﻿1
00:00:55,572 --> 00:00:59,072
♪ The Simpsons 24x16 ♪
Dark Knight Court
Diffusé le 17 Mars 2013

2
00:00:59,073 --> 00:01:02,273
Synchro par Elderman
www.addic7ed.com

3
00:01:02,279 --> 00:01:05,181
Une épidémie se répand 
à Springfield.

4
00:01:05,215 --> 00:01:06,549
Une épidémie de bonnets bleu .

5
00:01:07,985 --> 00:01:10,119
Les dames de spingfield portent des
chapeaux de Pâques colorés

6
00:01:10,153 --> 00:01:13,022
pour célébrer la résurrection de...

7
00:01:13,056 --> 00:01:14,457
Jesus Christ.

8
00:01:14,491 --> 00:01:18,361
<i>Je pourrais écrire un sonnet</i>

9
00:01:18,395 --> 00:01:22,565
<i>sur ton bonnet de Pâques</i>

10
00:01:22,599 --> 00:01:26,068
<i>et sur la fille que j'emmène
</i>

11
00:01:26,103 --> 00:01:27,303
<i>à la parade de Pâques</i>

12
00:01:28,405 --> 00:01:30,306
On ferait mieux de faire 
démarrer ce concert.

13
00:01:30,340 --> 00:01:32,708
Le lapin géant en chocolat 
est en train de fondre.

14
00:01:32,743 --> 00:01:34,043
Il est creux ?

15
00:01:34,077 --> 00:01:35,311
On a payé pour du plein !

16
00:01:35,345 --> 00:01:37,580
Chef, la société s'appelle 
Le Lapin Creux.

17
00:01:37,614 --> 00:01:39,382
Je croyais que c'était là 
où il vivaient.

18
00:01:39,416 --> 00:01:41,751
Regardez ces délicieux 
enfants, Smithers.

19
00:01:41,785 --> 00:01:44,754
Tous ces organes prêt 
pour la moisson.

20
00:01:48,625 --> 00:01:49,926
Pas ici, monsieur.

21
00:01:49,960 --> 00:01:50,927
Pas maintenant.

22
00:01:56,767 --> 00:01:59,435
Je ne suis pas sûr de savoir
à quoi je m'attends là

23
00:02:00,604 --> 00:02:04,073
<i>Voilà la flûte
et les piccolos</i>

24
00:02:04,107 --> 00:02:07,443
<i>Et ensuite, 
les cornes à muse, à muse, à muse</i>

25
00:02:11,081 --> 00:02:13,282
<i>Les cornes à muse, à muse, à muse</i>

26
00:02:14,251 --> 00:02:16,052
Soufflez, petites déceptions !

27
00:02:40,510 --> 00:02:43,079
Qui peut bien avoir mis des 
œufs dans nos cuivres ?

28
00:02:46,249 --> 00:02:49,919
Son amusement est preuve de 
sa culpabilité !

29
00:02:51,388 --> 00:02:52,488
Doucement, doucement.

30
00:02:52,522 --> 00:02:53,389
Ne tirons pas de conclus...

31
00:02:53,390 --> 00:02:55,525
Trop tard.
Déjà tirée.

32
00:02:55,559 --> 00:02:57,260
Les œufs ne vont pas

33
00:02:57,294 --> 00:02:58,528
dans les yeux des poulets.

34
00:02:58,562 --> 00:03:01,364
Ils vont dans leurs trous pour 
uriner-excréter-donner vie.

35
00:03:01,398 --> 00:03:02,432
Tuez ce garçon !

36
00:03:05,402 --> 00:03:07,170
C'est pâques ;

37
00:03:07,204 --> 00:03:09,005
pourquoi ces gens 
ne sont pas au travail ?

38
00:03:14,011 --> 00:03:15,111
Mon dieu

39
00:03:15,145 --> 00:03:17,714
Regardez cette collection de BD.

40
00:03:17,748 --> 00:03:19,182
Oui, oui.

41
00:03:19,216 --> 00:03:21,317
N'expire pas ton haleine de mort
directement sur eux.

42
00:03:21,352 --> 00:03:22,552
Merci.

43
00:03:22,586 --> 00:03:24,654
Tu sais, j'en collectionnais avant

44
00:03:24,688 --> 00:03:26,289
des fables agrafées.

45
00:03:30,661 --> 00:03:31,895
Qu'est-ce que tu lis ?

46
00:03:31,929 --> 00:03:33,429
Les aventures de "The Good Shepherd

47
00:03:33,464 --> 00:03:35,665
et son acolyte 
The Fleecy Kid.

48
00:03:35,699 --> 00:03:37,700
Sa bataille est annoncée.

49
00:03:38,802 --> 00:03:41,137
Le son qui terrifie
les voleurs de betail

50
00:03:41,171 --> 00:03:43,072
de toute

51
00:03:43,107 --> 00:03:44,574
la péninsule sauvage du nord
du Michigan.

52
00:03:44,608 --> 00:03:47,744
Tu devrais sortir prendre l'air,
botter le cul des chiens.

53
00:03:47,778 --> 00:03:50,146
Je vais acheter 
cette maison d'édition

54
00:03:50,180 --> 00:03:52,081
et la réduire en cendre.

55
00:03:52,116 --> 00:03:54,584
Pourquoi tu as dû nous enfermer ?

56
00:03:54,618 --> 00:03:56,152
Pour apprendre une leçon 
à mon fils !

57
00:03:59,990 --> 00:04:01,925
Combien pour toute votre collection ?

58
00:04:01,959 --> 00:04:05,428
Lla vitesse de la lumière,
converti en dollars.

59
00:04:05,462 --> 00:04:08,064
Donne lui juste
la constante de Faraday

60
00:04:15,773 --> 00:04:17,607
Bien joué, Bart.

61
00:04:17,641 --> 00:04:19,676
Tu as ruiné Halloween, Thanksgiving,

62
00:04:19,710 --> 00:04:20,877
Noël et Pâques.

63
00:04:20,911 --> 00:04:23,079
Le légendaire grand chelem.

64
00:04:23,113 --> 00:04:25,181
Les gars,
je vous jure que je ne l'ai pas fait.

65
00:04:35,192 --> 00:04:37,961
Oh, je n'aime pas le son
de cette marche funéraire.

66
00:04:39,530 --> 00:04:42,865
Ok, je paierai
pour vos stupides bonbons !

67
00:04:42,900 --> 00:04:44,968
C'était combien ? 1 700$ ?

68
00:04:45,002 --> 00:04:46,169
Oublis le bonbon !

69
00:04:46,203 --> 00:04:48,137
On est là pour transformer ça...

70
00:04:48,172 --> 00:04:50,640
en ça.

71
00:04:50,674 --> 00:04:53,376
Maintenant, fais moi porter 
un sombrero.

72
00:04:56,413 --> 00:04:58,815
Fais moi dormir sous le cactus.

73
00:05:00,884 --> 00:05:02,118
Livrez-nous votre fils,

74
00:05:02,152 --> 00:05:04,787
pour qu'on le punisse par :
"Le Groupe".

75
00:05:08,092 --> 00:05:09,492
Je sais que c'est moche

76
00:05:09,526 --> 00:05:11,527
Je mentirais sans réfléchir

77
00:05:11,562 --> 00:05:13,696
a Lisa ou M'man ou P'pa,

78
00:05:13,731 --> 00:05:15,732
mais jamais à Maggie.

79
00:05:15,766 --> 00:05:18,301
Ce n'était pas moi.

80
00:05:23,273 --> 00:05:26,376
Le "Test Maggie" révèle qu'il dit vrai.

81
00:05:26,410 --> 00:05:28,778
et nous rappelle comment 
Maggie a résolu le "Cookiegate"

82
00:05:28,812 --> 00:05:30,747
Si bien.

83
00:05:30,781 --> 00:05:35,551
Pour prouver l'innocence de mon frère,
J'exige le tribunal pour enfant

84
00:05:36,787 --> 00:05:37,820
Vous m'avez entendue !

85
00:05:37,855 --> 00:05:39,856
Bart ne dois pas être jugé par 
ces enfants,

86
00:05:39,890 --> 00:05:42,291
mais par un jury, composé d'enfants.

87
00:05:42,326 --> 00:05:43,559
La plupart de ces enfants.

88
00:05:43,594 --> 00:05:45,094
Il y a tant d'enfant.

89
00:05:46,463 --> 00:05:48,798
J'ai peur depuis qu'une cour d'enfants
 a été demandée

90
00:05:48,832 --> 00:05:52,101
nous sommes légalement contraint
de stopper la loi de la rue,

91
00:05:52,136 --> 00:05:54,604
comme il a été décidé dans l'affaire
de "Règles vs Colle"

92
00:05:54,638 --> 00:05:57,774
et confirmé par 
"Je sais qui tu es vs Ce que je suis".

93
00:05:57,808 --> 00:06:00,376
Fils, si il y a bien
une chose que j'ai apprise

94
00:06:00,411 --> 00:06:05,048
en tant que défenseur et juré, 
je resterai à l'extérieur de la salle.

95
00:06:05,082 --> 00:06:06,916
C'est tellement ennuyeux.

96
00:06:06,950 --> 00:06:07,917
Cours !

97
00:06:07,951 --> 00:06:09,719
Je vais les distraire.

98
00:06:41,318 --> 00:06:43,553
Quelqu'un peut conduire Sousa

99
00:06:45,637 --> 00:06:46,804
Bonne nouvelle, mauvaise nouvelle :

100
00:06:46,838 --> 00:06:48,439
On peux choisir nous meme le juge,

101
00:06:48,473 --> 00:06:51,742
mais c'est impossible d'en trouver un
qui ne te déteste pas.

102
00:06:51,776 --> 00:06:54,345
Je connais la personne idéale.

103
00:06:54,379 --> 00:06:56,246
Vous voulez bien croire votre 
grand père les enfants

104
00:06:56,281 --> 00:06:58,349
quand il témoignera face à la 
court suprême ?

105
00:06:58,383 --> 00:06:59,450
Non, désolé.

106
00:06:59,484 --> 00:07:00,484
Impossible.

107
00:07:00,518 --> 00:07:01,985
Je veux dire, c'est vrai

108
00:07:02,020 --> 00:07:04,488
C'était en 1998.

109
00:07:04,522 --> 00:07:07,191
Je dis les droits individuels.

110
00:07:07,225 --> 00:07:09,026
Je dis le bien commun

111
00:07:09,060 --> 00:07:11,862
Messieurs,
notre système balance des deux côtés.

112
00:07:11,896 --> 00:07:14,031
Oui, et comment le sauras tu ?

113
00:07:14,065 --> 00:07:16,100
L'avocat général Janet Reno ?

114
00:07:16,134 --> 00:07:17,201
C'est exact.

115
00:07:17,235 --> 00:07:19,470
Et il vaudrait mieux pas que ce soit
ton chewing gum par terre.

116
00:07:19,504 --> 00:07:21,638
Ça l'est pas, mais
je vais m'en occuper.

117
00:07:23,541 --> 00:07:25,542
Arrête-ça.

118
00:07:27,112 --> 00:07:30,514
C'est mieux que d'être un vrai avocat
ou un vrai général

119
00:07:30,548 --> 00:07:33,617
L'avocat général et moi avons joué aux 
echecs

120
00:07:33,651 --> 00:07:35,386
par courrier 
depuis.

121
00:07:35,420 --> 00:07:37,554
Je trouve cela assez difficile a croire.

122
00:07:37,589 --> 00:07:39,857
Ouais, pourquoi tu jouerais 
aux échecs par courrier

123
00:07:39,891 --> 00:07:41,558
quand tu peux y jouer par internet ?

124
00:07:41,593 --> 00:07:43,660
Ou mieux encore,
ne pas jouer aux échecs du tout ?

125
00:07:43,695 --> 00:07:45,429
Viens voir, bouche insolente,

126
00:07:45,463 --> 00:07:47,865
tu n'es pas assez grosse pour que
je ne puisse pas faire bronzer ta peau.

127
00:07:47,899 --> 00:07:50,401
Ce n'est pas une menace
si je ne sais pas ce que ca veut dire.

128
00:07:50,435 --> 00:07:52,169
Je réparerai ton wagon !

129
00:07:52,203 --> 00:07:53,437
Merci, c'est gentil.

130
00:07:58,676 --> 00:08:00,711
Je sens l'odeur
d'immigrants

131
00:08:00,745 --> 00:08:02,813
ces super-héros 
ultra-modernes.

132
00:08:09,554 --> 00:08:13,524
Millionnaire reclu, belle maison,
psychisme ravagé.

133
00:08:14,559 --> 00:08:16,260
Il est juste comme moi

134
00:08:16,294 --> 00:08:19,763
Smithers, moi aussi je dois devenir
une chauve-souris combattant le crime.

135
00:08:20,832 --> 00:08:22,733
Je ne deviendrai pas 
n'importe quelle chauve-souris.

136
00:08:22,767 --> 00:08:25,869
Je dois etre celle qui est terrifiante,
plonge du ciel en piqué

137
00:08:25,904 --> 00:08:28,539
et suce l'essence vitale 
de ses proies

138
00:08:28,573 --> 00:08:31,275
Je doit être FruitBatMan

139
00:08:31,309 --> 00:08:32,743
Super, super.

140
00:08:32,777 --> 00:08:34,912
Je ne dois pas supposer 
que vous auriez oublié ça demain ?

141
00:08:34,946 --> 00:08:36,880
Pas plus que je n'oublierais 
ma propre mère.

142
00:08:36,915 --> 00:08:38,615
Ce n'est pas votre mère,
C'est votre ours.

143
00:08:38,650 --> 00:08:40,751
Bien, alors, où est ma soularde
de mère ?

144
00:08:45,223 --> 00:08:48,525
Très bien, bande de petit imbécile
ignorants, tenez vous droit.

145
00:08:48,560 --> 00:08:51,328
parce qu'il y a enfin quelqu'un
dans cette école

146
00:08:51,362 --> 00:08:53,063
qui mérite le respect :

147
00:08:53,097 --> 00:08:55,499
L'ancien avocat général Janet Reno.

148
00:08:55,533 --> 00:08:57,468
Merci, Gary.

149
00:08:58,503 --> 00:09:00,103
L'histoire de Grand-père
était vrai ?

150
00:09:00,138 --> 00:09:03,774
D'abord, j'aimerais dire,
la tour en E-8. Echec et mat.

151
00:09:03,808 --> 00:09:04,842
Bon sang !

152
00:09:06,177 --> 00:09:08,412
Le tribunal pour enfant est
maintenant ouvert.

153
00:09:08,446 --> 00:09:10,080
Mon Dieu, j'adore frapper le marteau.

154
00:09:10,114 --> 00:09:11,381
Monsieur le Procureur ?

155
00:09:11,416 --> 00:09:13,116
Pendant les prochains jours,

156
00:09:13,151 --> 00:09:14,184
vous allez entendre

157
00:09:14,219 --> 00:09:16,119
comment la défense, Bartholomew Simpson,

158
00:09:16,154 --> 00:09:19,056
a.k.a l'arroseur d’œuf de Springfield..

159
00:09:19,090 --> 00:09:20,624
Objection : accusateur !

160
00:09:20,658 --> 00:09:21,525
Retenue.

161
00:09:22,594 --> 00:09:23,894
Elle a retenu.

162
00:09:23,928 --> 00:09:26,430
Comment Bartholomew Simpson
à sans motif,

163
00:09:26,464 --> 00:09:28,866
arrosé cette ville d'oeuf, avec
Milhouse, de manière prémédité.

164
00:09:28,900 --> 00:09:30,033
Attendez une seconde.

165
00:09:30,068 --> 00:09:32,436
Principal Skinner,
vous portez des mocassins

166
00:09:32,470 --> 00:09:33,770
sur ce parquet ?

167
00:09:33,805 --> 00:09:35,606
Non madame, des baskets.

168
00:09:35,640 --> 00:09:38,308
Vous venez en baskets à un procès ?

169
00:09:38,343 --> 00:09:40,978
Oh, mon Dieu, la presse va avoir
un jour d'exercice avec ça.

170
00:09:41,012 --> 00:09:42,279
Ouais, jour d'exercice !

171
00:09:42,313 --> 00:09:44,815
Je peux faire le coucou et
personne ne peut m'arreter !

172
00:09:44,849 --> 00:09:47,184
C'est exactement ce que George
W. Bush a dis

173
00:09:47,218 --> 00:09:48,619
quand il a été inauguré.

174
00:09:48,653 --> 00:09:49,786
Les gens ne se souviennent
plus de ça.

175
00:09:49,821 --> 00:09:50,954
Ce cas va bien se finir.

176
00:09:50,989 --> 00:09:52,556
Bien que, comme toujours, je
ne ressemble pas du tout

177
00:09:52,590 --> 00:09:53,924
à ce que l'artiste du Tribunal déssine.

178
00:09:54,926 --> 00:09:57,094
Bien essayé, mec.

179
00:10:00,465 --> 00:10:02,165
Vraiment dramatique monsieur.

180
00:10:02,200 --> 00:10:04,468
Un petit peu plus sombre et...

181
00:10:04,502 --> 00:10:05,702
voilà mon super-héro.

182
00:10:05,737 --> 00:10:07,271
Maintenant, laissez moi vous border
dans votre lit et...

183
00:10:07,305 --> 00:10:08,705
Mince. Regardez là bas.

184
00:10:09,841 --> 00:10:12,643
C'est un travail pour
FruitBat-Man.

185
00:10:14,646 --> 00:10:16,513
Peut-être que nous devrions,
juste appeler la police.

186
00:10:16,548 --> 00:10:17,748
La police ?

187
00:10:17,782 --> 00:10:19,983
Le dernier des hommes le ferais.

188
00:10:20,018 --> 00:10:22,085
Et je dois savoir, parce que je suis
sur le coup.

189
00:10:22,120 --> 00:10:23,987
Je ne me suis jamais senti 
aussi vivant !

190
00:10:26,391 --> 00:10:29,626
Ecoutez, je vous donnerais à tout deux
1000$, si vous faite semblant de laisser

191
00:10:29,661 --> 00:10:31,528
ce vieil homme juste dehors, d'arreter
ce crime.

192
00:10:35,300 --> 00:10:37,834
Sentez le lourd poing de la Justice !

193
00:10:37,869 --> 00:10:39,303
Bandits.

194
00:10:39,337 --> 00:10:40,938
Oh, bon sang.

195
00:10:40,972 --> 00:10:44,141
Qui etes vous, mysterieux octogénaire
de la nuit ?

196
00:10:44,175 --> 00:10:46,376
Je suis le grincement dans le chevrons,

197
00:10:46,411 --> 00:10:47,878
le battement dans la cheminée,

198
00:10:47,912 --> 00:10:50,147
l'infime morsure dans la peche.

199
00:10:50,181 --> 00:10:52,316
Je suis, FruitBat-Man.

200
00:10:52,350 --> 00:10:56,119
Je retourne dans mon royaume,
la nuit sombre.

201
00:11:01,159 --> 00:11:04,661
Je vais prendre l'un de ces
porte clef éclairant.

202
00:11:04,696 --> 00:11:06,597
On dois resté appuyé ?

203
00:11:06,631 --> 00:11:08,131
Qui a la force de faire ça ?

204
00:11:09,834 --> 00:11:12,669
Et bien quand je suis venu,
le Lundi d'après Paques,

205
00:11:12,704 --> 00:11:14,705
J'ai remarqué trois douzaine
d'oeufs manquant.

206
00:11:14,739 --> 00:11:17,207
Et pensez vous que ce garçon
a pris ces oeuf ?

207
00:11:17,241 --> 00:11:20,077
Lui ? Tout ce qu'il prend ce sont les
sodas et les desserts.

208
00:11:20,111 --> 00:11:21,912
Objection! Accusation !

209
00:11:21,946 --> 00:11:23,714
Mais est-ce que Bart aurais pu prendre
ces oeufs ?

210
00:11:23,748 --> 00:11:24,982
Impossible.

211
00:11:25,016 --> 00:11:26,717
Ils étaient sous verrou et fermé à clef.

212
00:11:28,119 --> 00:11:29,920
Personnes n'aurais pu 
toucher ces œufs

213
00:11:29,954 --> 00:11:32,522
excepté moi, et la mouette qui
les a pondus.

214
00:11:32,557 --> 00:11:34,057
Plus de questions.

215
00:11:35,593 --> 00:11:37,928
Être jeune et à un jugement.

216
00:12:14,932 --> 00:12:18,035
Un toast, pour notre nouveau
mysterieux protecteurn

217
00:12:18,069 --> 00:12:20,103
qui n'est certainement pas moi.

218
00:12:20,138 --> 00:12:21,805
Smithers, humectez mon oeil.

219
00:12:23,608 --> 00:12:25,409
Tu veux prendre un bain, Burnsie ?

220
00:12:25,443 --> 00:12:27,411
Et bien, je deteste etre
tout trempé,

221
00:12:27,445 --> 00:12:30,480
mais un bain échauffé c'est ce que
ferais tout les playboys.

222
00:12:30,515 --> 00:12:32,549
Bien joué tout le monde.
Et voilà la récompense.

223
00:12:34,786 --> 00:12:37,354
C'est cool de faire se sentir bien
à un vieil homme.

224
00:12:37,388 --> 00:12:38,722
Ça tu l'as dis.

225
00:12:40,525 --> 00:12:43,160
Bart n'a pas pu prendre 
ces œufs.

226
00:12:43,194 --> 00:12:44,961
J'étais avec lui tout le weekend.

227
00:12:44,996 --> 00:12:46,329
Tu inventerais n'importe quoi

228
00:12:46,364 --> 00:12:48,198
pour sauver Bart, non ?

229
00:12:48,232 --> 00:12:51,001
Oui, mais je me ferais pipi dessus.

230
00:12:51,035 --> 00:12:52,602
Nelson.

231
00:12:52,637 --> 00:12:54,504
Plus sec, tu meurs.

232
00:12:55,540 --> 00:12:57,708
Maintenant, c'est ce que j'appelle

233
00:12:57,742 --> 00:13:00,043
"Une affaire légale".

234
00:13:00,078 --> 00:13:02,279
J'ai pensé à cette blague, et j'ai
courru ici.

235
00:13:02,814 --> 00:13:03,914
Votre Honneur,

236
00:13:03,948 --> 00:13:05,282
Je penses que nous en
avons assez vu.

237
00:13:05,316 --> 00:13:07,451
J'ai démoli les revendication
du Procureur

238
00:13:07,485 --> 00:13:10,687
et fais remplir au procureur, deux
vestes de sueur.

239
00:13:10,722 --> 00:13:12,322
Je vous demande de clore ce procès

240
00:13:12,356 --> 00:13:14,958
et de relacher ce mignon et
adorable garçon.

241
00:13:14,992 --> 00:13:16,693
Proposition rejeté.

242
00:13:17,495 --> 00:13:18,729
Demoiselle Simpson,

243
00:13:18,763 --> 00:13:21,198
Votre recit à épater la galerie
contenait une grave erreur.

244
00:13:21,232 --> 00:13:23,166
En désignant votre frère comme
"mignon" et "adorable",

245
00:13:23,201 --> 00:13:25,168
vous avez ouvert la porte
au témoignage

246
00:13:25,203 --> 00:13:27,804
de quiconque ne penserais pas
qu'il est mignon et adorable.

247
00:13:27,839 --> 00:13:30,874
Le procureur appelles ..
Tout le Monde entier!

248
00:13:41,021 --> 00:13:42,163
Monsieur Szyslak,

249
00:13:42,164 --> 00:13:44,532
quel nom l'accusé a t-il demandé

250
00:13:44,567 --> 00:13:46,501
quand il a appelé à votre bar ?

251
00:13:46,535 --> 00:13:47,836
Il a demandé ...

252
00:13:49,171 --> 00:13:50,605
.. Monnan Trejambe.

253
00:13:50,639 --> 00:13:52,473
Et qu'est-ce que vous avez dis ?

254
00:13:52,508 --> 00:13:54,475
Et bien, j'ai dis ...

255
00:13:54,510 --> 00:13:56,277
J'ai dis, "Monnan Trejambe".

256
00:13:56,312 --> 00:13:59,180
"Monnan Trejambe".

257
00:13:59,215 --> 00:14:00,548
Ensuite j'ai...

258
00:14:00,583 --> 00:14:02,317
Je suis désolé

259
00:14:02,351 --> 00:14:03,818
Prends tout le temps 
qu'il te faut.

260
00:14:03,853 --> 00:14:06,988
J'ai crié,

261
00:14:07,022 --> 00:14:10,091
"Est-ce que quelqu'un a vu
Monnan Trejambe ?"

262
00:14:11,327 --> 00:14:13,094
Voyez, ils ...

263
00:14:13,128 --> 00:14:16,431
Ils ont pensé que je demandé si
quelqu'un voulait voir ...

264
00:14:18,267 --> 00:14:21,402
Oh, c'est si triste.

265
00:14:21,437 --> 00:14:24,806
Mon entre-jamble.

266
00:14:28,777 --> 00:14:30,745
Merci pour ta bravoure d’aujourd’hui.

267
00:14:30,779 --> 00:14:31,946
Je dois juste m'assuré

268
00:14:31,981 --> 00:14:33,701
qu'il ne l'a jamais fait a 
un autre Barman.

269
00:14:34,850 --> 00:14:38,353
Passes moi la sauce à viande,
Gloria Tout-Faux.

270
00:14:38,387 --> 00:14:41,990
Le jugement n'est pas fini, et la
sauce est le sang d'un animal mort.

271
00:14:45,928 --> 00:14:49,664
Souviens toi de ça :
Un Simpson n'abandonne jamais.

272
00:14:51,400 --> 00:14:52,834
Tu te moque de moi !

273
00:15:02,044 --> 00:15:03,444
Un civil.

274
00:15:03,479 --> 00:15:04,879
Elle ne doit pas savoir que
je suis un héros.

275
00:15:04,914 --> 00:15:06,114
Crèves lui les yeux.

276
00:15:07,216 --> 00:15:08,750
Mr Burns,

277
00:15:08,784 --> 00:15:10,251
Je suis venu ici parce que mon frère

278
00:15:10,286 --> 00:15:12,186
va se faire condamner à tord,

279
00:15:12,221 --> 00:15:13,788
et l'homme que je cherche

280
00:15:13,822 --> 00:15:15,290
voudrait m'aider à trouver la vérité.

281
00:15:15,324 --> 00:15:16,391
Êtes vous d'accord ?

282
00:15:16,425 --> 00:15:18,293
Je me fiche de qui vous êtes et 
ce que vous voulez.

283
00:15:19,328 --> 00:15:20,962
Maintenant vas t-en.

284
00:15:23,232 --> 00:15:25,300
Je penses que vous avez renvoyez
la seule personnes

285
00:15:25,334 --> 00:15:27,302
qui avait vraiment besoin d'aide.

286
00:15:27,336 --> 00:15:29,070
Qu'est-ce vous entendez par 
"vraiment" ?

287
00:15:29,104 --> 00:15:30,905
J'ai mis K.O quatre Homer Simpson
déguisé en cambrioleur

288
00:15:30,940 --> 00:15:32,373
ce soir, tout seul.

289
00:15:32,408 --> 00:15:34,809
Tout ces méchants était des faux,
que j'ai payés pour ça.

290
00:15:35,844 --> 00:15:37,378
Meme l'abominable Docteur Lenny ?

291
00:15:37,413 --> 00:15:38,913
Non, c'était un joyeux accident.

292
00:15:38,948 --> 00:15:41,049
Mais les autres étaient faux,
comme vous.

293
00:15:41,083 --> 00:15:43,351
Un homme qui se prétends etre un héro,
mais qui rien d'autre

294
00:15:43,385 --> 00:15:45,720
qu'une escroquerie avec un petit mec.

295
00:15:48,257 --> 00:15:52,060
C'est un appel pour vous monsieur,
mais qui va répondre ?

296
00:15:55,764 --> 00:15:57,765
Bordel c'est quoi ça ?!

297
00:16:02,961 --> 00:16:05,763
Et c'est alors que j'ai appris que
les seuls vrais Bat-man

298
00:16:05,764 --> 00:16:08,000
sont Christian Bale et
Adam West.

299
00:16:08,034 --> 00:16:11,003
Pourquoi tu laves le pantalon
de l'Homme-Abeille ?

300
00:16:11,037 --> 00:16:13,105
Je me suis porté volontaire pour
laver les taches d’œuf

301
00:16:13,139 --> 00:16:14,406
de tout les vetements des personnes.

302
00:16:14,441 --> 00:16:16,175
C'est l'une des choses que tu dis

303
00:16:16,209 --> 00:16:18,510
et espère que personnes ne profites
de ça.

304
00:16:19,512 --> 00:16:21,046
C'est curieux.
Qu'est-ce qui est curieux ?

305
00:16:21,081 --> 00:16:22,448
Cette jupe a une petit éclaboussure.

306
00:16:22,482 --> 00:16:24,049
Éclaboussure ?
Éclaboussure comme si l’œuf

307
00:16:24,084 --> 00:16:25,617
s'est fait écrasé dessus par une main.

308
00:16:25,652 --> 00:16:26,618
Je ne comprends pas.

309
00:16:26,653 --> 00:16:27,853
Comme si quelqu'un faisait semblant
d'etre touché.

310
00:16:27,887 --> 00:16:29,188
donc il ne serait pas un suspect.

311
00:16:29,222 --> 00:16:31,056
Intéressant,
Mais vous oubliez une chose

312
00:16:31,091 --> 00:16:32,624
Qu'est-ce que c'est ?
Ce n'est pas une jupe.

313
00:16:32,659 --> 00:16:34,059
C'est un kilt !

314
00:16:38,832 --> 00:16:40,099
Oh, la déchiqueteuse.

315
00:16:40,133 --> 00:16:41,834
Y a t-il une musique plus 
douce que ça ?

316
00:16:41,868 --> 00:16:43,302
Pourquoi avez vous fait 
ça Willy ?

317
00:16:44,771 --> 00:16:47,573
Parce que le Monde est meilleur avec
quatre Gallois de moins!

318
00:16:47,607 --> 00:16:49,408
Attendez, de quoi parlons nous ?

319
00:16:49,442 --> 00:16:51,543
Ce kilt dis que vous avez entubé
mon frère.

320
00:16:51,578 --> 00:16:52,745
Pourquoi ?

321
00:16:52,779 --> 00:16:54,646
Parce que je déteste Pâques.

322
00:16:54,681 --> 00:16:57,916
Vous voyez, mesdames, je ne suis 
pas qu'un presbytérien.

323
00:16:57,951 --> 00:17:00,753
Je suis un écossais vieux 
croyant presbytérien.

324
00:17:02,188 --> 00:17:04,423
Les vieux croyants ne
reconnaissent pas les vacances

325
00:17:04,457 --> 00:17:06,792
qui ne sont pas célébrées par
les apôtres originaux,

326
00:17:06,826 --> 00:17:09,328
surtout celles créées selon

327
00:17:09,362 --> 00:17:11,997
le dieu païen, Eostre !

328
00:17:12,031 --> 00:17:13,999
Mais comment avez vous eu la clé ?

329
00:17:14,033 --> 00:17:16,468
J'ai fait tendrement l'amour avec
Dora de la cantine,

330
00:17:16,503 --> 00:17:18,137
<i>Et copié la clé pendant son sommeil.</i>

331
00:17:21,608 --> 00:17:24,209
Maintenant, quant à votre preuve ...

332
00:17:27,614 --> 00:17:31,150
Voici, les oreilles pointu
de la Justice.

333
00:17:33,119 --> 00:17:35,487
Un homme chauve souris !

334
00:17:43,563 --> 00:17:46,632
Vous êtes si léger. C'est comme se
battre avec une écharpe en soie !

335
00:17:46,666 --> 00:17:48,200
Ou une ceinture de kimono!

336
00:17:48,234 --> 00:17:51,670
Oui, je sens le poids
titiller la justice.

337
00:18:03,650 --> 00:18:04,983
Quel partie à gagnée ?

338
00:18:05,018 --> 00:18:06,151
Bien ou Mal ?

339
00:18:06,186 --> 00:18:07,386
Bien.

340
00:18:07,420 --> 00:18:08,854
Et de quel côté étais-je ?

341
00:18:08,888 --> 00:18:10,055
Presque bien.

342
00:18:10,089 --> 00:18:11,790
Bien,
il y a deux surprises.

343
00:18:12,826 --> 00:18:15,627
La défense peut-elle se lever ?

344
00:18:15,662 --> 00:18:19,798
C'est incroyable combien d'exercice
j'ai fait avec ses mots.

345
00:18:19,833 --> 00:18:21,533
Arretez l'enquete !

346
00:18:22,669 --> 00:18:24,903
Voici le vrai démon 
lanceur d’œuf !

347
00:18:24,938 --> 00:18:26,939
C'est vrai.

348
00:18:26,973 --> 00:18:30,475
J'ai fait cette farce pour une
stupide raison Ecossaise.

349
00:18:30,510 --> 00:18:34,112
J'aurais viré cet homme s'il n'aurais
pas était aussi bon dans ce qu'il fait.

350
00:18:34,147 --> 00:18:36,181
Nous avons une école
remplis de professionnel Monsieur.

351
00:18:36,216 --> 00:18:38,116
Vraiment ? Où
est cette école ?

352
00:18:38,151 --> 00:18:39,551
Dans votre tête ?

353
00:18:39,586 --> 00:18:42,955
Un autre mystère résolu par
le procureur général Janet Reno.

354
00:18:42,989 --> 00:18:44,656
Affaire classée.

355
00:18:46,359 --> 00:18:47,860
Tu m'as sauvé Lis.

356
00:18:47,894 --> 00:18:51,930
Pour le reste de ma vie, tu seras toujours
mon seul coup de téléphone.

357
00:18:51,965 --> 00:18:55,334
Aw, mais j'espère que tu vas
essayer d'être gentil maintenant.

358
00:18:55,368 --> 00:18:57,035
Pas besoin ;
je t'ai toi.

359
00:18:58,071 --> 00:18:59,738
les enfants
laisser moi être clair.

360
00:18:59,772 --> 00:19:01,473
Malgré ce qui est arrivé ici,

361
00:19:01,507 --> 00:19:03,642
les confessions de dernière minute,
l’Écossais enchaîné

362
00:19:03,676 --> 00:19:07,346
et l'ingérence des milliardaires ne sont
 pas le fonctionnement normal du 
système judiciaire.

363
00:19:07,380 --> 00:19:09,081
Quoique, le dernier l'est.

364
00:19:09,115 --> 00:19:11,250
Aujourd'hui, tu as été un 
vrai héros.

365
00:19:11,284 --> 00:19:12,184
Merci.

366
00:19:12,218 --> 00:19:13,352
Excellent.

367
00:19:13,386 --> 00:19:15,354
Tu sais, si tu veux être 
un héros,

368
00:19:15,388 --> 00:19:17,856
tu ne devrais pas mettre tes 
doigts comme ça.

369
00:19:17,891 --> 00:19:19,191
comme ça c'est mieux ?

370
00:19:19,225 --> 00:19:21,693
Peut être que tu devrais cacher tes mains
derrière ta tête.

371
00:19:21,728 --> 00:19:24,096
Peut être que je devrais les mettre autour de 
ta petite gorge bavarde.

372
00:19:31,337 --> 00:19:32,304
Acquitté ?

373
00:19:32,338 --> 00:19:34,206
Alors mon cauchemar n'est pas fini !

374
00:19:37,944 --> 00:19:42,944
Synchro par Elderman
www.addic7ed.com

375
00:19:54,193 --> 00:19:56,428
L'Abominable Docteur Lenny !

376
00:20:39,973 --> 00:20:42,708
Vous vous êtes fait un ennemi puissant.

