﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,311
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,667 --> 00:00:02,766
Nous l'avons fait mon frère.

3
00:00:02,800 --> 00:00:04,403
ROLLO : Espérons juste 
que le jarl le verra ainsi.

4
00:00:04,404 --> 00:00:07,738
JARL HARALDSON :
Comprends-tu que tout ça me revient ?

5
00:00:07,772 --> 00:00:09,773
ROLLO : Pourquoi lui as-tu 
tout laissé si facilement ?

6
00:00:09,807 --> 00:00:11,675
RAGNAR : Crois-moi,
ce n'est que le début.

7
00:00:11,676 --> 00:00:13,145
Voici un prêtre du temple.

8
00:00:13,146 --> 00:00:15,846
Il s'appelle Athelstan.
Il parle notre langue.

9
00:00:15,880 --> 00:00:16,880
Je veux de nouveau naviguer à l'ouest.

10
00:00:16,914 --> 00:00:18,381
JARL HARALDSON : 
À une condition :

11
00:00:18,418 --> 00:00:20,151
Un guerrier de confiance 
partira avec vous.

12
00:00:20,152 --> 00:00:22,920
KNUT : Je veillerai de près
à vos intérêts.

13
00:00:23,120 --> 00:00:24,487
RAGNAR : Je veux partir 
le plus tôt possible.

14
00:00:24,524 --> 00:00:26,190
Je laisserai une clef au prêtre.

15
00:00:26,225 --> 00:00:28,292
Tu ne peux pas mettre
un esclave au-dessus de moi !

16
00:00:28,325 --> 00:00:29,661
Je veux que tu viennes avec moi.

17
00:00:36,702 --> 00:00:37,635
Argh !

18
00:00:37,670 --> 00:00:39,637
[CRIS]

19
00:00:42,407 --> 00:00:44,408
SAXON : Hi-yah ! Hi-yah !

20
00:00:44,409 --> 00:00:48,409
	♪♪

21
00:00:49,849 --> 00:00:52,283
♪ Plus, donnez-m'en plus ♪

22
00:00:52,284 --> 00:00:55,419
♪ Donnez-m'en plus ♪

23
00:00:55,455 --> 00:00:59,674
♪ Si j'avais un coeur, je pourrais vous aimer ♪

24
00:01:00,892 --> 00:01:04,462
♪ Si j'avais une voix, je chanterais ♪

25
00:01:06,631 --> 00:01:10,631
♪ Après la nuit quand je me réveille ♪

26
00:01:12,304 --> 00:01:16,540
♪ Je vois ce que l'avenir nous réserve ♪

27
00:01:18,176 --> 00:01:22,379
♪ Je... Je... Je... ♪

28
00:01:23,615 --> 00:01:27,615
♪ Si j'avais une voix, je chanterais ♪

29
00:01:28,420 --> 00:01:30,396
	♪♪

30
00:01:30,521 --> 00:01:34,668
Synchro par GeirDM
Traduction par 2secondes, BeHippie et Joad
www.addic7ed.com

31
00:01:34,793 --> 00:01:36,360
Hi-yah ! Hi-yah ! 
[BRUITS DE GALOP]

32
00:01:36,395 --> 00:01:39,530
[CHANTS DU COQ, MOUTONS QUI BÊLENT]

33
00:01:42,200 --> 00:01:44,635
[HALÈTEMENTS DU GUERRIER SAXON]

34
00:01:49,207 --> 00:01:51,776
[FEUILLAGE QUI BRUISSE SOUS LES PAS]

35
00:01:57,716 --> 00:01:58,782
Quelle distance jusqu'à Hexham ?

36
00:01:58,818 --> 00:02:00,684
Ce n'est pas loin.

37
00:02:03,755 --> 00:02:04,755
T'es sûr ?

38
00:02:04,791 --> 00:02:06,157
Oui !

39
00:02:12,230 --> 00:02:14,799
ARNE : 
[EXCITÉ] Ragnar ! Rollo !

40
00:02:14,800 --> 00:02:18,800
♪♪

41
00:02:30,782 --> 00:02:34,785
[BRUITS DE FEUILLAGE, 
 BRANCHES ET BRINDILLES]

42
00:02:37,656 --> 00:02:40,357
[GAZOUILLIS D'OISEAUX]

43
00:02:42,894 --> 00:02:44,695
[GAZOUILLIS D'OISEAUX]

44
00:02:47,732 --> 00:02:51,302
Attaquons maintenant.

45
00:02:51,337 --> 00:02:55,639
Non. Nous attaquerons demain.

46
00:02:58,910 --> 00:03:00,211
Pourquoi attendre ?

47
00:03:00,246 --> 00:03:01,645
[GÉMISSEMENTS]

48
00:03:03,215 --> 00:03:05,783
[SOUPIRS] C'est une grande ville.

49
00:03:05,818 --> 00:03:07,685
Nous sommes peu nombreux.

50
00:03:07,686 --> 00:03:10,387
La surprise est notre 
meilleur avantage.

51
00:03:10,388 --> 00:03:11,789
RAGNAR : Arne,

52
00:03:12,891 --> 00:03:16,260
quel jour sommes-nous aujourd'hui ?

53
00:03:16,261 --> 00:03:17,528
Samedi.

54
00:03:19,264 --> 00:03:21,732
Dans ce cas, nous attaquerons demain.

55
00:03:21,767 --> 00:03:22,666
Pourquoi ?

56
00:03:22,702 --> 00:03:25,803
[INFLEXIBLE] Tu comprendras demain.

57
00:03:26,805 --> 00:03:28,705
LE ROI AELLE : 
Qui sont ces étrangers ?

58
00:03:28,741 --> 00:03:30,407
SAXON : 
Je ne pourrais dire.

59
00:03:30,441 --> 00:03:32,342
Leur bateau a été aperçu
naviguant près de la côte.

60
00:03:32,378 --> 00:03:33,878
Je n'avais jamais vu un tel bateau.

61
00:03:33,911 --> 00:03:35,345
Ce n'était pas des Francs alors ?

62
00:03:35,381 --> 00:03:38,415
SAXON : Non. Ils étaient différents
et maniaient la hache.

63
00:03:38,416 --> 00:03:41,151
La plupart étaient grands 
comme des géants.

64
00:03:41,187 --> 00:03:43,888
NOBLE : Sire, je crains que ce soit
les même pillards païens

65
00:03:44,123 --> 00:03:46,490
que ceux qui ont attaqué 
le monastère de Lindisfarne.

66
00:03:46,523 --> 00:03:48,157
Voici la lettre qu'Abbot Alcuin 
vous a écrite

67
00:03:48,194 --> 00:03:50,628
à propos de ce terrible évènement.

68
00:03:53,798 --> 00:03:56,800
ROI AELLE : "Ils sont arrivés 
à l'église de Lindisfarne,

69
00:03:56,801 --> 00:04:00,170
"ont tout mis à sac,

70
00:04:00,206 --> 00:04:03,874
"ont piétiné le lieu saint
de leurs pas souillés,

71
00:04:03,910 --> 00:04:05,409
"déterré les autels

72
00:04:05,410 --> 00:04:09,413
"et saisi tous les trésors de l'église.

73
00:04:09,448 --> 00:04:11,515
"Ils ont tué certains frères,

74
00:04:11,550 --> 00:04:14,585
"enchaîné les uns pour les emmener,

75
00:04:14,620 --> 00:04:18,322
noyant les autres dans la mer."

76
00:04:18,357 --> 00:04:20,391
D'où viennent ces païens ?

77
00:04:20,392 --> 00:04:21,759
On dit qu'ils viennent du nord.

78
00:04:22,827 --> 00:04:25,396
Peu importe d'où ils viennent,

79
00:04:25,397 --> 00:04:28,365
ils ne sont pas les bienvenus
dans mon royaume.

80
00:04:28,401 --> 00:04:30,301
FLOKI : [GROGNEMENTS DE SURPRISE]

81
00:04:30,336 --> 00:04:31,635
[LES HOMMES RIENT]

82
00:04:34,272 --> 00:04:38,442
[BRUITS DE LAME AIGUISÉE]

83
00:04:39,377 --> 00:04:42,146
Fais attention aujourd'hui.

84
00:04:42,181 --> 00:04:44,682
Ne prends pas de risques inutiles

85
00:04:44,683 --> 00:04:48,652
et ne te sépare pas des autres.

86
00:04:49,788 --> 00:04:54,124
C'est ce que j'allais te dire, 
mon amour.

87
00:04:54,160 --> 00:04:56,160
Assez de parlotte.

88
00:04:56,193 --> 00:04:57,260
Il commence à faire jour

89
00:04:57,261 --> 00:04:59,130
et nous avons déjà
perdu trop de temps.

90
00:04:59,131 --> 00:05:01,131
Attendons encore un peu.

91
00:05:01,132 --> 00:05:03,600
LEIF : Attendre ? Pourquoi ?

92
00:05:03,634 --> 00:05:04,634
RAGNAR : Attendez, c'est tout !

93
00:05:04,668 --> 00:05:05,804
KNUT : Attendre quoi ?

94
00:05:05,805 --> 00:05:07,538
RAGNAR : Et écoutez !

95
00:05:13,144 --> 00:05:13,876
[LEIF SOUPIRE]

96
00:05:13,913 --> 00:05:16,547
KAUKO : Je n'entends rien.

97
00:05:17,682 --> 00:05:20,918
[SON DE CLOCHES]

98
00:05:23,788 --> 00:05:26,757
RAGNAR : 
Alors, vous attendez quoi ?

99
00:05:31,329 --> 00:05:33,397
[BRUITS DE LUTTE]

100
00:05:33,398 --> 00:05:36,633
[BRUIT DES GRAPPINS]

101
00:05:39,137 --> 00:05:41,705
[PIEDS COGNENT SUR LA PALISSADE]

102
00:05:42,807 --> 00:05:46,807
[LES OIES CACARDENT]

103
00:05:49,214 --> 00:05:51,782
[BRUITS DE PAS]

104
00:05:54,386 --> 00:05:57,454
[OIES CACARDENT NERVEUSEMENT]

105
00:06:01,793 --> 00:06:05,793
♪♪

106
00:06:16,341 --> 00:06:19,643
[CLAQUEMENT, LE BOIS ÉCLATE]

107
00:06:23,415 --> 00:06:27,415
♪♪

108
00:06:32,791 --> 00:06:35,359
Effundetur in remissionem peccatorum.

109
00:06:40,298 --> 00:06:44,668
[RAGNAR ÉCOUTE LES MOTS SOURDS
DU PRETRE]

110
00:06:49,274 --> 00:06:51,742
[FLOKI GLOUSSE]

111
00:06:51,777 --> 00:06:55,776
Prêtre : Hoc facite in meam commemorationem.

112
00:06:59,684 --> 00:07:01,585
Mysterium fedei.

113
00:07:01,620 --> 00:07:05,622
[LA PORTE ÉCLATE, HURLEMENTS HORRIFIÉS]

114
00:07:08,226 --> 00:07:10,861
♪♪

115
00:07:12,130 --> 00:07:16,130
[MURMURES NERVEUX]

116
00:07:18,369 --> 00:07:19,703
Hommes courageux : Aggghhh !

117
00:07:19,736 --> 00:07:20,870
[LES ARMES TRANCHENT ET GLISSENT]

118
00:07:20,906 --> 00:07:22,206
Agh ! Ungh !

119
00:07:22,241 --> 00:07:24,808
[CRIS APEURÉS DES FEMMES]

120
00:07:24,844 --> 00:07:27,277
Shhh !

121
00:07:27,278 --> 00:07:31,215
[MURMURES EFFRAYÉS]

122
00:07:34,886 --> 00:07:38,886
[UN VIKING NARGUE, CRIS APEURÉS]

123
00:07:45,230 --> 00:07:48,632
Au nom de Dieu, qui êtes-vous ?

124
00:07:49,901 --> 00:07:51,902
Pourquoi êtes-vous ici ?

125
00:07:52,138 --> 00:07:54,638
Ceci est la maison de Dieu.

126
00:07:55,673 --> 00:07:59,443
Si vous ne résistez pas,
nous vous ferons aucun mal.

127
00:08:01,146 --> 00:08:04,414
Dis ça à ton peuple, prêtre.

128
00:08:04,415 --> 00:08:07,851
Dis-leur de ne pas avoir peur.

129
00:08:07,887 --> 00:08:09,453
Dieu te bénisse.

130
00:08:11,289 --> 00:08:12,823
[MURMURES NERVEUX]

131
00:08:14,125 --> 00:08:15,826
[EN VIEIL ANGLAIS]

132
00:08:20,398 --> 00:08:24,535
[CACOPHONIE DE PROTESTATION]

133
00:08:29,674 --> 00:08:33,177
[CANDÉLABRES CLAQUANT AU SOL]

134
00:08:33,212 --> 00:08:36,280
[OBJETS CASSÉS, JETÉS, CRIS DES FEMMES]

135
00:08:36,315 --> 00:08:37,848
[LA PORTE CLAQUE]

136
00:08:37,883 --> 00:08:39,449
[HALETEMENTS]

137
00:08:47,892 --> 00:08:50,527
[L'HOMME TOUSSE FAIBLEMENT]

138
00:08:56,334 --> 00:08:58,535
[HALETEMENTS APEURÉS]

139
00:09:03,775 --> 00:09:06,543
[FAIBLE GÉMISSEMENT]

140
00:09:14,452 --> 00:09:15,919
[L'EAU COULE]

141
00:09:34,172 --> 00:09:36,139
[TOUSSE]

142
00:09:36,175 --> 00:09:37,541
[ÉCLABOUSSEMENT D'EAU]

143
00:09:42,413 --> 00:09:46,413
♪♪

144
00:09:50,155 --> 00:09:53,290
[MURMURES SAXONS]

145
00:09:54,259 --> 00:09:56,193
[CRACHATS]

146
00:09:56,228 --> 00:10:00,197
[CRIS HORRIFIÉS]

147
00:10:02,734 --> 00:10:05,135
[FLOKI CRACHE, SAXONS HORRIFIÉS]

148
00:10:05,136 --> 00:10:06,737
[FLOKI RIT]

149
00:10:06,772 --> 00:10:08,538
[BRUITS DE PORTES DÉFONCÉES]

150
00:10:09,841 --> 00:10:12,776
[LES OBJETS CLAQUENT]

151
00:10:17,849 --> 00:10:21,285
[LES USTENSILES TINTENT]

152
00:10:21,286 --> 00:10:23,186
[LE PLANCHER GRINCE,
LES USTENSILES CLIQUETTENT]

153
00:10:23,222 --> 00:10:24,788
[ARME DÉGAINÉE]

154
00:10:24,789 --> 00:10:28,789
♪♪

155
00:10:38,202 --> 00:10:39,636
[ARME RÉNGAINÉE]

156
00:10:40,672 --> 00:10:42,172
[CRIS DE PROTESTATION]

157
00:10:42,207 --> 00:10:44,274
PRÊTRE : Ungh !

158
00:10:44,310 --> 00:10:46,276
[CRIS HORRIFIÉS]

159
00:10:47,345 --> 00:10:48,645
UN GARÇON : Maman !

160
00:10:48,681 --> 00:10:50,681
[HALÈTEMENTS]

161
00:10:50,716 --> 00:10:52,783
[KNUT GROGNE]

162
00:10:52,818 --> 00:10:56,553
[LA FEMME SANGLOTE EN LUTTANT]

163
00:10:57,855 --> 00:11:01,258
LAGERTHA : Knut ! Laisse-la !

164
00:11:01,259 --> 00:11:02,158
[KNUT GROGNE TOUT EN CONTINUANT]

165
00:11:02,194 --> 00:11:03,593
Laisse-la tranquille !

166
00:11:03,629 --> 00:11:05,696
Pourquoi tu te soucies 
de cette saxonne, chienne ?

167
00:11:05,731 --> 00:11:06,897
Ungh !

168
00:11:08,700 --> 00:11:10,667
[LA JEUNE FEMME PLEURE ET CRIE]

169
00:11:10,703 --> 00:11:13,236
[GRAND COUP, KNUT GROGNE]

170
00:11:14,806 --> 00:11:18,806
[GROGNEMENTS D'EFFORT,
LES ARMES CLAQUENT]

171
00:11:19,410 --> 00:11:21,645
[LAGERTHA GEINT DOULOUREUSEMENT]

172
00:11:23,181 --> 00:11:26,149
[LE TISSU SE DÉCHIRE, FROISSEMENTS]

173
00:11:32,390 --> 00:11:35,826
[COUP SEC, KNUT GROGNE DE DOULEUR]

174
00:11:35,861 --> 00:11:38,128
[COUP SEC]

175
00:11:38,129 --> 00:11:41,131
[KNUT CRIE, BRUITS DE GARGOUILLIS]

176
00:11:41,166 --> 00:11:43,900
[GROGNEMENTS SOURDS DE KNUT]

177
00:11:44,136 --> 00:11:46,837
[RESPIRATION RAPIDE]

178
00:11:49,273 --> 00:11:52,676
[KNUT TOMBE AU SOL]

179
00:11:57,281 --> 00:12:00,317
[HURLEMENTS DES SAXONS]

180
00:12:00,352 --> 00:12:02,419
[SON DE CORNES]

181
00:12:05,390 --> 00:12:08,658
RAGNAR : [GLOUSSEMENTS JOYEUX]

182
00:12:11,129 --> 00:12:13,397
Où est Knut ?

183
00:12:13,398 --> 00:12:16,142
Où est Knut ?

184
00:12:16,267 --> 00:12:18,335
Je l'ai tué.

185
00:12:25,410 --> 00:12:28,412
Tu l'as tué ?

186
00:12:28,413 --> 00:12:30,180
LAGERTHA : Il violait une saxonne.

187
00:12:30,215 --> 00:12:32,482
Et il a essayé de me violer ensuite.

188
00:12:33,551 --> 00:12:36,486
Est-ce que quelqu'un d'autre
en a été témoin ?

189
00:12:38,222 --> 00:12:40,290
C'est bien dommage.

190
00:12:40,325 --> 00:12:41,825
Et où étais-tu ?

191
00:12:46,397 --> 00:12:50,767
[BUTIN CLIQUÈTE ET S'ENTRECHOQUE,
L'EAU ÉCLABOUSSE]

192
00:12:53,471 --> 00:12:55,872
[BRUITS DES VAGUES ET DES MOUETTES]

193
00:12:55,908 --> 00:12:59,776
[UN HOMME CRIE UN ORDRE,
SOLDATS CRIENT EN RÉPONSE]

194
00:13:03,314 --> 00:13:05,315
[SONS DES CORPS TRAîNÉS]

195
00:13:10,421 --> 00:13:11,655
Attendez !

196
00:13:16,227 --> 00:13:17,861
Qu'est-ce que c'est ?

197
00:13:17,896 --> 00:13:19,763
Qui est-là ?

198
00:13:25,770 --> 00:13:28,438
PRISONNIER SAXON : 
[SOUPIR DE SOULAGEMENT]

199
00:13:29,874 --> 00:13:32,809
[BUTIN CLIQUÈTE ET S'ENTRECHOQUE]

200
00:13:35,513 --> 00:13:38,615
[BRUITS DE VAGUES]

201
00:13:41,452 --> 00:13:43,553
[INSPIRATIONS]

202
00:13:45,122 --> 00:13:46,123
SAXON: Archers en avant !

203
00:13:46,124 --> 00:13:48,391
Mur de bouclier !

204
00:13:48,427 --> 00:13:50,293
[BRUITS SOURDS]

205
00:13:50,329 --> 00:13:52,529
COMMANDANT SAXON : 
[HURLEMENTS INDISTINCTS]

206
00:13:52,530 --> 00:13:54,631
[BRUIT DES FLÈCHES]

207
00:13:56,234 --> 00:13:59,135
[BRUIT DES FLÈCHES 
QUI PERCENT LES BOUCLIERS]

208
00:13:59,171 --> 00:14:00,804
[HALÈTEMENTS]

209
00:14:00,805 --> 00:14:02,472
[COMMANDEMENT HURLÉ]

210
00:14:02,508 --> 00:14:05,775
SOLDATS SAXON : [CRIS DE GUERRE]

211
00:14:07,845 --> 00:14:09,579
Tenez la position !

212
00:14:12,817 --> 00:14:14,885
[FRACAS SUR LES BOUCLIERS]

213
00:14:14,920 --> 00:14:18,421
[HOMMES CRIANT ET HURLANT]

214
00:14:19,490 --> 00:14:22,592
[SON MÉTALLIQUE DES ARMES]

215
00:14:22,628 --> 00:14:25,428
[HOMMES CRIANT ET HURLANT]

216
00:14:25,464 --> 00:14:27,297
RAGNAR : Ouvrez !

217
00:14:27,332 --> 00:14:29,232
[FLÈCHES SIFFLENT]

218
00:14:30,234 --> 00:14:33,570
[SOLDATS CRIENT, 
ARMES S'ENTRECHOQUENT]

219
00:14:33,603 --> 00:14:35,838
ROLLO : [CRIANT UNE CHANSON VIKING]
Sur la quille renversée,

220
00:14:35,874 --> 00:14:39,209
escalade, avec un coeur d'acier,

221
00:14:39,244 --> 00:14:42,245
froide est la vapeur de l'océan...

222
00:14:42,279 --> 00:14:43,345
[FLÈCHES SIFFLENT]

223
00:14:43,382 --> 00:14:46,249
Vers ta mort tu vas en marchant,

224
00:14:46,283 --> 00:14:48,250
Vers les femmes, tu allais en courant,

225
00:14:48,287 --> 00:14:51,555
GUERRIERS VIKINGS : 
Tout le monde doit mourir un jour !

226
00:14:51,590 --> 00:14:54,491
[GROGNEMENTS NOUVEL EFFORT]

227
00:14:59,130 --> 00:15:01,798
[FRACAS MÉTALLIQUE DES ARMES]

228
00:15:01,799 --> 00:15:05,302
[CRIS PERÇANTS]

229
00:15:06,370 --> 00:15:08,672
[HEURTS ENTRE ARMES]

230
00:15:10,174 --> 00:15:11,875
[COUP DUR, CRIS]

231
00:15:11,910 --> 00:15:15,779
[LES ARMES SE HEURTENT,
CRIS ET HURLEMENTS]

232
00:15:18,516 --> 00:15:20,784
[CRIS]

233
00:15:24,255 --> 00:15:25,589
Ungh !

234
00:15:26,524 --> 00:15:28,258
Agghhh !

235
00:15:31,329 --> 00:15:32,762
Agghhhh !

236
00:15:35,166 --> 00:15:37,233
Argh !

237
00:15:37,267 --> 00:15:38,434
LAGERTHA : Ragnar ! Ragnar ! 
Referme le mur !

238
00:15:38,470 --> 00:15:40,303
LAGERTHA : Mur de bouclier !

239
00:15:42,173 --> 00:15:44,207
Ungh !

240
00:15:44,242 --> 00:15:45,408
Agh !

241
00:15:45,444 --> 00:15:47,777
[ARMES QUI S'ENTRECHOQUENT]

242
00:15:50,147 --> 00:15:52,415
[COUPS VIOLENTS RÉPÉTÉS]

243
00:15:53,351 --> 00:15:54,851
[EN NORROIS]

244
00:15:54,886 --> 00:15:58,455
[CRIS ET GROGNEMENTS,
BRUIT DES ARMES]

245
00:16:02,393 --> 00:16:03,826
[RUGISSEMENTS DES VIKINGS]

246
00:16:03,862 --> 00:16:06,529
WIGEA : Yah ! Yah !

247
00:16:06,565 --> 00:16:08,765
[CRIS DES SAXONS]

248
00:16:13,002 --> 00:16:16,138
[HENNISSEMENTS ET BRUIT DE GALOP]

249
00:16:19,008 --> 00:16:23,008
[CALME SOUDAIN, CRIS DES MOUETTES]

250
00:16:29,318 --> 00:16:31,286
[BRUIT DES VAGUES]

251
00:16:34,624 --> 00:16:36,892
ROI AELLE : Comment cela a-t-il 
pu arriver, seigneur Wigea ?

252
00:16:36,925 --> 00:16:38,893
WIGEA : Sire, je n'avais encore
jamais vu des hommes se battre

253
00:16:38,929 --> 00:16:40,729
comme ces Scandinaves.

254
00:16:40,762 --> 00:16:43,230
Croyez-moi, il y a quelque chose 
de démoniaque dans leurs regards,

255
00:16:43,267 --> 00:16:45,901
dans leur témérité face à la mort.

256
00:16:45,902 --> 00:16:49,337
ROI AELLE : Mon seigneur, 
ceci est un constat d'échec.

257
00:16:49,373 --> 00:16:52,307
Ces païens ne sont-ils pas 
des hommes comme nous ?

258
00:16:52,308 --> 00:16:54,643
Ne saignent-ils pas 
lorsqu'ils sont blessés ?

259
00:16:54,678 --> 00:16:56,945
Ou ont-ils des ailes et 
des langues de feu ?

260
00:16:56,980 --> 00:16:58,180
Non, sire.

261
00:17:03,419 --> 00:17:04,753
Qui sont-ils ?

262
00:17:04,786 --> 00:17:07,021
Nous en avons pris deux 
qui gardaient le bateau.

263
00:17:07,022 --> 00:17:08,989
Mais on n'a rien compris à leur langue,

264
00:17:09,026 --> 00:17:10,892
à l'exception d'un mot :

265
00:17:11,827 --> 00:17:13,828
Ragnar.

266
00:17:22,972 --> 00:17:25,907
[LE VENT SOUFFLE, LE FEU CRÉPITE]

267
00:17:32,915 --> 00:17:35,217
[MURMURES CALMES]

268
00:17:35,252 --> 00:17:38,887
ROLLO : Kauko agonise.

269
00:17:40,890 --> 00:17:44,159
Ne t’apitoie pas sur lui.

270
00:17:45,294 --> 00:17:46,661
Devine où il est maintenant ?

271
00:17:46,697 --> 00:17:50,699
Les Walkyries le mènent au Valhalla.

272
00:17:51,767 --> 00:17:54,869
En ce moment...

273
00:17:54,905 --> 00:17:58,073
Il est en train de boire 
 de l'alcool avec les dieux.

274
00:17:59,342 --> 00:18:01,076
Oui,

275
00:18:02,678 --> 00:18:06,414
Il est même plus heureux que nous,

276
00:18:06,650 --> 00:18:10,649
avec notre bateau et... ces dieux.

277
00:18:10,787 --> 00:18:14,256
ERIK : Quand bien même, 
c'était un parent.

278
00:18:15,758 --> 00:18:18,760
Nous devons venger sa mort.

279
00:18:18,795 --> 00:18:21,396
Ce fut fait au nom du roi Aelle,

280
00:18:21,632 --> 00:18:23,932
et le roi Aelle doit souffrir pour ça.

281
00:18:23,967 --> 00:18:27,636
Un jour, il souffrira...

282
00:18:27,671 --> 00:18:32,307
Si les dieux le veulent.

283
00:18:34,944 --> 00:18:37,045
[GEIGNEMENTS DU PRISONNIER SAXON]

284
00:18:39,415 --> 00:18:41,283
Regardez-le,

285
00:18:41,318 --> 00:18:43,852
Il se pisse dessus.

286
00:18:45,721 --> 00:18:48,056
Tu as tenu parole.

287
00:18:49,692 --> 00:18:53,895
Tu nous as mené jusqu'à la ville, 
et nous t'en remercions.

288
00:18:59,068 --> 00:19:00,368
Bois.

289
00:19:09,779 --> 00:19:12,681
Tu veux vivre ?

290
00:19:16,852 --> 00:19:18,653
[LE PRISONNIER DÉGLUTIT]

291
00:19:18,689 --> 00:19:20,655
[LE PRISONNIER GROGNE]

292
00:19:21,757 --> 00:19:23,658
[COUP VIOLENT] Ungh !

293
00:19:24,694 --> 00:19:28,063
BJORN : Je veux aller à Kattegat.

294
00:19:28,098 --> 00:19:30,265
Je veux voir le retour de mon père.

295
00:19:30,300 --> 00:19:34,002
Il  sera bientôt de retour.

296
00:19:34,035 --> 00:19:35,269
J'ai promis à ton père

297
00:19:35,305 --> 00:19:38,039
que je veillerai sur vous.

298
00:19:38,040 --> 00:19:39,908
Tu ne veilles pas sur nous.

299
00:19:39,909 --> 00:19:42,110
On veille l'un sur l'autre.

300
00:19:43,312 --> 00:19:46,314
Je ne peux pas te laisser
aller tout seul à Kattegat.

301
00:19:46,350 --> 00:19:50,349
Ton père n'accepterait 
jamais une telle chose.

302
00:19:50,920 --> 00:19:52,987
BJORN : Alors, on ira ensemble,

303
00:19:53,023 --> 00:19:54,956
tous les trois.

304
00:19:54,991 --> 00:19:59,094
ATHELSTAN : 
Et qui s'occupera de la ferme ?

305
00:20:00,096 --> 00:20:01,896
Seigneur, bénis ce repas,
ceux qui l'ont préparé,

306
00:20:01,930 --> 00:20:03,630
puisse le seigneur 
nous rendre reconnaissants.

307
00:20:03,667 --> 00:20:05,100
Amen.

308
00:20:07,903 --> 00:20:09,804
[BIÈRE VERSÉE DANS LA COUPE]

309
00:20:17,880 --> 00:20:20,248
GYDA : Je peux avoir de la bière ?

310
00:20:20,283 --> 00:20:23,385
Tu es trop jeune.

311
00:20:34,130 --> 00:20:36,931
Je veux faire un sacrifice pour Thor

312
00:20:36,967 --> 00:20:39,901
pour que mon père rentre sauf.

313
00:20:39,902 --> 00:20:41,703
Que vas-tu sacrifier ?

314
00:20:41,738 --> 00:20:43,204
Toi !

315
00:20:43,240 --> 00:20:47,008
[TASSE ET BOL AU SOL]

316
00:20:51,814 --> 00:20:54,749
[GLISSEMENT DU LIVRE]

317
00:21:05,895 --> 00:21:09,664
ATHELSTAN : [TR­ÈS BAS]
Où êtes-vous, seigneur ?

318
00:21:09,699 --> 00:21:11,332
Dis-moi :

319
00:21:12,334 --> 00:21:15,637
Est-ce ta volonté 
que je sois ici avec ces païens ?

320
00:21:15,672 --> 00:21:17,338
[LE VENT HURLE DEHORS]

321
00:21:18,641 --> 00:21:22,277
Comment cela te sert-il ?

322
00:21:24,680 --> 00:21:26,915
Je ne comprends pas.

323
00:21:28,684 --> 00:21:32,854
Et pour la première fois de ma vie,

324
00:21:32,889 --> 00:21:36,991
je suis en colère contre toi.

325
00:21:38,661 --> 00:21:42,630
Tu permets que mes frères 
soient battus et vendus.

326
00:21:42,631 --> 00:21:46,367
Est-ce vraiment ta volonté ?

327
00:21:51,373 --> 00:21:54,309
Pour la première fois...

328
00:21:54,310 --> 00:21:57,278
Je me sens seul.

329
00:22:00,883 --> 00:22:04,085
Où es-tu, seigneur ?

330
00:22:05,387 --> 00:22:09,023
Où es-tu ?

331
00:22:09,024 --> 00:22:11,359
Et pourquoi ne me réponds-tu pas ?

332
00:22:12,928 --> 00:22:16,928
[BRUISSEMENT ÉTRANGE, 
PLUMES SECOUÉES]

333
00:22:35,851 --> 00:22:38,386
Ce n'est qu'une chouette.

334
00:22:51,634 --> 00:22:53,001
Bjorn.

335
00:22:53,036 --> 00:22:55,103
Bjorn, réveille-toi.

336
00:22:58,774 --> 00:23:01,276
[GÉMISSEMENT EXASPÉRÉ] Quoi ?

337
00:23:01,311 --> 00:23:05,310
On ira tous à Kattegat demain.

338
00:23:14,190 --> 00:23:15,258
[CRIS DE MOUETTES]

339
00:23:16,126 --> 00:23:17,760
GUERRIER: Kattegat !

340
00:23:20,931 --> 00:23:24,099
[CRIS EXCITÉS AU LOIN]

341
00:23:24,135 --> 00:23:26,902
FEMMES ET ENFANTS : 
[BAVARDAGES EXCITÉS]

342
00:23:29,773 --> 00:23:32,741
[BOURDONNEMENT D'EXCITATION DE LA FOULE]

343
00:23:36,680 --> 00:23:40,082
[CRIS ET AGITATION DE LA FOULE]

344
00:23:48,224 --> 00:23:51,293
[SILENCE DE LA FOULE]

345
00:23:55,699 --> 00:23:59,101
JARL HARALDSON :
Ragnar Lothbrock, mon ami,

346
00:24:00,070 --> 00:24:01,704
comment s'est passée la traversée ?

347
00:24:02,806 --> 00:24:04,139
Fructueuse j'espère,

348
00:24:04,175 --> 00:24:06,675
pour nous tous.

349
00:24:06,711 --> 00:24:08,744
[CLIQUETIS DU BUTIN]

350
00:24:09,946 --> 00:24:13,946
RAGNAR : Les saxons nous ont attaqué
à notre retour au bateau,

351
00:24:14,852 --> 00:24:16,685
en nombre.

352
00:24:18,622 --> 00:24:19,954
[CRIS] Mais nous les avons battus !

353
00:24:19,991 --> 00:24:21,924
[ACCLAMATIONS DE LA FOULE]

354
00:24:23,393 --> 00:24:26,028
Tu es bien ce qu'on dit de toi...

355
00:24:26,063 --> 00:24:28,263
Un grand aventurier...

356
00:24:28,299 --> 00:24:32,234
Et je suis heureux de 
saluer tes prouesses

357
00:24:32,269 --> 00:24:35,371
et de partager le butin 
de votre incursion.

358
00:24:38,642 --> 00:24:41,777
Mais je ne vois pas mon ami, Knut,

359
00:24:41,812 --> 00:24:44,113
où... où est-il ?

360
00:24:46,716 --> 00:24:49,852
Knut est mort.

361
00:24:49,853 --> 00:24:51,286
Mort ?

362
00:24:52,956 --> 00:24:54,823
Est-il mort au combat ?

363
00:24:54,824 --> 00:24:56,258
Non.

364
00:24:59,062 --> 00:25:00,796
Alors comment est-il mort ?

365
00:25:04,701 --> 00:25:07,970
Je l'ai tué.

366
00:25:07,971 --> 00:25:09,672
Tu l'as tué.

367
00:25:11,841 --> 00:25:13,043
Pourquoi ?

368
00:25:18,214 --> 00:25:22,217
Parce qu'il a tenté de 
violer ma femme, Lagertha.

369
00:25:24,921 --> 00:25:27,222
Il est bien commode

370
00:25:27,223 --> 00:25:29,692
de trouver un tel prétexte

371
00:25:29,693 --> 00:25:31,193
pour tuer mon ami

372
00:25:31,228 --> 00:25:33,662
et mon représentant lors de ton voyage.

373
00:25:36,132 --> 00:25:38,032
Que pensais-tu avoir à gagner

374
00:25:38,069 --> 00:25:40,102
en te débarrassant de lui ?

375
00:25:40,103 --> 00:25:41,704
Je n'en attendais rien.

376
00:25:41,739 --> 00:25:45,240
COMTE HARALDSON :
Je ne te crois pas.

377
00:25:46,976 --> 00:25:49,078
Arrêtez-le !

378
00:25:49,111 --> 00:25:50,380
RAGNAR : Mon seigneur !

379
00:25:51,715 --> 00:25:53,148
Si ça avait été votre femme Siggy,

380
00:25:53,184 --> 00:25:55,951
n'auriez-vous pas agi de même ?

381
00:25:57,721 --> 00:25:58,821
FLOKI : [GROGNEMENTS]

382
00:25:58,856 --> 00:26:02,391
SVEIN : Je vous déconseille
de tenter quoi que ce soit.

383
00:26:02,626 --> 00:26:05,661
Aucune chance que vous l'emportiez.

384
00:26:07,197 --> 00:26:08,664
RAGNAR : Floki.

385
00:26:13,737 --> 00:26:15,237
SVEIN : Emmenez-le.

386
00:26:15,272 --> 00:26:19,374
LAGERTHA : Ragnar ! Ragnar !

387
00:26:24,948 --> 00:26:27,950
[BRUITS DE PAS QUI APPROCHENT]

388
00:26:34,090 --> 00:26:36,725
Vous m'avez convoqué, seigneur ?

389
00:26:38,194 --> 00:26:40,662
Oui, je veux te parler.

390
00:26:41,965 --> 00:26:43,866
S'il te plait, assieds-toi. Bois.

391
00:26:53,977 --> 00:26:55,677
C'est, euh....

392
00:26:58,181 --> 00:27:00,349
c'est délicat.

393
00:27:01,284 --> 00:27:03,051
Tu...

394
00:27:03,085 --> 00:27:04,886
tu es le frère de Ragnar Lothbrok,

395
00:27:04,920 --> 00:27:05,820
non ?

396
00:27:05,856 --> 00:27:07,823
Oui.

397
00:27:07,858 --> 00:27:10,359
Un homme fougueux, ton frère.

398
00:27:11,728 --> 00:27:13,362
Est-il un homme juste ?

399
00:27:15,698 --> 00:27:18,934
Te traite-t-il en égal
lorsque vous naviguez ?

400
00:27:22,972 --> 00:27:25,707
Jusqu'à un certain stade.

401
00:27:25,743 --> 00:27:29,812
Pardonne-moi, mais je crois 
qu'il aime te dominer.

402
00:27:29,845 --> 00:27:31,145
Et peu importe ce qu'il dit,

403
00:27:31,182 --> 00:27:33,849
en réalité, il se considère

404
00:27:33,884 --> 00:27:36,685
au-dessus des autres,

405
00:27:37,821 --> 00:27:39,755
N'est-ce pas ?

406
00:27:39,790 --> 00:27:41,256
[SILENCE]

407
00:27:41,292 --> 00:27:44,259
J'ai l'impression qu'il veut...

408
00:27:44,295 --> 00:27:46,361
s'approprier tout le mérite...

409
00:27:46,362 --> 00:27:49,965
De la construction du bateau,
de la traversée vers l'ouest.

410
00:27:50,000 --> 00:27:51,934
Il veut être le héros.

411
00:27:55,138 --> 00:27:57,272
Cela se résume-t-il à cela ?

412
00:27:57,308 --> 00:27:58,674
À lui ?

413
00:28:00,376 --> 00:28:03,879
Aurait-il réalisé ce qu'il a réalisé

414
00:28:03,914 --> 00:28:05,681
si tu n'avais pas été là ?

415
00:28:06,950 --> 00:28:09,284
[SILENCE]

416
00:28:10,854 --> 00:28:13,355
Qu'en dis-tu, Rollo ?

417
00:28:20,830 --> 00:28:22,364
Bien sûr que non.

418
00:28:24,901 --> 00:28:27,669
Ça aurait été impossible.

419
00:28:28,938 --> 00:28:31,673
Aussi longtemps que je suis jarl,

420
00:28:31,709 --> 00:28:34,710
Ragnar Lothbrock ne peut rien 
te donner.

421
00:28:34,711 --> 00:28:38,814
Moi, par contre, je peux 
t'offrir beaucoup.

422
00:28:38,849 --> 00:28:41,817
Je pourrais, par exemple,
confisquer le trésor

423
00:28:41,852 --> 00:28:44,353
que vous avez ramené d'Angleterre...

424
00:28:44,388 --> 00:28:47,623
Et t'en offrir 
une part considérable.

425
00:28:50,894 --> 00:28:52,761
Vous feriez ça, seigneur ?

426
00:28:52,796 --> 00:28:54,863
Je pourrais.

427
00:28:54,899 --> 00:28:56,098
Ça dépend.

428
00:28:56,099 --> 00:28:57,799
Ça dépendrait de quoi ?

429
00:28:59,168 --> 00:29:00,836
De ton ambition.

430
00:29:00,837 --> 00:29:02,271
Tu veux te distinguer.

431
00:29:02,306 --> 00:29:04,106
Tu veux être quelqu'un, Rollo.

432
00:29:04,107 --> 00:29:06,942
Tu veux que les dieux 
te remarquent, non ?

433
00:29:07,977 --> 00:29:09,143
Ils doivent déjà l'avoir fait.

434
00:29:09,179 --> 00:29:12,781
JARL HARALDSON: 
Oh non, mon ami. Et tu sais pourquoi ?

435
00:29:12,816 --> 00:29:16,318
Parce que tu marches encore
dans l'ombre de Ragnar Lothbrok.

436
00:29:16,353 --> 00:29:18,987
Ne crois-tu pas 
qu'il est temps d'en sortir

437
00:29:19,023 --> 00:29:23,022
et de laisser les dieux te voir
tel que tu es vraiment ?

438
00:29:26,963 --> 00:29:31,199
Oh ! Je veux que tu dises
 bonjour à quelqu'un.

439
00:29:37,840 --> 00:29:40,042
C'est ma fille, Thyri.

440
00:29:41,177 --> 00:29:43,078
Elle doit bientôt se marier

441
00:29:43,113 --> 00:29:47,282
et je dois songer de près à son futur mari.

442
00:29:48,284 --> 00:29:50,953
Ce doit être un homme ambitieux
qui a de l'avenir,

443
00:29:50,988 --> 00:29:52,688
comme tu peux le comprendre.

444
00:29:54,757 --> 00:29:58,694
J'avais deux garçons,
mais ils ont été tués.

445
00:29:58,729 --> 00:30:02,664
Alors, l'homme que je choisirai
comme gendre

446
00:30:03,666 --> 00:30:07,703
occupera une place spéciale
et très élevée,

447
00:30:07,738 --> 00:30:11,239
tel mon propre fils.

448
00:30:13,242 --> 00:30:16,178
Thyri, dis bonjour à Rollo.

449
00:30:16,213 --> 00:30:17,980
Bonjour.

450
00:30:17,981 --> 00:30:19,681
Bonjour.

451
00:30:20,417 --> 00:30:22,718
SIGGY : Ne m'oublie pas, mon amour.

452
00:30:22,719 --> 00:30:24,052
JARL HARALDSON : Oh, oui.

453
00:30:24,088 --> 00:30:26,955
Et voici Siggy, ma femme.

454
00:30:26,956 --> 00:30:28,657
Voici Rollo.

455
00:30:29,393 --> 00:30:32,661
C'est le frère de Ragnar Lothbrok.

456
00:30:34,964 --> 00:30:36,264
Bonjour, Rollo.

457
00:30:37,667 --> 00:30:38,833
J'ai beaucoup entendu parler de toi.

458
00:30:38,869 --> 00:30:43,105
On dit que tu es
un grand guerrier.

459
00:30:50,213 --> 00:30:54,182
[BAVARDAGES]

460
00:31:00,857 --> 00:31:02,624
[LA PORTE S'OUVRE]

461
00:31:05,395 --> 00:31:08,697
[TOUT LE MONDE SE TAIT]

462
00:31:12,268 --> 00:31:15,203
SVEIN : Amenez le prisonnier.

463
00:31:15,239 --> 00:31:17,639
[RAILLERIES DE LA FOULE]

464
00:31:19,008 --> 00:31:21,143
FEMME : Meurtrier !

465
00:31:22,111 --> 00:31:24,279
[HUÉES]

466
00:31:25,314 --> 00:31:26,982
BJORN : Regardez-le !

467
00:31:27,017 --> 00:31:28,817
Il est enchaîné.

468
00:31:30,920 --> 00:31:32,387
Tout va bien, mon garçon.

469
00:31:32,623 --> 00:31:36,622
Nous sommes tous conscients de 
la nature sacrée de notre devoir ici.

470
00:31:37,927 --> 00:31:40,996
Tu es devant nous, accusé
de l'homicide volontaire

471
00:31:41,031 --> 00:31:43,265
de Knut, mon frère.

472
00:31:45,001 --> 00:31:47,135
Knut, comme certains ici le savent,

473
00:31:47,136 --> 00:31:50,405
était le bâtard de mon père.

474
00:31:51,908 --> 00:31:55,343
Mais je l'aimais...

475
00:31:55,379 --> 00:31:57,145
Comme un frère.

476
00:31:58,381 --> 00:32:00,282
J'ai demandé à Knut de...

477
00:32:00,317 --> 00:32:02,384
d'aller avec Ragnar Lothbrok
en Angleterre,

478
00:32:02,419 --> 00:32:06,418
où ils ont pillé une ville
et ramené de grands trésors.

479
00:32:06,924 --> 00:32:09,357
Et pendant qu'ils pillaient cette ville,

480
00:32:09,393 --> 00:32:13,261
Ragnar Lothbrok a pris sur lui

481
00:32:13,297 --> 00:32:16,098
de tuer mon frère de sang-froid.

482
00:32:18,267 --> 00:32:19,268
Il est facile d'imaginer

483
00:32:19,269 --> 00:32:22,737
pourquoi un tel homme
agirait ainsi.

484
00:32:23,940 --> 00:32:27,642
C'est un homme ambitieux.

485
00:32:27,678 --> 00:32:31,179
Il se fiche de partager son butin,

486
00:32:31,215 --> 00:32:32,848
et il est amer du fait

487
00:32:32,883 --> 00:32:35,217
de me devoir fidélité et obéissance,

488
00:32:35,252 --> 00:32:38,820
en tant que son chef.

489
00:32:39,989 --> 00:32:44,626
C'est un homme 
qui ne croit pas en nos traditions.

490
00:32:46,129 --> 00:32:49,998
C'est un homme 
qui ne croit pas en nos lois.

491
00:32:50,033 --> 00:32:53,168
FOULE : [SONS DE DÉSAPPROBATION ET DÉGOÛT]

492
00:32:53,203 --> 00:32:55,137
SVEIN : Silence ! Silence !

493
00:32:56,706 --> 00:32:58,840
JARL HARALDSON : Qu'as-tu à dire,

494
00:32:58,874 --> 00:33:00,207
maintenant que tu es face à nous,

495
00:33:00,244 --> 00:33:03,378
et sachant que tu dois dire la vérité ?

496
00:33:05,081 --> 00:33:08,316
Il est vrai que j'ai tué Knut,

497
00:33:08,352 --> 00:33:10,952
infortunément, votre frère.

498
00:33:13,256 --> 00:33:15,390
Mais je l'ai tué

499
00:33:15,626 --> 00:33:18,827
quand je l'ai surpris 
tentant de violer ma femme.

500
00:33:21,264 --> 00:33:23,231
Je vous demande à vous hommes libres,

501
00:33:27,403 --> 00:33:31,403
qu'auriez-vous fait à ma place ?

502
00:33:32,875 --> 00:33:35,644
Seriez-vous restés en retrait,

503
00:33:37,280 --> 00:33:40,315
encourageant le coupable ?

504
00:33:46,122 --> 00:33:49,257
Je ne crois pas.

505
00:33:49,293 --> 00:33:53,195
Et même si j'avais su à ce moment-là

506
00:33:53,230 --> 00:33:55,230
qu'il était votre frère,

507
00:33:56,365 --> 00:33:59,034
je lui aurais réservé le même sort.

508
00:33:59,069 --> 00:34:03,068
SVEIN : Tu espères sérieusement
qu'on croit à cette histoire ?

509
00:34:03,874 --> 00:34:05,407
Je peux confirmer ce qu'il dit.

510
00:34:05,640 --> 00:34:06,842
[MURMURES DE FOULE]

511
00:34:07,877 --> 00:34:11,079
Tu es la femme de Ragnar Lothbrok ?

512
00:34:11,114 --> 00:34:12,747
Oui, seigneur.

513
00:34:14,016 --> 00:34:16,184
Étrange que tu eus été là

514
00:34:16,220 --> 00:34:17,886
au même moment.

515
00:34:17,887 --> 00:34:19,053
[LA FOULE GLOUSSE]

516
00:34:19,089 --> 00:34:21,990
Ton époux ment

517
00:34:21,991 --> 00:34:23,858
et tu es sous son emprise,

518
00:34:23,894 --> 00:34:26,261
il t'a convaincu de mentir pour lui.

519
00:34:26,262 --> 00:34:28,730
Puisse Thor vous foudroyer !

520
00:34:29,799 --> 00:34:33,835
[CRIS OUTRAGÉS ET DÉSAPPROBATEURS]

521
00:34:36,906 --> 00:34:38,007
JARL HARALDSON : Qu'avez-vous dit ?

522
00:34:38,008 --> 00:34:41,142
Mon époux n'a pas tué Knut Tjodolf.

523
00:34:41,176 --> 00:34:42,144
SVEIN : Alors qui ?

524
00:34:42,145 --> 00:34:44,879
LAGERTHA : Moi ! Je l'ai tué.

525
00:34:44,913 --> 00:34:45,946
Je l'ai poignardé au coeur

526
00:34:45,983 --> 00:34:48,950
quand il faisait de son mieux
pour réussir à me violer.

527
00:34:50,019 --> 00:34:51,252
SVEIN : Un meurtre a été perpétré

528
00:34:51,288 --> 00:34:55,390
et les seuls témoins sont
un homme et son épouse.

529
00:34:55,391 --> 00:34:57,392
[LA FOULE GLOUSSE]

530
00:34:57,393 --> 00:34:59,860
Hélas, nous ne pouvons dire
qui a commis le crime

531
00:34:59,896 --> 00:35:03,365
parce qu'ils en réclament
tous les deux le crédit.

532
00:35:04,934 --> 00:35:06,868
Tu n'as pas tué mon frère.

533
00:35:06,903 --> 00:35:09,237
Regarde-toi, comment aurais-tu pu ?

534
00:35:09,273 --> 00:35:11,273
Il a tué mon frère.

535
00:35:11,274 --> 00:35:13,842
Ragnar Lothbrok a tué mon frère.

536
00:35:15,278 --> 00:35:17,012
Nous avons une preuve.

537
00:35:17,047 --> 00:35:20,348
Nous avons un témoin.

538
00:35:20,384 --> 00:35:24,386
[CHUCHOTEMENTS 
DE SURPRISE DANS LA FOULE]

539
00:35:32,995 --> 00:35:37,399
SVEIN : Tu dis avoir été témoin
de la mort de Knut Tjodolf ?

540
00:35:37,400 --> 00:35:38,733
Oui.

541
00:35:38,769 --> 00:35:41,269
SVEIN : Le jures-tu sur ton bracelet ?

542
00:35:41,270 --> 00:35:43,371
Oui, j'y étais.

543
00:35:45,207 --> 00:35:47,742
J'ai tout vu.

544
00:35:47,778 --> 00:35:50,845
JARL HARALDSON : 
Qui a tué mon frère ?

545
00:35:51,881 --> 00:35:54,182
[CRÉPITEMENTS DU FEU]

546
00:35:55,384 --> 00:35:58,086
Ragnor Lothbrok l'a tué.

547
00:35:58,121 --> 00:36:00,188
[CHUCHOTEMENTS DE LA FOULE]

548
00:36:00,223 --> 00:36:02,324
De sang froid ?

549
00:36:02,359 --> 00:36:06,358
Non, seigneur. Pour une bonne raison.

550
00:36:08,998 --> 00:36:12,233
Ce que Ragnar Lothbrok
a juré est vrai.

551
00:36:14,136 --> 00:36:16,871
Votre demi-frère a été surpris 
en train de violer une saxonne.

552
00:36:16,872 --> 00:36:19,240
Puis il a tenté de violer 
l'épouse de Ragnar,

553
00:36:19,276 --> 00:36:21,743
Lagherta, la guerrière.

554
00:36:22,978 --> 00:36:25,246
Donc malheureusement...

555
00:36:26,248 --> 00:36:29,250
vous ne pouvez pas le punir.

556
00:36:31,253 --> 00:36:35,253
[CLIQUETIS DE CHAINES] 
Alors, qui a la clef ?

557
00:36:35,939 --> 00:36:39,874
[BAVARDAGES DANS LA FOULE]

558
00:36:42,713 --> 00:36:44,747
[MUSIQUE ENJOUÉE]

559
00:36:44,982 --> 00:36:48,317
[DISCUSSIONS ET RIRES]

560
00:36:49,753 --> 00:36:52,121
UNE FEMME : Viens, Bjorn.
UN HOMME : Tel père, tel fils.

561
00:36:52,156 --> 00:36:55,324
[RIRES]

562
00:36:56,626 --> 00:37:00,112
J'ai une dette éternelle envers toi.

563
00:37:00,147 --> 00:37:01,780
Je sais.

564
00:37:03,249 --> 00:37:06,185
Je saurai m'en rappeler.

565
00:37:07,887 --> 00:37:10,689
LEIF : Portons un toast pour Ragnar !

566
00:37:10,725 --> 00:37:13,225
À son avenir et à sa liberté !

567
00:37:13,260 --> 00:37:15,994
Non, non, non, non.

568
00:37:16,030 --> 00:37:19,298
Aux amis et à la liberté !

569
00:37:19,333 --> 00:37:22,101
TOUS : Aux amis et à la liberté !

570
00:37:22,102 --> 00:37:26,102
ARNE : [SAOUL]
Non pas qu'il sera jamais libéré de nous !

571
00:37:26,374 --> 00:37:29,341
[RIRES]

572
00:37:36,216 --> 00:37:38,283
RAGNAR : Tu veux bien
boire avec moi ?

573
00:37:38,319 --> 00:37:39,918
Bien sûr.

574
00:37:44,224 --> 00:37:47,793
Merci d'avoir veillé sur mes enfants.

575
00:37:49,696 --> 00:37:51,230
Tu es un bon chrétien.

576
00:37:51,265 --> 00:37:52,731
[RIRES]

577
00:37:52,767 --> 00:37:55,200
[ENTRECHOQUEMENTS DES TASSES]

578
00:37:56,636 --> 00:37:59,138
Je voulais te remercier.

579
00:37:59,173 --> 00:38:01,173
Tu as fait quelque chose de bien, Rollo.

580
00:38:01,208 --> 00:38:03,342
J’espère que les dieux regardaient.

581
00:38:03,375 --> 00:38:04,077
Je l'ai pas fait pour lui.

582
00:38:07,714 --> 00:38:11,150
Je l'ai fait pour toi, guerrière.

583
00:38:12,652 --> 00:38:14,920
Je ne veux pas le croire.

584
00:38:17,991 --> 00:38:19,124
FLOKI : Ragnar !

585
00:38:19,160 --> 00:38:22,261
Tu as vu la tête d'Haraldson 
quand il a dû t'acquitter

586
00:38:22,296 --> 00:38:24,263
et te donner la moitié de son magot ?

587
00:38:24,298 --> 00:38:26,365
Il ressemblait à ça !

588
00:38:26,600 --> 00:38:29,101
[RIRES]

589
00:38:31,704 --> 00:38:34,807
[RIRES HYSTÉRIQUES]

590
00:38:37,177 --> 00:38:40,112
[ERIK GÉMIT]

591
00:38:40,147 --> 00:38:41,313
[SOUPIRS]

592
00:38:42,382 --> 00:38:44,383
Ungh ! [GROGNEMENTS]

593
00:38:44,618 --> 00:38:46,618
[GROGNEMENTS DE LUTTE]

594
00:38:46,654 --> 00:38:49,721
[COUP DUR, GARGOUILLIS]

595
00:38:51,257 --> 00:38:53,926
[RIRES ET HILARITÉ]

596
00:38:57,096 --> 00:38:59,198
HOMME : Ragnar Lothbrok ?

597
00:38:59,231 --> 00:39:00,064
Je n'ai pas d'armes.

598
00:39:00,100 --> 00:39:04,099
[BRUITS D'ÉPÉES DÉGAINÉES]

599
00:39:06,273 --> 00:39:08,340
Prends les enfants.

600
00:39:08,375 --> 00:39:09,942
[CRIS D'ATTAQUE]

601
00:39:09,977 --> 00:39:12,277
[BRUITS DE COMBAT]

602
00:39:12,311 --> 00:39:13,379
LAGERTHA : Dépêchez !

603
00:39:13,380 --> 00:39:16,181
[GROGNEMENTS, COUPS DE COUTEAUX
ET COUPS DE HACHES]

604
00:39:16,215 --> 00:39:17,383
HOMME : Aaaaaah !

605
00:39:19,018 --> 00:39:20,886
[FEMMES EN PLEURS]

606
00:39:20,921 --> 00:39:23,355
[CRIS,GROGNEMENTS, COUPS DE COUTEAUX
ET COUPS DE HACHES]

607
00:39:27,961 --> 00:39:31,330
[RUISSELLEMENT DE SANG]

608
00:39:43,676 --> 00:39:45,744
ELLISEF : [SANGLOTE DOUCEMENT]

609
00:39:48,181 --> 00:39:49,781
LEIF : Père

610
00:39:57,257 --> 00:39:58,824
[CRIS DE MOUETTES]

611
00:40:00,693 --> 00:40:03,028
[RAFALES DE VENT, CRIS DE MOUETTES]

612
00:40:06,699 --> 00:40:09,735
[CAQUÈTEMENTS DE POULES,
GROGNEMENTS DE COCHONS]

613
00:40:11,337 --> 00:40:12,838
RAGNAR : Ungh !

614
00:40:14,207 --> 00:40:16,375
[BÊLEMENTS]

615
00:40:16,610 --> 00:40:17,943
Ungh ! [COUP BRUYANT]

616
00:40:24,250 --> 00:40:25,918
Ungh ! [COUP BRUYANT]

617
00:40:26,953 --> 00:40:28,120
[BRUITS DE HACHE]

618
00:40:37,230 --> 00:40:40,766
[CHUTE BRUYANTE DE BÛCHES]

619
00:40:42,669 --> 00:40:43,937
[EAU QUI DÉBORDE]

620
00:40:45,104 --> 00:40:48,707
[OIES QUI CACARDENT]

621
00:41:10,229 --> 00:41:12,798
LE VOYANT : Des tombes et des os.

622
00:41:14,067 --> 00:41:16,969
Des tombes et des os.

623
00:41:18,371 --> 00:41:19,637
JARL HARALDSON : 
Que voyez-vous ?

624
00:41:19,673 --> 00:41:22,608
LE VOYANT : Attendez. 
Ne soyez pas impatient, messire.

625
00:41:22,643 --> 00:41:24,343
JARL HARALDSON : Dites-moi.

626
00:41:24,378 --> 00:41:26,244
LE VOYANT : 
Posez-moi une question

627
00:41:28,214 --> 00:41:30,749
Les signes sont-ils...  funestes ?

628
00:41:32,051 --> 00:41:34,252
LE VOYANT : Oui.

629
00:41:34,288 --> 00:41:37,089
Il y a une querelle.

630
00:41:37,090 --> 00:41:39,858
Ce sera violent...

631
00:41:39,893 --> 00:41:43,892
Os et crânes brisés. Je le vois.

632
00:41:46,232 --> 00:41:48,934
[CRIS DE MOUETTES]

633
00:41:53,206 --> 00:41:56,675
ATHELSTAN : Que fait Ragnar 
assis au bord de la falaise ?

634
00:42:00,313 --> 00:42:03,382
LE VOYANT : 
Il aspire à votre mort,

635
00:42:04,384 --> 00:42:08,754
consultant les dieux dont
il prétend être le parent.

636
00:42:10,890 --> 00:42:13,659
Qui le croirait ?

637
00:42:16,129 --> 00:42:18,830
Veut-il devenir jarl ?

638
00:42:20,733 --> 00:42:23,669
S'il vous tue, 
ne le deviendra-t-il pas ?

639
00:42:27,240 --> 00:42:29,141
Les dieux parlent-ils ?

640
00:42:30,209 --> 00:42:32,144
LE VOYANT : 
Se sont-ils déjà tus ?

641
00:42:33,846 --> 00:42:37,649
Les dieux m'ont toujours 
été favorables.

642
00:42:39,152 --> 00:42:43,088
Ils ont laissé vos fils mourir.

643
00:42:49,228 --> 00:42:54,128
JARL HARALDSON : 
Les dieux existent-ils vraiment ?

644
00:42:59,605 --> 00:43:03,275
[LE VOYANT RIT]

645
00:43:21,961 --> 00:43:24,996
Je sais ce qu'il fait.

646
00:43:25,032 --> 00:43:26,965
Il se prépare.

647
00:43:27,000 --> 00:43:30,999
♪♪

648
00:43:31,409 --> 00:43:36,425
Synchro par GeirDM
Team Vikings
www.addic7ed.com

