﻿1
00:00:12,763 --> 00:00:14,722
Voulez-vous aborder
un sujet précis ?

2
00:00:14,890 --> 00:00:16,015
Pas vraiment.

3
00:00:17,142 --> 00:00:19,602
Chaque semaine,
vous restez là, silencieux.

4
00:00:21,313 --> 00:00:24,232
- Pourquoi êtes-vous ici ?
- J'ai été pris.

5
00:00:24,983 --> 00:00:26,817
Je veux dire, ici avec moi.

6
00:00:28,737 --> 00:00:31,239
Passage obligé
pour ma conditionnelle.

7
00:00:31,406 --> 00:00:32,990
Si on veut.

8
00:00:33,575 --> 00:00:37,537
Mon travaiI est d'évaluer
les progrès de votre réhabiIitation.

9
00:00:37,788 --> 00:00:41,040
Vous pensez vraiment
que les détenus sont réhabilités ?

10
00:00:41,375 --> 00:00:43,793
Nous nous réhabilitons nous-mêmes.

11
00:00:46,213 --> 00:00:48,589
Vous êtes là
depuis 7 ans maintenant ?

12
00:00:48,757 --> 00:00:49,882
A peu près, oui.

13
00:00:50,050 --> 00:00:51,342
Nombreuses bagarres.

14
00:00:51,718 --> 00:00:53,636
C'est un peu
la seule occupation.

15
00:00:53,804 --> 00:00:55,763
Liberté conditionnelle dans 4 mois.

16
00:00:55,931 --> 00:00:58,516
Je pensais qu'un homme
de votre intelligence

17
00:00:58,684 --> 00:01:01,894
aurait au moins donné l'impression
de coopérer avec moi

18
00:01:02,062 --> 00:01:04,272
pour que je plaide en sa faveur.

19
00:01:04,439 --> 00:01:05,356
Je ne sais

20
00:01:05,524 --> 00:01:08,150
peut-être pas
baratiner une baratineuse.

21
00:01:08,318 --> 00:01:09,151
Très bien.

22
00:01:09,403 --> 00:01:11,779
Sachez que je suis là
pour vous aider.

23
00:01:11,947 --> 00:01:12,780
C'est ça.

24
00:01:13,448 --> 00:01:15,366
Je suis qu'un dossier à traiter

25
00:01:15,534 --> 00:01:17,785
avant que vous rentriez
voir vos chats.

26
00:01:18,787 --> 00:01:20,788
Et pourquoi aurais-je des chats ?

27
00:01:20,956 --> 00:01:22,957
Vous en avez au moins un.

28
00:01:23,125 --> 00:01:25,167
Plusieurs,
c'était une supposition.

29
00:01:25,502 --> 00:01:26,752
Quoi d'autre ?

30
00:01:27,337 --> 00:01:30,756
Vous portez un soutien-gorge noir
sous une chemise blanche.

31
00:01:31,258 --> 00:01:32,883
C'est pas la première fois.

32
00:01:33,051 --> 00:01:35,886
Donc c'est pas
par manque de linge propre.

33
00:01:36,054 --> 00:01:38,180
Là, vous n'auriez pas mis de soutif.

34
00:01:38,849 --> 00:01:40,683
Vous avez pas de si gros seins.

35
00:01:41,935 --> 00:01:44,812
Vous mettez délibérément
votre sexualité en avant.

36
00:01:46,148 --> 00:01:48,816
Peut-être à cause
d'une rupture récente.

37
00:01:49,401 --> 00:01:50,735
Ou d'un divorce.

38
00:01:51,486 --> 00:01:52,987
Quoi qu'il en soit,

39
00:01:53,530 --> 00:01:56,657
vous mouillez d'être face
à des hommes privés de femme.

40
00:01:57,200 --> 00:02:01,329
Vous savez que dans notre cellule,
on se touchera en pensant à vous.

41
00:02:02,748 --> 00:02:05,249
Sinon, pourquoi une femme comme vous

42
00:02:05,417 --> 00:02:07,501
travaillerait dans un tel endroit ?

43
00:02:10,088 --> 00:02:12,506
Et oui, vous avez des chats.

44
00:02:13,800 --> 00:02:15,760
Quand vous portez du sombre,

45
00:02:15,927 --> 00:02:18,929
comme ce pantalon bleu marine
qui vous moule le cuI,

46
00:02:19,973 --> 00:02:21,182
je vois des poils.

47
00:02:21,975 --> 00:02:24,685
- Observateur.
- Déformation professionnelle.

48
00:02:24,853 --> 00:02:26,729
- D'un voleur ?
- D'un détenu.

49
00:02:26,897 --> 00:02:28,522
Vous volerez encore ? Sûr ?

50
00:02:28,690 --> 00:02:30,733
- Question piège.
- Pourquoi ?

51
00:02:31,109 --> 00:02:33,903
Si je dis non,
c'est des conneries.

52
00:02:34,154 --> 00:02:36,572
Si je dis oui,
adieu la libération.

53
00:02:37,532 --> 00:02:39,492
Tout n'est pas un piège.

54
00:02:41,203 --> 00:02:44,246
Dites jamais ça
à un homme qui vit dans une cellule.

55
00:02:46,958 --> 00:02:48,334
Vous me plaisez.

56
00:02:50,379 --> 00:02:51,796
C'est pas interdit ?

57
00:02:53,715 --> 00:02:54,965
Si.

58
00:04:13,754 --> 00:04:15,004
Vous voulez quoi, Rabbit ?

59
00:04:15,172 --> 00:04:19,467
Je voulais seulement te regarder
dans les yeux une dernière fois.

60
00:04:19,760 --> 00:04:21,218
Adieu.

61
00:04:33,440 --> 00:04:34,315
Et merde.. .

62
00:06:30,056 --> 00:06:31,974
A charge de revanche.

63
00:07:08,553 --> 00:07:09,887
A toi de jouer.

64
00:07:10,263 --> 00:07:11,472
J'ai pas envie.

65
00:07:11,640 --> 00:07:14,725
C'est pour stimuler ton esprit.

66
00:07:15,101 --> 00:07:16,894
T'apprendre la patience.

67
00:08:36,016 --> 00:08:36,974
Shérif Hood !

68
00:08:39,811 --> 00:08:41,937
Je sais pas ce qui s'est passé.

69
00:08:42,647 --> 00:08:43,897
Ils ont tiré dans le tas.

70
00:08:44,065 --> 00:08:47,401
Ce sont des armes militaires
d'importation.

71
00:08:47,569 --> 00:08:48,986
Plutôt haut de gamme

72
00:08:49,154 --> 00:08:50,320
pour la région.

73
00:08:50,488 --> 00:08:52,740
Tout ce qui m'importe,
c'est de trouver ce gamin.

74
00:08:53,616 --> 00:08:56,744
C'est ma priorité et ma juridiction.
Pour moi,

75
00:08:56,911 --> 00:08:59,580
vous êtes devenu un frein
à cette enquête.

76
00:08:59,748 --> 00:09:03,584
Il me suffit d'appeler un juge
pour que vous soyez suspendu.

77
00:09:20,310 --> 00:09:22,478
Où est-ce que vous allez comme ça ?

78
00:09:29,027 --> 00:09:30,694
Si vous vouIez m'arrêter,

79
00:09:31,321 --> 00:09:33,113
iI faudra m'abattre.

80
00:09:39,454 --> 00:09:40,871
Passez-moi votre arme.

81
00:09:56,930 --> 00:09:59,098
- Tu cherches quoi ?
- Je verrai bien.

82
00:09:59,933 --> 00:10:03,060
Je peux t'aider.
J'ai passé ma vie ici.

83
00:10:03,228 --> 00:10:05,938
On t'a pas appris
le concept d'espace vital.

84
00:10:06,106 --> 00:10:07,231
Dis-moi où t'en es.

85
00:10:08,817 --> 00:10:11,819
Filmé à la frontière du comté,
hier matin.

86
00:10:11,986 --> 00:10:13,862
- C'est Iui ?
- Plaques de New York.

87
00:10:14,030 --> 00:10:15,948
Rabbit circule à quatre voitures.

88
00:10:16,116 --> 00:10:17,449
J'ai appelé notre shérif

89
00:10:17,617 --> 00:10:21,328
pour un avis de recherche.
Il ne prend pas les appels.

90
00:10:21,496 --> 00:10:23,080
Du moins pas les miens.

91
00:10:23,414 --> 00:10:24,832
Les plaques sont fausses.

92
00:10:24,999 --> 00:10:27,292
Je les ai pas vus repartir.
Ils sont là.

93
00:10:27,752 --> 00:10:28,836
Ça va aller pour lui ?

94
00:10:29,003 --> 00:10:30,379
Non, ça va pas aller.

95
00:10:31,798 --> 00:10:34,299
Si Rabbit est là,
ça va aller pour personne.

96
00:10:34,509 --> 00:10:35,801
RECHERCHÉ
POUR ENLÈVEMENT

97
00:10:36,010 --> 00:10:39,972
J'ai pas arrêté de dire
qu'il fallait se barrer.

98
00:10:40,140 --> 00:10:42,683
Cette idée est foireuse
depuis le départ.

99
00:10:43,184 --> 00:10:45,310
Comment on va retrouver le gamin ?

100
00:10:46,104 --> 00:10:48,522
On cherche les voitures
avec des caméras.

101
00:10:48,690 --> 00:10:50,983
On contrôle les vidéos
des supermarchés.

102
00:10:51,151 --> 00:10:54,695
Faut bien qu'ils mangent.
On déroute les satellites de Ia CIA

103
00:10:54,863 --> 00:10:58,115
à la recherche de rayonnements
infrarouges inhabituels.

104
00:10:58,283 --> 00:11:00,159
Une minuscuIe aiguille

105
00:11:00,326 --> 00:11:02,161
dans une grosse meule de foin.

106
00:11:02,328 --> 00:11:04,037
Trop de terrain à couvrir.

107
00:11:04,205 --> 00:11:07,332
Il me faudrait 20 hommes
et je les ai pas.

108
00:11:07,500 --> 00:11:09,251
Y a que nous deux.

109
00:11:20,180 --> 00:11:21,722
Ou nous trois.

110
00:11:26,853 --> 00:11:28,061
Salut, Job.

111
00:11:29,314 --> 00:11:30,272
Ça fait un bail.

112
00:11:33,443 --> 00:11:35,360
L'équipe est au complet.

113
00:11:44,704 --> 00:11:46,038
Je t'en prie.

114
00:11:46,831 --> 00:11:47,915
Cherche encore.

115
00:12:17,612 --> 00:12:19,780
Ils assurent notre sécurité.

116
00:12:23,868 --> 00:12:25,077
Ça va ?

117
00:12:37,674 --> 00:12:39,841
Je suis désolé pour tout ça.

118
00:12:42,387 --> 00:12:44,888
Pourquoi nous aurait-elle menti ?

119
00:12:50,937 --> 00:12:54,147
Tout ne va pas bien se passer,
n'est-ce pas ?

120
00:12:57,777 --> 00:12:59,361
J'en sais rien, ma puce.

121
00:13:00,738 --> 00:13:02,489
Franchement, j'en sais rien.

122
00:13:38,359 --> 00:13:40,277
Force est de constater

123
00:13:40,445 --> 00:13:43,905
que tu as un vrai don
pour survivre.

124
00:13:46,784 --> 00:13:48,327
Je suis déjà mort.

125
00:13:50,330 --> 00:13:52,164
- Je le sais.
- Oui.

126
00:13:53,499 --> 00:13:55,584
Alors pourquoi résister ?

127
00:13:57,378 --> 00:13:59,963
Vous ne m'avez rien
proposé d'autre.

128
00:14:00,173 --> 00:14:01,882
Comme ?

129
00:14:06,304 --> 00:14:07,429
Me rendre.

130
00:14:08,639 --> 00:14:11,641
Tu te sacrifierais pour le gamin ?

131
00:14:16,773 --> 00:14:17,939
Non.

132
00:14:21,152 --> 00:14:22,361
Pour tout le monde.

133
00:14:25,448 --> 00:14:29,701
Tu reconnais enfin ta responsabilité
dans toute cette histoire.

134
00:14:33,831 --> 00:14:35,040
Oui.

135
00:14:53,393 --> 00:14:54,684
Oncle Kai ?

136
00:15:00,650 --> 00:15:03,193
Je descends boire un verre de vin.

137
00:15:05,196 --> 00:15:07,489
En fait, je vais me coucher.

138
00:15:09,700 --> 00:15:10,992
Bonne nuit.

139
00:15:12,703 --> 00:15:13,995
Bonne nuit, Rebecca.

140
00:16:20,938 --> 00:16:22,105
Qui t'envoie ?

141
00:16:24,901 --> 00:16:26,860
Ces putains d'lndiens !

142
00:17:14,742 --> 00:17:15,784
Aide ton oncle.

143
00:17:34,595 --> 00:17:36,221
Vous vous êtes battu.

144
00:17:37,056 --> 00:17:38,848
Un petit malentendu.

145
00:17:39,016 --> 00:17:40,475
Vous m'en parIez ?

146
00:17:41,310 --> 00:17:43,228
Quelqu'un en pinçait pour moi.

147
00:17:43,396 --> 00:17:45,397
Je voulais juste qu'on soit amis.

148
00:18:04,000 --> 00:18:04,958
C'est fini ?

149
00:18:05,334 --> 00:18:06,459
Pas tout à fait.

150
00:18:12,091 --> 00:18:13,883
Ça doit être épuisant.

151
00:18:14,844 --> 00:18:15,969
Quoi ?

152
00:18:18,306 --> 00:18:20,473
D'être constamment sur ses gardes.

153
00:18:20,641 --> 00:18:22,684
A se demander
d'où l'attaque viendra.

154
00:18:25,855 --> 00:18:27,647
Vous arrivez à vous reposer ?

155
00:18:32,445 --> 00:18:35,530
J'ai consulté le rapport de police
vous concernant.

156
00:18:37,408 --> 00:18:39,534
Vous étiez deux, dans ce bâtiment.

157
00:18:41,579 --> 00:18:44,497
Selon la police,
vous aviez atteint les bois,

158
00:18:44,665 --> 00:18:47,042
d'où vous aviez plus de chance
d'évasion.

159
00:18:47,209 --> 00:18:49,919
Pourtant, vous avez fait demi-tour.
Pourquoi ?

160
00:18:55,968 --> 00:18:57,427
Votre complice.

161
00:19:00,473 --> 00:19:01,598
C'était une femme.

162
00:19:06,062 --> 00:19:10,899
Ces séances sont confidentieIles.
Vous ne pouvez pas l'incriminer.

163
00:19:14,904 --> 00:19:16,863
Vous deviez l'aimer énormément.

164
00:19:19,784 --> 00:19:22,619
Vous n'avez eu
aucun contact avec elle depuis.

165
00:19:28,668 --> 00:19:30,293
Je suis vraiment désolée.

166
00:20:28,686 --> 00:20:29,978
Tout va bien ?

167
00:20:36,444 --> 00:20:38,111
T'étais où ?

168
00:20:39,029 --> 00:20:40,155
Tu sais,

169
00:20:40,448 --> 00:20:41,698
en vadrouille.

170
00:20:44,535 --> 00:20:46,327
Tu comptes rester un peu ?

171
00:20:46,787 --> 00:20:48,455
Maintenant qu'il est mort ?

172
00:20:52,585 --> 00:20:54,586
J'ai vraiment besoin de toi.

173
00:20:56,046 --> 00:20:58,131
C'est pas mon truc, grand frère.

174
00:21:31,540 --> 00:21:33,291
Voilà qui est intéressant.

175
00:21:33,459 --> 00:21:34,918
Quel sale enfoiré !

176
00:21:35,669 --> 00:21:37,086
C'est chez moi !

177
00:21:37,838 --> 00:21:40,882
Tu es énervé
parce que l'homme qui a

178
00:21:41,175 --> 00:21:45,804
coupé Ia tête de ton tueur
ne respecte pas ton intimité ?

179
00:21:49,642 --> 00:21:50,767
C'est quoi, ça ?

180
00:21:55,272 --> 00:21:57,023
C'est une des nôtres.

181
00:22:03,239 --> 00:22:04,656
Finalement,

182
00:22:04,824 --> 00:22:07,450
je vais peut-être rester un peu.

183
00:22:41,527 --> 00:22:44,070
Cet homme
va te raccompagner chez toi.

184
00:22:55,416 --> 00:22:56,541
C'est bon, Max.

185
00:23:03,048 --> 00:23:04,507
Personne te fera de mal.

186
00:23:07,511 --> 00:23:08,553
Vas-y.

187
00:23:23,944 --> 00:23:26,404
Tu savais que je tiendrais parole ?

188
00:23:28,824 --> 00:23:30,033
Vous l'avez toujours fait.

189
00:23:40,711 --> 00:23:44,589
Votre appel a été transféré
sur une boîte vocale automatisée.

190
00:23:46,091 --> 00:23:48,635
- Ça répond toujours pas.
- Essaie encore.

191
00:24:07,154 --> 00:24:08,321
C'est bon.

192
00:24:13,619 --> 00:24:14,702
Gordon ?

193
00:24:15,663 --> 00:24:16,746
Sugar.

194
00:24:17,081 --> 00:24:18,665
Qu'est-ce que tu fais là ?

195
00:24:22,670 --> 00:24:23,878
On a récupéré Max.

196
00:24:24,046 --> 00:24:27,173
- Quoi ? Comment va-t-il ?
- ll est à I'abri.

197
00:24:27,341 --> 00:24:29,258
Deva et lui sont avec le FBI.

198
00:24:29,927 --> 00:24:31,219
Il vient de rentrer.

199
00:24:31,387 --> 00:24:33,513
- Comment ?
- ll a sonné à la porte.

200
00:24:33,681 --> 00:24:35,723
Ils l'ont déposé
près de la maison.

201
00:24:37,017 --> 00:24:38,643
Je ne comprends pas.

202
00:24:39,478 --> 00:24:41,521
Tu veux dire qu'ils l'ont...

203
00:24:42,898 --> 00:24:45,149
Ils l'ont déposé, c'est tout ?

204
00:24:45,317 --> 00:24:46,943
Non, c'est pas tout.

205
00:24:49,571 --> 00:24:51,990
Ton père lui a donné
un message pour toi.

206
00:24:52,658 --> 00:24:53,783
Lequel ?

207
00:24:55,744 --> 00:24:58,746
Il a dit qu'il te pardonnait.

208
00:25:02,501 --> 00:25:05,378
- Hood.
- Max a dit qu'ils le détenaient.

209
00:25:07,423 --> 00:25:09,257
Il s'est livré
en échange de Max.

210
00:25:09,425 --> 00:25:11,801
Comment Hood a pu penser que. ..

211
00:25:11,969 --> 00:25:13,428
Son téléphone portabIe.

212
00:25:16,056 --> 00:25:16,889
Quoi ?

213
00:25:17,057 --> 00:25:19,434
J'ai localisé son portable.
Voilà.

214
00:25:19,768 --> 00:25:21,352
C'est quoi ? C'est où ?

215
00:25:21,812 --> 00:25:24,605
Les Bottoms,
près de la forêt de North Valley.

216
00:25:24,773 --> 00:25:26,816
C'est où ? Y a quoi, là-bas ?

217
00:25:27,234 --> 00:25:28,985
Là comme ça, je vois pas.

218
00:25:29,570 --> 00:25:30,737
Attendez...

219
00:25:32,448 --> 00:25:33,364
La fonderie.

220
00:25:36,076 --> 00:25:39,620
Je passe la journée sur ces cartes
à dépIacer des satellites,

221
00:25:39,788 --> 00:25:41,456
et il sort : "La fonderie."

222
00:25:41,623 --> 00:25:44,542
Les Bottoms sont rarement
sur les cartes.

223
00:25:44,877 --> 00:25:46,169
C'est ça ?

224
00:25:46,336 --> 00:25:47,462
C'est ça, là ?

225
00:25:47,629 --> 00:25:48,588
Oui.

226
00:25:54,136 --> 00:25:55,553
Qu'est-ce que tu fais ?

227
00:25:56,388 --> 00:25:58,389
Laisse le FBl gérer ça.

228
00:25:58,557 --> 00:26:00,558
- lmpossible.
- ll le faut !

229
00:26:00,726 --> 00:26:02,393
Je sais pas quel rôle tient Hood,

230
00:26:02,853 --> 00:26:04,562
mais on a deux enfants

231
00:26:04,730 --> 00:26:06,522
dont la vie a été bouleversée,

232
00:26:06,690 --> 00:26:10,359
et rien ni personne
n'est plus important qu'eux.

233
00:26:18,035 --> 00:26:19,118
Viens.

234
00:26:23,916 --> 00:26:25,500
Tu m'as menti.

235
00:26:26,376 --> 00:26:28,336
Tu as menti à nos enfants.

236
00:26:29,046 --> 00:26:31,589
Je sais pas
si tu vas pouvoir te racheter,

237
00:26:31,757 --> 00:26:35,301
mais si tu comptes essayer,
tu dois rentrer avec moi.

238
00:26:35,886 --> 00:26:37,428
Je t'en prie, fais pas ça.

239
00:26:39,973 --> 00:26:41,307
M'obIige pas à choisir.

240
00:26:41,642 --> 00:26:44,477
Si tu les suis, ton choix sera fait.

241
00:26:51,652 --> 00:26:52,777
Tu fais quoi, là ?

242
00:26:52,945 --> 00:26:55,488
Je t'ai vu conduire.
Monte.

243
00:27:07,251 --> 00:27:09,252
On va probablement mourir.

244
00:27:11,880 --> 00:27:13,172
Probablement.

245
00:27:16,176 --> 00:27:20,388
Si on meurt, autant que tu saches
que je t'apprécie pas vraiment.

246
00:27:25,602 --> 00:27:27,145
J'en prends bonne note.

247
00:27:27,312 --> 00:27:29,522
Puisque tu veux conduire, conduis !

248
00:27:30,107 --> 00:27:32,817
Je veux être mort
ou de retour au matin.

249
00:27:47,499 --> 00:27:48,666
Roule !

250
00:27:56,675 --> 00:27:59,552
L'audience de conditionnelle
a lieu dans 1 5 jours.

251
00:27:59,845 --> 00:28:01,262
Vous vous sentez prêt ?

252
00:28:02,848 --> 00:28:05,016
Oui, je crois.

253
00:28:05,934 --> 00:28:08,477
Je sais que vous êtes prêt
à partir d'ici.

254
00:28:10,314 --> 00:28:11,981
Ils me laisseront sortir ?

255
00:28:12,149 --> 00:28:14,358
Vous êtes intelligent et capable,

256
00:28:14,526 --> 00:28:16,736
repentant
et vous vous exprimez bien.

257
00:28:16,904 --> 00:28:20,907
Et vous avez la meilleure évaluation
psychologique jamais rédigée.

258
00:28:23,118 --> 00:28:23,951
Merci.

259
00:28:25,579 --> 00:28:26,996
J'espère...

260
00:28:27,998 --> 00:28:28,915
Quoi ?

261
00:28:29,875 --> 00:28:30,875
Rien.

262
00:28:31,835 --> 00:28:32,877
Rien, désolée.

263
00:28:33,587 --> 00:28:36,964
C'est notre dernière séance.
Vous ne me reverrez jamais.

264
00:28:40,969 --> 00:28:43,137
J'allais dire que j'aurais souhaité

265
00:28:43,305 --> 00:28:46,140
vous rencontrer
dans d'autres circonstances.

266
00:28:48,143 --> 00:28:49,518
C'est pitoyable.

267
00:28:49,686 --> 00:28:51,229
Tellement cIiché.. .

268
00:28:52,272 --> 00:28:53,439
Pas du tout.

269
00:28:56,610 --> 00:28:58,361
Vous m'avez sauvé, ici.

270
00:28:59,738 --> 00:29:00,988
Vous avez peur ?

271
00:29:01,531 --> 00:29:02,949
Je suis terrifié.

272
00:29:04,493 --> 00:29:06,577
Vous irez voir Ana une fois sorti ?

273
00:29:08,330 --> 00:29:09,288
Oui.

274
00:29:10,290 --> 00:29:12,875
Il y a quelques endroits
où je pense

275
00:29:16,755 --> 00:29:18,130
pouvoir la trouver.

276
00:29:22,844 --> 00:29:24,178
Qui êtes-vous ?

277
00:29:24,554 --> 00:29:25,638
Pardon ?

278
00:29:27,099 --> 00:29:28,933
Vous êtes qui, putain ?

279
00:29:30,852 --> 00:29:32,144
J'ai jamais dit son nom.

280
00:29:34,731 --> 00:29:37,066
M. Rabbit a un message pour vous.

281
00:29:38,318 --> 00:29:39,735
Pas de conditionnelle.

282
00:29:40,904 --> 00:29:43,906
Vous tirerez les 8 ans qui restent.
A votre sortie,

283
00:29:44,074 --> 00:29:45,616
iI vous attendra.

284
00:29:45,909 --> 00:29:48,661
Partout où vous irez,
iI vous trouvera.

285
00:29:50,664 --> 00:29:51,622
A l'aide !

286
00:30:19,568 --> 00:30:20,818
C'est rigolo

287
00:30:22,029 --> 00:30:23,863
de me retrouver ici avec toi.

288
00:30:25,449 --> 00:30:28,451
Je pense à tout ce temps
qu'on a passé ensemble.

289
00:30:29,494 --> 00:30:31,120
Nous trois.

290
00:30:35,083 --> 00:30:36,417
Nous étions une familIe.

291
00:30:36,668 --> 00:30:38,836
Ne vous racontez pas d'histoires.

292
00:30:40,005 --> 00:30:41,839
On n'a jamais été une famille.

293
00:30:42,966 --> 00:30:44,091
Ana et moi,

294
00:30:45,427 --> 00:30:47,011
nous étions une famille.

295
00:30:48,096 --> 00:30:49,513
Vous en faisiez pas partie.

296
00:30:49,765 --> 00:30:53,017
On se raconte tous deux
des histoires.

297
00:30:53,226 --> 00:30:54,685
AlIez vous faire foutre.

298
00:30:55,228 --> 00:30:57,229
Tu m'as trahi par amour.

299
00:30:58,440 --> 00:31:00,232
En sortant de prison,

300
00:31:00,400 --> 00:31:02,485
tu as vu
que ton amour t'avait trahi.

301
00:31:02,652 --> 00:31:03,778
Puis,

302
00:31:04,363 --> 00:31:06,489
iI y a queIques jours,
elle échange

303
00:31:06,656 --> 00:31:08,699
ta vie contre la sienne ?

304
00:31:10,869 --> 00:31:14,997
Ma fille est bien plus douée
pour te punir que moi.

305
00:31:17,876 --> 00:31:19,251
Cependant,

306
00:31:20,295 --> 00:31:22,296
ça ne coûte rien d'essayer.

307
00:31:46,780 --> 00:31:48,072
Que se passe-t-il ?

308
00:31:49,074 --> 00:31:50,241
J'en sais rien.

309
00:31:51,284 --> 00:31:52,576
Merde !

310
00:31:53,203 --> 00:31:56,622
Tu roulais trop vite ?
J'aurais dû prendre le volant !

311
00:32:12,973 --> 00:32:14,306
Bonsoir la compagnie.

312
00:32:18,437 --> 00:32:22,189
Je sais pas si vous êtes au courant,
mais votre fils est rentré.

313
00:32:22,357 --> 00:32:24,191
Je sais. Merci.

314
00:32:31,616 --> 00:32:34,243
Vous n'allez pas
à une réunion parents/profs.

315
00:32:34,411 --> 00:32:35,911
Veuillez sortir du véhicule.

316
00:32:43,879 --> 00:32:45,004
Voilà !

317
00:32:45,755 --> 00:32:47,214
C'est mieux, non ?

318
00:33:09,237 --> 00:33:12,114
Tu m'as pris ma fille unique.

319
00:33:14,034 --> 00:33:17,036
Il n'y a pas de mot
pour exprimer la douleur,

320
00:33:17,871 --> 00:33:19,246
la rage que je ressens.

321
00:33:19,956 --> 00:33:21,415
Croyez-moi,

322
00:33:22,417 --> 00:33:24,752
elle avait hâte
de s'éloigner de vous.

323
00:33:46,107 --> 00:33:48,025
ElIe vous détestait,

324
00:33:49,152 --> 00:33:51,570
bien plus
qu'elle ne m'a jamais aimé.

325
00:33:53,740 --> 00:33:55,074
Vous avez raison.

326
00:33:56,618 --> 00:33:58,911
Je vous ai pris votre petite fille,

327
00:33:59,996 --> 00:34:01,539
et rien

328
00:34:01,706 --> 00:34:05,876
de ce que vous pourrez me faire
ne changera ça.

329
00:34:06,044 --> 00:34:07,336
Au moins,

330
00:34:07,504 --> 00:34:09,463
je te vois payer
pour ta trahison.

331
00:34:09,631 --> 00:34:11,966
Fermez-la, qu'on en finisse !

332
00:34:25,939 --> 00:34:27,398
On a reçu votre appel.

333
00:34:28,066 --> 00:34:29,149
Qu'y a-t-il ?

334
00:34:29,317 --> 00:34:32,987
Hood se serait fait kidnapper
par celui qui a enIevé son fils.

335
00:34:33,655 --> 00:34:36,991
Il n'a pas été kidnappé.
Il s'est livré en échange de Max.

336
00:34:38,201 --> 00:34:39,868
Ils le tueront si j'y vais pas.

337
00:34:40,036 --> 00:34:42,079
Fallait nous appeIer.

338
00:34:42,247 --> 00:34:44,039
Je peux pas vous impliquer.

339
00:34:44,207 --> 00:34:47,626
Ne pas appeler le shérif
pour un enlèvement, c'est étrange.

340
00:34:47,794 --> 00:34:51,422
Ça, c'est étrange ?
Regarde à qui eIle a fait appel.

341
00:34:55,635 --> 00:34:57,344
Mme HopeweIl avait ça sur elle.

342
00:34:57,679 --> 00:34:59,346
Deux Springfield DX9.

343
00:35:00,265 --> 00:35:02,516
Vous nous expliquez
ce qui se passe ?

344
00:35:04,811 --> 00:35:08,105
Hood est détenu par un gangster
du nom de Rabbit.

345
00:35:08,523 --> 00:35:10,399
Lui et moi, on a un passé.

346
00:35:10,567 --> 00:35:12,234
C'est pour moi qu'il est Ià.

347
00:35:12,402 --> 00:35:14,278
C'est pour ça qu'il a pris Max.

348
00:35:14,446 --> 00:35:15,738
Il a une petite armée

349
00:35:15,905 --> 00:35:18,240
et il n'hésitera pas à vous tuer,
ni moi

350
00:35:18,408 --> 00:35:20,451
ni quiconque
se trouvera sur sa route.

351
00:35:20,910 --> 00:35:23,912
Que comptiez-vous faire
avec l'agence tous risques ?

352
00:35:29,669 --> 00:35:31,754
Il va le tuer,
si ce n'est déjà fait.

353
00:35:31,921 --> 00:35:34,131
S'il vous plaît,
on perd du temps, là.

354
00:35:34,466 --> 00:35:37,259
C'est de la folie.
Je suis désolé, je refuse.

355
00:35:37,969 --> 00:35:38,969
C'est toi le shérif.

356
00:35:39,137 --> 00:35:40,763
Je sais bien.

357
00:35:44,517 --> 00:35:45,351
Quoi ?

358
00:35:45,518 --> 00:35:48,270
Si c'était toi,
ou l'un d'entre nous,

359
00:35:48,438 --> 00:35:50,314
Hood ferait quoi, à ton avis ?

360
00:36:01,493 --> 00:36:02,451
Merde.

361
00:36:09,709 --> 00:36:11,460
Je me fous de qui ils sont,

362
00:36:11,628 --> 00:36:14,088
iIs vont voir
de quel bois je me chauffe.

363
00:36:15,965 --> 00:36:17,049
C'est parti.

364
00:36:35,527 --> 00:36:38,487
- T'es sûr de ce que tu fais ?
- J'ai l'air sûr ?

365
00:36:46,955 --> 00:36:49,206
Gregor, dis aux autres de remballer,

366
00:36:49,374 --> 00:36:50,833
on va bientôt partir.

367
00:37:10,854 --> 00:37:12,855
Quand j'étais adolescent,

368
00:37:15,108 --> 00:37:17,735
j'ai rencontré deux gamins
dans un champ.

369
00:37:19,279 --> 00:37:21,613
Ils avaient attaché un chien
à un arbre

370
00:37:21,781 --> 00:37:24,908
et ils l'ont tabassé
à coups de bâton.

371
00:37:28,580 --> 00:37:30,497
Il était très mal en point,

372
00:37:30,790 --> 00:37:32,082
iI saignait.

373
00:37:33,501 --> 00:37:35,544
Il avait la patte avant cassée.

374
00:37:36,337 --> 00:37:39,089
Quand j'en ai eu fini
avec les gamins,

375
00:37:41,718 --> 00:37:45,179
j'ai décidé que j'allais prendre
le chien sous mon aiIe.

376
00:37:47,140 --> 00:37:49,725
Mais quand j'ai voulu le détacher,

377
00:37:50,059 --> 00:37:52,019
iI m'a mordu à la jambe.

378
00:37:52,812 --> 00:37:54,646
Il ne me voulait aucun mal,

379
00:37:54,814 --> 00:37:57,483
iI avait agi instinctivement,
je le savais.

380
00:37:57,776 --> 00:38:00,652
Mais je savais aussi
que je devais le tuer,

381
00:38:02,947 --> 00:38:04,907
parce que moi aussi,

382
00:38:05,784 --> 00:38:08,160
j'agissais instinctivement.

383
00:38:10,163 --> 00:38:12,581
Nous sommes tous des animaux.

384
00:38:30,308 --> 00:38:31,433
Messieurs ?

385
00:38:38,650 --> 00:38:39,983
T'es qui, toi ?

386
00:38:40,693 --> 00:38:43,320
J'ai besoin que vous m'ouvriez
cette grille.

387
00:38:46,699 --> 00:38:49,159
Propriété privée.
Interdiction d'entrer.

388
00:38:49,327 --> 00:38:53,539
Mon chou, si j'avais eu un dollar
à chaque fois que j'ai entendu ça. ..

389
00:38:54,791 --> 00:38:56,542
Ouvre cette putain de grille.

390
00:38:58,169 --> 00:39:01,129
- Va te faire foutre.
- Tu la joues comme ça ?

391
00:39:04,092 --> 00:39:07,135
Am, stram, gram.. .

392
00:39:07,846 --> 00:39:08,762
Pan !

393
00:39:10,473 --> 00:39:11,598
Pardon !

394
00:39:19,691 --> 00:39:21,024
Joli tir.

395
00:39:21,442 --> 00:39:22,818
J'ai pris des cours.

396
00:39:40,211 --> 00:39:42,671
J'aurais dû te tuer il y a 1 5 ans.

397
00:39:43,840 --> 00:39:46,967
Mais une partie de moi
espérait que tu. ..

398
00:39:47,135 --> 00:39:48,427
Que vous deux,

399
00:39:49,137 --> 00:39:50,804
vous changeriez d'avis.

400
00:39:58,146 --> 00:39:59,646
Arrêtez-vous une minute.

401
00:40:00,106 --> 00:40:02,190
La seuIe entrée
est de I'autre côté.

402
00:40:02,358 --> 00:40:05,277
On est moins nombreux,
prenons-les par surprise.

403
00:40:05,445 --> 00:40:08,989
Je vais faire diversion.
AlIez devant et attendez mon signal.

404
00:40:09,157 --> 00:40:10,198
Quel est votre plan ?

405
00:40:10,366 --> 00:40:12,701
Sauver Hood, tuer les autres.

406
00:40:12,869 --> 00:40:13,702
Comme toi,

407
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
l'amour m'aveuglait.

408
00:40:28,384 --> 00:40:29,343
Non.

409
00:40:32,931 --> 00:40:35,015
Il ne s'agit pas d'amour.

410
00:40:35,808 --> 00:40:37,225
On a passé

411
00:40:38,019 --> 00:40:39,227
deux ans

412
00:40:39,979 --> 00:40:42,814
à chercher le moyen
de vous entuber.

413
00:40:50,156 --> 00:40:51,698
Et on l'a trouvé.

414
00:40:53,242 --> 00:40:55,327
C'est pour ça
que vous êtes furieux.

415
00:40:57,080 --> 00:40:58,705
Parce qu'on vous a eu.

416
00:41:00,458 --> 00:41:02,167
Faites-moi pIaisir.

417
00:41:02,961 --> 00:41:07,005
Arrêtez vos putains de jérémiades
sur l'amour.

418
00:41:07,799 --> 00:41:09,633
Vous connaissez rien à l'amour.

419
00:41:13,346 --> 00:41:14,304
Tu te trompes.

420
00:41:24,315 --> 00:41:25,315
Ça,

421
00:41:27,110 --> 00:41:28,610
c'est de l'amour !

422
00:41:40,957 --> 00:41:42,416
AlIez, allez !

423
00:41:42,583 --> 00:41:43,709
Merde !

424
00:41:49,924 --> 00:41:50,924
Sugar !

425
00:42:07,275 --> 00:42:09,651
Je savais
qu'elle viendrait te chercher.

426
00:42:09,819 --> 00:42:12,362
ElIe va pouvoir te regarder mourir.

427
00:42:47,023 --> 00:42:47,856
Brock !

428
00:42:49,108 --> 00:42:50,358
Putain !

429
00:42:50,693 --> 00:42:51,818
Brock est touché !

430
00:42:51,986 --> 00:42:53,278
Je peux pas y aller.

431
00:42:53,446 --> 00:42:55,655
Il est trop loin.
Vas-y, je te couvre.

432
00:43:01,079 --> 00:43:03,747
A gauche et à droite.
On les encercle.

433
00:43:03,915 --> 00:43:04,956
Je prends le centre.

434
00:43:29,899 --> 00:43:31,149
Je vais être à sec !

435
00:43:42,995 --> 00:43:45,122
Bordel de Dieu ! Emmett !

436
00:43:49,710 --> 00:43:51,419
Merde ! Je suis à sec !

437
00:44:27,039 --> 00:44:28,373
Comment ça va ?

438
00:44:29,959 --> 00:44:31,543
Putain, j'ai mal.

439
00:44:34,213 --> 00:44:35,463
Ça va. ll est là-bas.

440
00:44:36,591 --> 00:44:37,799
Ça va.

441
00:44:39,677 --> 00:44:42,053
- On a gagné ?
- On a pas perdu.

442
00:44:57,612 --> 00:44:59,154
Bouffe-moi la chatte.

443
00:45:30,519 --> 00:45:31,895
T'approche pas de Iui.

444
00:45:32,396 --> 00:45:34,022
Je t'ai pardonnée.

445
00:45:34,941 --> 00:45:37,776
Je t'ai rendu ton fils !

446
00:45:40,613 --> 00:45:42,280
Je ne t'ai jamais pardonné.

447
00:45:45,993 --> 00:45:47,410
Et maintenant,

448
00:45:48,412 --> 00:45:49,788
petite maline ?

449
00:45:51,624 --> 00:45:52,791
Adieu, papa.

450
00:46:15,731 --> 00:46:17,065
Montre-moi.

451
00:46:17,358 --> 00:46:20,318
Mon Dieu !

452
00:46:27,702 --> 00:46:28,868
Max ?

453
00:46:29,036 --> 00:46:31,246
Il est en sécurité. lI va bien.

454
00:46:37,753 --> 00:46:40,588
La prochaine fois,
je propose qu'on s'enfuie.

455
00:46:41,382 --> 00:46:43,133
Tiens bon, d'accord ?

456
00:46:47,263 --> 00:46:49,055
Tu m'as manqué.

457
00:49:57,495 --> 00:49:58,578
Chef ?

458
00:50:04,001 --> 00:50:05,043
Ecoute, Janie...

459
00:50:06,712 --> 00:50:08,963
Désolé d'avoir été si distant.

460
00:50:09,298 --> 00:50:11,966
Je ne pense qu'à anéantir Proctor.

461
00:50:12,134 --> 00:50:14,093
Je ne voulais pas t'exclure.

462
00:50:14,386 --> 00:50:15,345
Il est partout.

463
00:50:15,513 --> 00:50:18,598
J'ai aidé les Kinaho
à construire le nouveau casino

464
00:50:18,766 --> 00:50:20,225
et il a mis la main dessus.

465
00:50:20,643 --> 00:50:22,018
Là, c'est l'hôtel.

466
00:50:23,979 --> 00:50:26,272
Au nord, il y aura le casino.

467
00:50:27,024 --> 00:50:29,108
C'est pour ça que Longshadow
voulait te tuer ?

468
00:50:31,654 --> 00:50:33,029
Et maintenant ?

469
00:50:35,616 --> 00:50:37,825
Je pourrais me débarrasser d'Alex,

470
00:50:37,993 --> 00:50:40,161
mais ça créerait un vide politique

471
00:50:40,329 --> 00:50:42,580
et je ne sais pas
qui lui succéderait.

472
00:50:43,415 --> 00:50:46,876
Laissons plutôt Alex comprendre
qui sont ses vrais amis.

473
00:50:48,963 --> 00:50:50,672
Comment on va faire ?

474
00:50:54,093 --> 00:50:56,511
Commençons déjà
par un coup de fil.

475
00:51:02,101 --> 00:51:03,768
Appuie sur "appel".

476
00:51:19,410 --> 00:51:20,702
Il y a quelqu'un ?

477
00:51:32,923 --> 00:51:36,676
Je pense qu'on va se contenter
de laisser un message.

478
00:52:20,012 --> 00:52:21,596
Des nouvelIes de Rabbit ?

479
00:52:23,891 --> 00:52:26,392
Le FBl a ratissé les bois.

480
00:52:27,186 --> 00:52:29,520
Quadrillage, chiens, Ia totale.

481
00:52:30,022 --> 00:52:33,775
Ils pensent qu'il est allé mourir
dans un trou.

482
00:52:37,988 --> 00:52:39,447
Ils le trouveront.

483
00:52:45,454 --> 00:52:48,623
Voilà. Maintenant,
on dirait vraiment un shérif.

484
00:52:51,418 --> 00:52:53,211
Faut le changer quand, déjà ?

485
00:52:55,756 --> 00:52:57,048
Demain.

486
00:52:58,592 --> 00:52:59,592
D'accord.

487
00:53:00,803 --> 00:53:02,011
A demain.

488
00:53:03,847 --> 00:53:04,889
Merci.

489
00:53:42,678 --> 00:53:44,053
Adjoint Yawners.

490
00:53:46,014 --> 00:53:47,014
Agent Xavier.

491
00:53:47,182 --> 00:53:50,101
L'un des deux adjoints actifs
du bureau du shérif.

492
00:53:50,269 --> 00:53:52,228
Vous allez
nous surveilIer longtemps ?

493
00:53:52,771 --> 00:53:54,605
Ça me déplaît autant qu'à vous.

494
00:53:54,773 --> 00:53:57,567
Mais le comportement du shérif Hood

495
00:53:57,735 --> 00:54:00,695
a été très contestable,
voire carrément criminel.

496
00:54:01,905 --> 00:54:06,159
Les événements à la fonderie
vont être longs à tirer au cIair.

497
00:54:06,326 --> 00:54:08,411
Le Bureau envoie
un enquêteur spécial.

498
00:54:08,579 --> 00:54:11,873
En attendant, faudra faire
avec la surveilIance fédérale.

499
00:54:12,708 --> 00:54:13,708
Dites-moi,

500
00:54:15,043 --> 00:54:16,794
on s'ennuie jamais ici.

501
00:54:17,755 --> 00:54:20,006
Des chasseurs
les ont trouvés ce matin.

502
00:54:20,174 --> 00:54:21,758
Vu l'état de décomposition,

503
00:54:21,925 --> 00:54:25,470
le coroner pense que leur meurtre
remonte à 1 0 ou 1 2 semaines.

504
00:54:28,807 --> 00:54:30,600
Qui pouvez-vous bien être ?

505
00:55:55,811 --> 00:55:57,603
Bureau du shérif de Church.

506
00:55:59,523 --> 00:56:01,148
Jason Hood à l'appareiI.

507
00:56:02,401 --> 00:56:04,026
Je me demandais si vous aviez

508
00:56:04,194 --> 00:56:05,820
des nouvelles de mon père.

509
00:56:07,656 --> 00:56:09,115
Désolé, toujours rien.

510
00:56:09,283 --> 00:56:10,700
D'accord.

511
00:56:11,702 --> 00:56:12,952
Merci quand même.

512
00:56:21,044 --> 00:56:24,422
Le shérif Lucas Hood de Banshee
met un champion K.-O.

513
00:56:24,798 --> 00:56:26,424
Putain !

