15,500 --> 00:20:18,500
J'ai passé les 11 dernières années
de ma vie à me préparer pour ça.

346
00:20:18,500 --> 00:20:21,700
Et maintenant, il y seulement ceux
qui sont

347
00:20:21,700 --> 00:20:23,200
ou ne sont pas en travers de ma route.

348
00:20:23,200 --> 00:20:24,400
Attendez... Attendez..

349
00:20:27,000 --> 00:20:28,700
Quoi ?

350
00:20:28,700 --> 00:20:30,200
Qu'est ce qu'il y a mon pote ?

351
00:20:30,200 --> 00:20:31,900
Hey. Jake ?

352
00:20:31,900 --> 00:20:33,500
Santiago, cette petite fouine

353
00:20:33,500 --> 00:20:35,400
ne revient pas...
il est probablement à mi chemin

354
00:20:35,400 --> 00:20:36,900
de la troisième base maintenant.

355
00:20:36,900 --> 00:20:40,000
Laisse-moi voir.

356
00:20:40,000 --> 00:20:42,400
C'est juste une question de priorités,
tu vois, Martin ?

357
00:20:45,300 --> 00:20:48,100
Hay, Jake !

358
00:20:48,100 --> 00:20:50,800
Jake.

359
00:21:21,300 --> 00:21:23,000
Hey, Jake !

360
00:21:23,000 --> 00:21:24,700
Ralentis.

361
00:21:24,700 --> 00:21:27,200
Où est-ce que tu vas ?

362
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
Jake.

363
00:21:29,200 --> 00:21:31,900
Mon pote, ne va pas trop loin.

364
00:21:34,900 --> 00:21:36,800
Quand toi et moi avions son âge,
est ce qu'on aurait délibérément

365
00:21:36,800 --> 00:21:38,300
ignoré les ordres d'un supérieur

366
00:21:38,300 --> 00:21:39,700
pour pouvoir aller

367
00:21:39,700 --> 00:21:41,300
fricoter un moment ?

368
00:21:41,300 --> 00:21:43,000
Vraiment ?

369
00:21:43,000 --> 00:21:44,700
Relax, Trevor.

370
00:21:44,700 --> 00:21:46,000
On est tous passés par là.
Je m'en occupe.

371
00:21:46,000 --> 00:21:48,600
C'était ma faute.

372
00:21:52,500 --> 00:21:54,900
Jake, attends.

373
00:21:58,600 --> 00:22:00,900
Jake !

374
00:22:06,700 --> 00:22:09,000
Qu'est-ce que tu fais ?

375
00:22:11,900 --> 00:22:14,000
C'est quoi cet endroit ?

376
00:22:24,800 --> 00:22:26,000
Mon pote...

377
00:22:28,700 --> 00:22:30,300
Tu ne peux pas t'en aller comme ça.

378
00:22:37,600 --> 00:22:39,700
Est-ce que tu essayes de
me dire quelque chose ?

379
00:22:39,700 --> 00:22:40,900
Chéri ?

380
00:23:09,600 --> 00:23:11,500
Ruben, c'est Martin. Tu es visible ?

381
00:23:31,800 --> 00:23:33,100
Jake. Jake !

382
00:23:38,900 --> 00:23:40,300
Je viens de trouver Reuben et
la fille qui était avec lui

383
00:23:40,300 --> 00:23:41,500
morts dans la salle de contrôle.

384
00:23:41,500 --> 00:23:42,900
Morts ?

385
00:23:42,900 --> 00:23:44,300
Leurs gorges étaient tranchées.

386
00:23:44,300 --> 00:23:46,000
Je n'arrive pas à trouver Jake.

387
00:23:46,000 --> 00:23:48,300
Julie ! Essaye de joindre la police !

388
00:23:48,300 --> 00:23:50,200
Suis-moi.

389
00:24:14,200 --> 00:24:15,700
Oh, mon Dieu !

390
00:24:25,500 --> 00:24:27,200
Trevor, où vont ces escaliers ?

391
00:24:27,200 --> 00:24:29,200
C'étais un vieil immeuble
de presse condamné

392
00:24:29,200 --> 00:24:30,800
quand j'ai racheté l'endroit.
Je ne connais que

393
00:24:30,800 --> 00:24:32,200
les deux zones que j'ai rénovées.

394
00:24:32,200 --> 00:24:34,000
Dutch, tu vérifies en haut.
Je vais en bas.

395
00:24:34,000 --> 00:24:35,300
Trevor, retourne dans la salle

396
00:24:35,300 --> 00:24:37,100
au cas où Jake revienne.

397
00:24:58,400 --> 00:24:59,800
Oh, non.

398
00:25:15,500 --> 00:25:17,100
Jake.

399
00:25:17,100 --> 00:25:18,900
C'est moi, mon pote.

400
00:25:18,900 --> 00:25:21,400
Si tu caches par ici, tu n'as pas de 
raison d'avoir peur.

401
00:25:21,400 --> 00:25:22,800
Tu peux sortir.

402
00:25:36,700 --> 00:25:37,900
Okay, tout le monde garde son calme.

403
00:25:37,900 --> 00:25:39,200
On va sortir d'ici,

404
00:25:39,200 --> 00:25:40,200
Tout va bien aller.
Ok.

405
00:25:42,300 --> 00:25:43,300
C-c'est fermé, je peux pas ouvrir.
Bon, laisse moi voir.

406
00:25:43,300 --> 00:25:45,200
Laisse moi voir, laisse moi voir.
Laisse moi essayer.

407
00:25:45,200 --> 00:25:48,300
Il y a une chaine.

408
00:25:48,300 --> 00:25:50,100
Trevor !
On peut peut-être...

409
00:25:50,100 --> 00:25:52,200
On peut casser la porte ?
Elle s'ouvre pas.

410
00:25:52,200 --> 00:25:53,500
Elle est condamnée. Amène moi
quelque chose pour casser la vitre.

411
00:25:53,500 --> 00:25:55,100
Vite.

412
00:26:08,100 --> 00:26:09,200
Allez, Jake.

413
00:26:09,200 --> 00:26:11,000
<i>On doit se dépêcher.</i>

414
00:26:13,300 --> 00:26:16,200
Qu'est ce que c'est que cet endroit ?

415
00:26:16,200 --> 00:26:18,400
Si sale, euh ?

416
00:26:23,300 --> 00:26:25,000
Quoi ?

417
00:26:25,000 --> 00:26:27,400
C'est sympa.

418
00:26:27,400 --> 00:26:28,600
Qu'est ce qu'il y a mon pote ?

419
00:26:28,500 --> 00:26:30,700
Tu essayes de me dire quelque chose ?

420
00:26:38,100 --> 00:26:39,400
Le miroir ?

421
00:26:58,200 --> 00:27:01,500
Euh...

422
00:27:01,500 --> 00:27:03,200
Je ne comprends pas, mon pote.

423
00:27:04,900 --> 00:27:06,300
Laisse moi voir...

424
00:27:14,700 --> 00:27:16,100
C'est comme les papillons bleus

425
00:27:16,100 --> 00:27:18,400
qu'Amelia avait l'habitude
de dessiner.

426
00:27:20,700 --> 00:27:23,700
Chéri, est-ce que tu communiques
avec Amelia ? C'est ça ?

427
00:27:23,700 --> 00:27:25,600
C'est pour ça que tu voulais
que je reste,

428
00:27:25,600 --> 00:27:27,000
pour qu'on puisse terminer ça

429
00:27:27,000 --> 00:27:28,200
et qu'on la retrouve ensemble ?

430
00:27:36,100 --> 00:27:38,200
Je te suivrai.

431
00:27:38,200 --> 00:27:41,000
Ok ?

432
00:28:02,200 --> 00:28:03,300
Jake.

433
00:28:16,700 --> 00:28:18,200
Qui est là ?

434
00:28:18,200 --> 00:28:19,400
S'il vous plaît,

435
00:28:19,400 --> 00:28:20,600
Aidez moi.

436
00:28:24,100 --> 00:28:25,600
Oh, mon Dieu.

437
00:28:29,500 --> 00:28:30,900
Tout va bien,
Je vais vous aider, ok ?

438
00:28:30,900 --> 00:28:32,300
Quel est votre nom ?

439
00:28:32,300 --> 00:28:34,000
Philip.

440
00:28:34,000 --> 00:28:36,400
Phil, je dois jeter
un oeil à votre blessure.

441
00:28:38,600 --> 00:28:41,100
Ok, gardez votre main juste là.

442
00:28:44,300 --> 00:28:46,900
Philip, l'homme qui
vous a fait ça...

443
00:28:46,900 --> 00:28:48,600
était-il seul ?
Oui.

444
00:28:48,600 --> 00:28:50,300
Habillé comme un
ouvrier de la ville.

445
00:28:50,300 --> 00:28:52,100
Une grande cicatrice sur le cou.

446
00:29:03,400 --> 00:29:04,500
Jake.

447
00:29:06,200 --> 00:29:08,200
Je pense que je devrais aller chercher
ton père.

448
00:29:10,200 --> 00:29:12,000
Bonhomme, tu descends avec moi

449
00:29:12,100 --> 00:29:13,500
pour que je puisse aller chercher
ton père ?

450
00:29:20,700 --> 00:29:21,500
Lucy !

451
00:29:21,500 --> 00:29:23,500
Dutch ?
Oui.

452
00:29:23,500 --> 00:29:25,400
Nous avons un problème.

453
00:29:25,400 --> 00:29:26,600
Quel problème ?

454
00:29:26,600 --> 00:29:27,900
Deux personnes ont eu la gorge tranchée.

455
00:29:27,900 --> 00:29:29,300
Où ?

456
00:29:29,300 --> 00:29:31,400
En bas, dans
la salle de contrôle.

457
00:29:32,400 --> 00:29:34,200
Je pense que je sais qui a fait ça,

458
00:29:34,200 --> 00:29:35,400
et il en a après Jake.

459
00:29:39,900 --> 00:29:41,200
Hé, mon pote.

460
00:29:50,500 --> 00:29:53,400
Qu'est-ce qu'on fait ?
Il n'y a pas d'autre sortie.

461
00:29:56,100 --> 00:29:57,700
Reste caché.

462
00:29:57,700 --> 00:29:59,200
Reste en arrière.

463
00:30:01,300 --> 00:30:03,500
Jake, on doit se cacher.

464
00:30:08,300 --> 00:30:09,800
L'homme qui vous a fait ça,

465
00:30:09,800 --> 00:30:11,500
il est venu ici pour tuer mon fils.

466
00:30:11,500 --> 00:30:12,800
Je n'arrive pas trouver mon fils.

467
00:30:12,800 --> 00:30:14,600
Votre fils...

468
00:30:14,600 --> 00:30:15,800
Je l'ai vu.

469
00:30:15,800 --> 00:30:17,500
Où ?

470
00:30:17,500 --> 00:30:18,900
Où est-ce que vous avez vu mon fils ?

471
00:30:18,900 --> 00:30:20,300
Allez Philip, restez avec moi.

472
00:30:20,300 --> 00:30:22,400
Il était avec une femme.

473
00:30:22,400 --> 00:30:24,900
Ils étaient dans la cage d'escalier.

474
00:30:24,900 --> 00:30:26,400
Lucy.

475
00:30:26,400 --> 00:30:27,800
Ok.

476
00:30:29,300 --> 00:30:30,600
Il faut que je vous remonte, OK ?

477
00:30:31,500 --> 00:30:33,000
Allez.

478
00:30:40,000 --> 00:30:41,800
Jake. S'il te plaît, mon chéri.

479
00:30:41,800 --> 00:30:43,600
Bonhomme, maintenant ! Là !

480
00:30:45,700 --> 00:30:47,300
Allez, mon pote.

481
00:30:47,300 --> 00:30:48,300
C'est ça. Là.

482
00:30:48,300 --> 00:30:49,800
Reste ici.

483
00:30:56,500 --> 00:30:57,600
<i>Je sais que tu souffres.</i>

484
00:30:58,900 --> 00:31:00,400
<i>Une douleur insupportable.</i>

485
00:31:06,400 --> 00:31:07,700
<i>Arrête !</i>

486
00:31:07,700 --> 00:31:09,000
Arrête. Arrête !

487
00:31:57,900 --> 00:32:00,500
Jake, quand je te le dirai, 
tu cours, ok ?

488
00:32:36,900 --> 00:32:39,600
Cours, Jake, cours ! Jake !

489
00:32:41,100 --> 00:32:42,600
Cours, Jake !

490
00:32:53,700 --> 00:32:56,400
Je dois te défendre.

491
00:33:17,500 --> 00:33:20,400
Allez.

492
00:33:22,400 --> 00:33:23,700
Trevor !

493
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Trevor !

494
00:33:27,000 --> 00:33:28,200
Allez. Tu l'as.

495
00:33:28,200 --> 00:33:30,500
Trevor !

496
00:33:30,500 --> 00:33:31,700
Martin, c'est quoi ce bordel ?

497
00:33:31,700 --> 00:33:33,500
Je pense que j'ai ralenti lhémorragie.

498
00:33:33,500 --> 00:33:35,500
Les autres sont partis.
Ted essaye d'appeler la police.

499
00:33:35,500 --> 00:33:37,900
OK, bien. Fais le sortir aussi.
Je dois retrouver Jake.

500
00:33:38,000 --> 00:33:39,700
Allez, go. Monte. Monte.

501
00:33:39,700 --> 00:33:42,500
Jake !
Stop !

502
00:33:59,400 --> 00:34:01,100
Stop !

503
00:34:03,100 --> 00:34:04,500
Jake.

504
00:34:13,600 --> 00:34:15,800
Tu ferais mieux de t'arrêter là !

505
00:35:09,800 --> 00:35:11,600
C'est bon.

506
00:35:11,600 --> 00:35:13,500
<i>Il y a une autre issue.</i>

507
00:35:40,600 --> 00:35:44,600
Allez. Ce n'est pas 17. C'est 26.

508
00:35:44,600 --> 00:35:47,000
<i>Tu sais que c'est 26.</i>

509
00:36:17,400 --> 00:36:18,800
Oh, non.

510
00:36:26,200 --> 00:36:28,500
Jake !

511
00:36:33,100 --> 00:36:34,900
Jake !

512
00:36:51,000 --> 00:36:52,800
Sauveur de vies !

513
00:36:53,800 --> 00:36:55,600
Dutch, oh, mon Dieu !

514
00:36:55,600 --> 00:36:56,700
Ecoute, je vais bien.

515
00:36:56,700 --> 00:36:57,800
Je vais bien.

516
00:36:57,900 --> 00:36:59,900
J'ai essayé d'atteindre le toit,

517
00:36:59,900 --> 00:37:01,300
mais la porte est bloquée.

518
00:37:01,300 --> 00:37:04,000
Ne t'inquiète pas.
On va l'ouvrir.

519
00:37:10,900 --> 00:37:12,200
Jake ?

520
00:37:35,800 --> 00:37:37,800
Jake !

521
00:37:57,000 --> 00:37:59,400
<i>Elle t'aimait.</i>

522
00:38:01,700 --> 00:38:05,500
<i>Je sais que tu souffres.
Une douleur insupportable.</i>

523
00:38:05,500 --> 00:38:07,800
Arrête.

524
00:38:07,800 --> 00:38:09,800
Arrête, mon garçon.

525
00:38:09,800 --> 00:38:13,700
Peu importe ce que tu pensais pouvoir
acccomplir ce soir, tu as échoué.

526
00:38:14,900 --> 00:38:17,900
Mais nous savons tous les deux
ce que signifie cette date pour moi.

527
00:38:17,900 --> 00:38:22,700
C'est la raison pour laquelle
tu ne peux pas exister.

528
00:38:22,700 --> 00:38:27,800
<i>Mais tu connaissais aussi l'amour
avant de te tourner vers la mort.</i>

529
00:38:46,400 --> 00:38:50,100
Tu ne peut pas blesser plus
un homme qui a déjà tout perdu.

530
00:38:50,100 --> 00:38:52,000
Je suis déjà mort.

531
00:38:53,200 --> 00:38:57,600
Dieu a pris ma famille;
ma femme, mon fils

532
00:38:57,600 --> 00:38:59,300
le jour le plus noir;

533
00:38:59,300 --> 00:39:02,900
le jour où tu es né.

534
00:39:21,300 --> 00:39:23,300
Non, non, Jake !

535
00:39:33,100 --> 00:39:36,000
Lucy, ça va ?

536
00:39:36,000 --> 00:39:39,600
Jake, Jake, Jake, Jake.

537
00:40:12,600 --> 00:40:14,100
Jake ! Jake !

538
00:40:14,100 --> 00:40:16,100
Chéri.

539
00:40:16,100 --> 00:40:20,800
Réveille-toi. Jake !
S'il-te plaît, réveille-toi. Jake !

540
00:40:20,800 --> 00:40:22,900
Tout va bien.
Tout va bien, mon chéri.

541
00:40:22,900 --> 00:40:27,300
Tu es en sécurité. Il est parti.
Il ne peut plus te faire de mal, ok ?

542
00:40:27,300 --> 00:40:29,000
Tout va bien.

543
00:40:36,600 --> 00:40:38,300
Quoi ?

544
00:40:39,900 --> 00:40:41,100
C'est impossible.

545
00:40:46,500 --> 00:40:52,000
Non, non. Dutch, Dutch.

546
00:40:52,100 --> 00:40:53,200
Dutch.

547
00:41:29,200 --> 00:41:33,200
<i>La peur... une peur basique,
brutale et mortelle<i>

548
00:41:33,200 --> 00:41:38,600
<i>est une constante que partage notre
espèce.<i>

549
00:41:38,600 --> 00:41:42,000
<i>Et peu importe à quel point on
s'efforce de la définir,<i>

550
00:41:42,000 --> 00:41:43,600
<i>elle ne peut pas être quantifiée.<i>

551
00:41:45,400 --> 00:41:48,100
<i>Mais c'est une des seules unités de 
mesure constantes,</i>

552
00:41:48,100 --> 00:41:51,900
<i>une des rares choses qui font
de nous ce que nous sommes.</i>

553
00:42:06,500 --> 00:42:08,400
<i>Le seule et unique force humaine</i>

554
00:42:08,400 --> 00:42:12,400
<i>avec assez de pouvoir pour
surmonter la peur est l'amour.</i>

555
00:42:12,400 --> 00:42:18,600
Si tu as fini de travailler,
tu peux venir manger, ok ?

556
00:42:18,800 --> 00:42:20,900
<i>Nous serons là dans une minute.</i>

