1
00:00:20,697 --> 00:00:22,105
Chérie ?
Tu vas bien ?

2
00:00:27,645 --> 00:00:28,820
Insomnie.

3
00:00:29,589 --> 00:00:31,031
Encore un cauchemar ?

4
00:00:31,197 --> 00:00:34,159
Je n'ai pas vraiment été moi-même,
dernièrement.

5
00:00:35,389 --> 00:00:36,590
C'est rien.

6
00:00:37,036 --> 00:00:39,206
Et tu as été si patient.

7
00:00:39,700 --> 00:00:41,375
C'est mon devoir d'époux.

8
00:00:41,730 --> 00:00:43,794
Je voulais être sûre
avant de te le dire.

9
00:00:43,960 --> 00:00:46,421
Tu commences à me faire un peu peur.

10
00:00:48,585 --> 00:00:50,138
Ces derniers jours...

11
00:00:51,091 --> 00:00:52,469
J'ai cru devenir folle.

12
00:00:53,074 --> 00:00:57,083
- Qu'y a-t-il ?
- Mes pensées et mes visions...

13
00:01:02,439 --> 00:01:03,689
Je suis enceinte.

14
00:01:14,727 --> 00:01:17,226
<i>La vie est dure
quand on ne sait pas qui on est.</i>

15
00:01:17,627 --> 00:01:19,878
<i>Encore plus
quand on ne sait pas ce qu'on est.</i>

16
00:01:20,720 --> 00:01:22,846
<i>Mon amour condamne à mort.</i>

17
00:01:23,673 --> 00:01:25,842
<i>J'étais égarée pendant des années.</i>

18
00:01:25,967 --> 00:01:27,546
<i>À me chercher tout en me cachant.</i>

19
00:01:29,005 --> 00:01:32,237
<i>Pour enfin découvrir que j'appartenais
à un monde dissimulé aux humains.</i>

20
00:01:32,862 --> 00:01:34,576
<i>Je ne me cacherai plus.</i>

21
00:01:35,011 --> 00:01:37,176
<i>Je vivrai la vie que j'ai choisie.</i>

22
00:01:38,501 --> 00:01:40,372
<i>3x09 - Ceremony</i>

23
00:01:40,497 --> 00:01:42,775
DelighTeam
u-sub.net - sous-titres.eu

24
00:01:43,557 --> 00:01:46,242
PLUS TÔT...

25
00:01:51,006 --> 00:01:52,154
Je m'appelle Bo.

26
00:01:56,985 --> 00:01:58,118
Fait beau, non ?

27
00:02:06,342 --> 00:02:07,613
Comment tu te sens ?

28
00:02:08,030 --> 00:02:09,909
Comme Vil Coyote.

29
00:02:10,034 --> 00:02:11,190
Et toi ?

30
00:02:11,315 --> 00:02:12,966
Il est rapide...

31
00:02:13,132 --> 00:02:15,093
Mais selon Stella, j'en ai besoin.

32
00:02:15,259 --> 00:02:16,511
De sa sueur.

33
00:02:16,677 --> 00:02:19,537
On risque pas l'infarctus
pour un truc dégoûtant.

34
00:02:19,931 --> 00:02:22,854
J'ai besoin de ses phéromones
pour accéder au temple.

35
00:02:22,979 --> 00:02:25,270
C'est un Oo'Glug.
Trick te l'a pas dit ?

36
00:02:25,436 --> 00:02:27,567
On cause sueur seulement le mardi.

37
00:02:27,692 --> 00:02:29,066
C'est la règle.

38
00:02:29,929 --> 00:02:30,950
Bref...

39
00:02:31,075 --> 00:02:33,737
Non pas que cette pause me déplaise,

40
00:02:33,903 --> 00:02:37,645
mais la cérémonie cruciale
ne débute-t-elle pas dans une heure ?

41
00:02:37,770 --> 00:02:40,368
T'as raison.
C'est reparti.

42
00:02:41,492 --> 00:02:43,495
Je retire ce que j'ai dit !

43
00:02:43,620 --> 00:02:44,998
On est pas pressées !

44
00:02:45,730 --> 00:02:48,126
Où sont les Looney Toons
quand on a besoin d'eux ?

45
00:02:48,728 --> 00:02:49,729
Attends !

46
00:02:53,007 --> 00:02:54,357
Où il est passé ?

47
00:02:58,380 --> 00:03:00,936
Ça suffit, la traque.
File ton téléphone.

48
00:03:08,104 --> 00:03:10,232
Notre ami n'ira plus bien loin.

49
00:03:10,788 --> 00:03:13,601
Ça mène à une impasse
du quartier des entrepôts.

50
00:03:13,726 --> 00:03:15,028
La chance tourne.

51
00:03:15,194 --> 00:03:16,468
Soyons claires,

52
00:03:16,593 --> 00:03:19,700
si c'est sans issue pour lui,
ça l'est aussi pour nous.

53
00:03:19,825 --> 00:03:21,284
Tu me le rends ?

54
00:03:22,868 --> 00:03:24,913
Je veux vérifier mes messages.

55
00:03:25,079 --> 00:03:28,149
Relax.
Il peut y avoir un tas de raisons

56
00:03:28,274 --> 00:03:30,836
pour lesquelles Lauren
a ignoré tes 27 textos.

57
00:03:31,233 --> 00:03:34,464
Comme l'avoir lâchée
pour tourner un Western avec Tamsin ?

58
00:03:34,630 --> 00:03:36,428
Mets-toi à sa place.

59
00:03:36,553 --> 00:03:38,647
C'était plutôt chien.

60
00:03:39,140 --> 00:03:41,221
Toi et Tamsin chez Lauren,

61
00:03:41,708 --> 00:03:43,974
- à siroter un Chardonnay.
- Du champagne.

62
00:03:44,253 --> 00:03:46,518
Oh, meuf.
Encore pire.

63
00:03:46,958 --> 00:03:48,770
- Et un baiser.
- Un quoi ?

64
00:03:49,359 --> 00:03:50,536
Cours, petite tête !

65
00:03:50,661 --> 00:03:54,053
Reviens ici jeune fille,
parle-moi de ce baiser !

66
00:03:55,250 --> 00:03:57,777
Il y a des règles
à ce genre d'amitié.

67
00:04:04,032 --> 00:04:06,366
Hale m'a demandé de t'apporter ça.

68
00:04:07,999 --> 00:04:10,802
- T'aurais pu envoyer un coursier.
- C'était sur mon chemin.

69
00:04:11,167 --> 00:04:14,651
Je travaille sur un antidote
pour le problème de Bo.

70
00:04:15,893 --> 00:04:17,707
Tu n'as pas l'air triomphant.

71
00:04:18,090 --> 00:04:21,094
Cette cérémonie de l'Aube imminente
m'inquiète.

72
00:04:21,603 --> 00:04:22,554
Moi aussi.

73
00:04:22,720 --> 00:04:26,683
J'aimerais trouver un moyen
de ralentir ou même de stopper

74
00:04:26,849 --> 00:04:28,172
sa dégradation.

75
00:04:28,297 --> 00:04:30,565
Sais-tu combien j'ai du mal à croire

76
00:04:30,690 --> 00:04:32,934
d'avoir trouvé quelqu'un comme Bo ?

77
00:04:35,007 --> 00:04:37,011
De croire
qu'elle puisse même exister.

78
00:04:39,545 --> 00:04:41,031
Je comprends.

79
00:04:43,946 --> 00:04:45,146
Tout ira bien.

80
00:04:46,296 --> 00:04:47,773
J'ai un bon pressentiment.

81
00:04:51,572 --> 00:04:54,596
Il m'est difficile
de mesurer un bon pressentiment.

82
00:04:55,404 --> 00:04:56,713
Scientifiquement parlant.

83
00:04:56,879 --> 00:04:59,511
Parfois, il ne s'agit pas
de prouver les choses.

84
00:05:00,117 --> 00:05:01,218
Mais d'y croire.

85
00:05:05,434 --> 00:05:07,997
Je suis très heureux pour vous.

86
00:05:24,472 --> 00:05:25,992
Chopons notre Oo'Glug.

87
00:05:26,158 --> 00:05:28,286
Laissez-moi le temps de le regretter.

88
00:05:37,989 --> 00:05:39,839
Monsieur transpi sait y faire...

89
00:05:41,005 --> 00:05:42,008
Dentelle...

90
00:05:44,635 --> 00:05:45,720
C'est quoi ?

91
00:05:47,760 --> 00:05:49,557
Ils t'attendaient.

92
00:05:51,350 --> 00:05:54,145
Bienvenue
à la première phase de l'Aube.

93
00:06:00,044 --> 00:06:02,487
Ces charmants humains sont pour toi.

94
00:06:02,859 --> 00:06:05,505
- Pour quoi faire ?
- Les dévorer, évidemment.

95
00:06:05,630 --> 00:06:08,034
Pour te rassasier
avant d'affronter l'Aube.

96
00:06:08,506 --> 00:06:10,405
C'est <i>Victoria's Secret</i>.

97
00:06:10,530 --> 00:06:13,373
Vous voulez dire
que ce truc de sueur d'Oo'Glug...

98
00:06:13,539 --> 00:06:16,543
Il s'appelle Keith,
un de mes comédiens réguliers.

99
00:06:16,709 --> 00:06:18,761
C'était une ruse pour m'amener ici.

100
00:06:18,886 --> 00:06:19,921
Révoltant.

101
00:06:23,989 --> 00:06:25,839
C'est de l'alcool de luxe ?

102
00:06:33,661 --> 00:06:34,711
Tu es Bo...

103
00:06:35,674 --> 00:06:37,069
L'agent de Rio.

104
00:06:41,151 --> 00:06:43,117
Je ne t'imaginais pas aussi...

105
00:06:43,946 --> 00:06:45,026
canon.

106
00:06:47,930 --> 00:06:50,086
On va beaucoup s'amuser.

107
00:06:54,937 --> 00:06:57,879
Bon sang...
Vous êtes maléfique.

108
00:07:00,156 --> 00:07:01,379
Pourquoi ?

109
00:07:01,545 --> 00:07:05,569
Parce que je suis la seule
à ne pas nier que tu es une Succube ?

110
00:07:05,904 --> 00:07:07,385
Je sais que tu es tentée.

111
00:07:08,307 --> 00:07:09,314
Prends-la.

112
00:07:09,736 --> 00:07:11,056
Prends-les tous.

113
00:07:12,093 --> 00:07:15,289
C'est le moyen le plus sûr
pour entrer dans le temple.

114
00:07:17,151 --> 00:07:20,424
Celui-là.
Contrat exclusif avec la Morrigan.

115
00:07:21,330 --> 00:07:22,150
Je pars.

116
00:07:22,275 --> 00:07:24,652
- Il mourra de toute façon.
- Pas par ma faute.

117
00:07:26,001 --> 00:07:28,378
Regarde comment traquer Keith
t'a épuisée.

118
00:07:28,503 --> 00:07:30,408
Multiplie ça par dix,

119
00:07:30,574 --> 00:07:32,214
et tu auras une idée

120
00:07:32,339 --> 00:07:34,908
des épreuves éreintantes
que t'imposera l'Aube.

121
00:07:35,412 --> 00:07:38,333
Je pense qu'on a terminé, Stell.

122
00:07:38,662 --> 00:07:41,211
Ton empathie pour les humains
est louable.

123
00:07:42,087 --> 00:07:44,193
Mais ce n'est pas
dans la tradition Fae.

124
00:07:44,318 --> 00:07:45,338
Peut-être pas.

125
00:07:46,388 --> 00:07:49,512
Mais c'est comme ça.
Selon vous, je ne me connais pas ?

126
00:07:49,637 --> 00:07:54,008
Je sais une chose.
Je ne tuerai pas pour le plaisir.

127
00:07:56,069 --> 00:07:58,071
Si elle ne mange pas à sa faim,

128
00:07:58,196 --> 00:07:59,812
elle échouera.

129
00:08:01,292 --> 00:08:02,649
Elle régressera.

130
00:08:03,364 --> 00:08:04,518
Elle mourra.

131
00:08:05,359 --> 00:08:08,196
Elle pourrait carrément
vous surprendre.

132
00:08:08,941 --> 00:08:12,421
Vous pourriez penser
que j'en ai marre de la surveiller.

133
00:08:12,903 --> 00:08:14,248
C'est pas le cas.

134
00:08:14,654 --> 00:08:16,204
Ça ne le sera jamais.

135
00:08:23,054 --> 00:08:24,914
Elle est pas croyable.

136
00:08:26,419 --> 00:08:28,200
Pour qui elle se prend ?

137
00:08:29,326 --> 00:08:31,428
Doucement.
Maman aime son vin.

138
00:08:31,776 --> 00:08:34,764
Juste quand je commence à me faire
à tous ces trucs faes...

139
00:08:34,930 --> 00:08:36,641
Comme embrasser une flic de l'Ombre.

140
00:08:36,807 --> 00:08:39,202
Ils changent d'avis
et font des coups foireux !

141
00:08:39,327 --> 00:08:40,999
J'allais t'en parler.

142
00:08:41,336 --> 00:08:43,231
C'est rien.
On a mieux à faire.

143
00:08:43,397 --> 00:08:46,568
On en causera à ton retour.
Car tu vas revenir.

144
00:08:46,734 --> 00:08:49,946
Stella reste vague
sur ce qui arrivera dans le temple.

145
00:08:50,112 --> 00:08:52,365
Qui sait ce qui arrivera
si je m'en sors !

146
00:08:54,808 --> 00:08:55,660
Quoi ?

147
00:08:56,071 --> 00:08:57,321
Je me disais...

148
00:08:57,853 --> 00:09:00,290
Qu'arrive-t-il aux chats
à la mort de leur maître ?

149
00:09:01,543 --> 00:09:03,350
Qui paiera la facture EDF ?

150
00:09:03,475 --> 00:09:05,462
D'ailleurs, c'est quoi EDF ?

151
00:09:10,549 --> 00:09:13,302
Tu t'es entraînée non-stop.

152
00:09:13,772 --> 00:09:14,888
T'es prête.

153
00:09:15,054 --> 00:09:17,085
S'il m'arrive quelque chose...

154
00:09:17,579 --> 00:09:19,918
Sache
que tu seras en de bonnes mains.

155
00:09:21,742 --> 00:09:22,812
T'en fais pas.

156
00:09:23,930 --> 00:09:27,692
Je m'inquiète pas du tout.
Je suis plus que confiante.

157
00:09:28,211 --> 00:09:30,349
Je sais que tu vas y arriver.

158
00:09:30,778 --> 00:09:33,019
Et je serai de l'autre côté,
avec des mojitos.

159
00:09:33,144 --> 00:09:36,284
Quoi qu'il arrive,
on se soûlera quand ça sera fini.

160
00:09:41,933 --> 00:09:43,875
Et si je rentre baveuse et poilue ?

161
00:09:44,617 --> 00:09:46,198
On t'épilera.

162
00:09:47,599 --> 00:09:49,685
Tu seras toujours ma meilleure amie.

163
00:09:49,810 --> 00:09:51,591
Même s'il te pousse une queue.

164
00:09:54,991 --> 00:09:56,971
- Pas de queue.
- Pas de queue.

165
00:10:02,780 --> 00:10:06,226
Il n'y a jamais eu d'humain
présent pour l'Aube.

166
00:10:06,351 --> 00:10:08,691
Relax.
Je vais pas tweeter.

167
00:10:09,955 --> 00:10:11,986
C'est que ce n'est pas approprié.

168
00:10:12,289 --> 00:10:13,799
Bo est ma meilleure amie.

169
00:10:13,924 --> 00:10:17,190
Ce qui veut dire que je reste.

170
00:10:17,701 --> 00:10:20,995
Vous regardez une fille
dont les Prada sont clouées au sol.

171
00:10:23,300 --> 00:10:25,208
Tes cicatrices sont profondes.

172
00:10:25,750 --> 00:10:26,543
Quoi ?

173
00:10:42,099 --> 00:10:45,478
Salut, Lauren,
je veux pas te harceler...

174
00:10:46,088 --> 00:10:47,996
Je me demandais si...

175
00:10:55,183 --> 00:10:56,906
J'avais peur que tu ne viennes pas.

176
00:10:57,530 --> 00:10:59,492
Je raterai ça pour rien au monde.

177
00:10:59,905 --> 00:11:02,620
Et ces 27 SMS
auxquels t'as pas répondu...

178
00:11:03,127 --> 00:11:05,373
J'ai bossé dur pour trouver un sérum,

179
00:11:05,539 --> 00:11:07,796
un antibiotique,
quelque chose qui pourrait...

180
00:11:09,732 --> 00:11:11,045
C'est pas grave.

181
00:11:11,551 --> 00:11:12,472
Si.

182
00:11:13,228 --> 00:11:15,341
Mes amis,
votre attention s'il vous plaît.

183
00:11:19,329 --> 00:11:21,681
Trinquons à ma petite-fille.

184
00:11:22,004 --> 00:11:23,558
Je suis très fier de toi.

185
00:11:23,724 --> 00:11:26,936
Tout le monde l'est.
Tu as traversé tant de choses.

186
00:11:27,102 --> 00:11:28,669
Toujours fidèle à toi-même,

187
00:11:29,235 --> 00:11:30,453
à ton coeur.

188
00:11:31,516 --> 00:11:33,776
Que l'Aube
soit ton plus grand triomphe.

189
00:11:38,991 --> 00:11:41,534
À présent, viens, c'est l'heure.

190
00:11:55,558 --> 00:11:58,764
Un peu de poudre magique bolivienne
pour la route, Scarface ?

191
00:11:59,824 --> 00:12:01,638
L'essence de laurier

192
00:12:01,804 --> 00:12:04,223
représente ta pureté.

193
00:12:04,389 --> 00:12:06,258
J'ai peur qu'on arrive trop tard.

194
00:12:07,040 --> 00:12:08,603
D'intention et d'action.

195
00:12:08,769 --> 00:12:10,486
D'engagement dans l'Aube.

196
00:12:12,481 --> 00:12:13,775
J'ai pas pu le faire.

197
00:12:14,756 --> 00:12:15,859
Me nourrir.

198
00:12:15,984 --> 00:12:19,447
Je ne tuerai plus jamais d'innocents,
je préfère mourir.

199
00:12:19,613 --> 00:12:22,367
- De quoi tu parles ?
- Du buffet de mannequins de Stella.

200
00:12:23,334 --> 00:12:24,587
Tu savais pas ?

201
00:12:24,969 --> 00:12:26,581
Non, je n'en savais rien.

202
00:12:28,682 --> 00:12:31,043
Je pense pas t'avoir remercié.

203
00:12:33,941 --> 00:12:35,091
Correctement.

204
00:12:35,840 --> 00:12:37,632
- Ce n'est pas nécessaire.
- Si.

205
00:12:38,609 --> 00:12:41,928
Je sais que je n'ai pas toujours été
la petite-fille parfaite.

206
00:12:42,130 --> 00:12:45,014
Mais tu as toujours été là pour moi.

207
00:12:46,634 --> 00:12:47,684
À croire en moi.

208
00:12:48,319 --> 00:12:49,519
À m'aimer.

209
00:12:51,954 --> 00:12:55,191
Tu as toujours dépassé
les attentes de tous.

210
00:12:55,637 --> 00:12:56,730
Et ceci...

211
00:12:57,839 --> 00:12:59,320
n'est pas un adieu.

212
00:13:01,958 --> 00:13:02,959
Alors...

213
00:13:06,953 --> 00:13:09,158
Porte le symbole de qui tu es,

214
00:13:09,843 --> 00:13:12,480
pendant que tu seras dans le temple.

215
00:13:26,584 --> 00:13:28,178
En embrassant la tradition,

216
00:13:28,555 --> 00:13:30,247
tu salues ton héritage.

217
00:13:34,521 --> 00:13:37,846
Tu es le seul héritage
qu'il me reste.

218
00:13:39,224 --> 00:13:42,029
Rien ne pourra m'enlever ça.

219
00:13:46,468 --> 00:13:49,810
En connaissance de cause,
l'Initiée entre volontairement

220
00:13:49,935 --> 00:13:51,870
dans la cérémonie sacrée.

221
00:13:53,030 --> 00:13:54,625
Acceptes-tu l'Invitation ?

222
00:13:55,507 --> 00:13:56,335
J'accepte.

223
00:13:56,621 --> 00:13:58,546
Il est temps de choisir ton arme

224
00:13:59,210 --> 00:14:00,631
pour t'accompagner.

225
00:14:02,132 --> 00:14:03,634
Mais tu auras une arme,

226
00:14:03,980 --> 00:14:05,720
lorsque tu auras un clan.

227
00:14:07,445 --> 00:14:09,140
Vous connaissez ma réponse.

228
00:14:09,306 --> 00:14:11,171
Tu en connais les conséquences.

229
00:14:11,614 --> 00:14:15,521
Soyez témoins,
l'Initiée entre dans l'Aube, désarmée.

230
00:14:16,180 --> 00:14:17,786
Je me propose comme Main.

231
00:14:20,755 --> 00:14:22,111
Ben, carrément.

232
00:14:25,724 --> 00:14:28,451
- Tu sais ce que ça veut dire ?
- Je sais quand t'es louche.

233
00:14:29,145 --> 00:14:31,240
L'Initiée a le droit
de choisir une Main.

234
00:14:31,365 --> 00:14:34,043
Ou un compagnon, pour son voyage.

235
00:14:34,168 --> 00:14:36,167
On part pas camper.

236
00:14:36,746 --> 00:14:39,269
- Il comprend ?
- Il s'est proposé.

237
00:14:40,560 --> 00:14:42,673
- Tu acceptes ?
- Pas moyen.

238
00:14:42,974 --> 00:14:44,309
Ou peut-être ?

239
00:14:45,230 --> 00:14:47,362
Trick, dis-lui qu'il faut accepter.

240
00:14:47,487 --> 00:14:48,488
Il le faut.

241
00:14:52,293 --> 00:14:53,640
Profite de l'avantage.

242
00:14:54,579 --> 00:14:56,020
Dyson te protégera.

243
00:15:14,673 --> 00:15:15,706
Bonne chance.

244
00:15:16,384 --> 00:15:18,334
Crois-moi, je me sens chanceuse.

245
00:15:19,075 --> 00:15:20,475
On se voit bientôt.

246
00:15:27,247 --> 00:15:28,407
Allons-y.

247
00:16:27,000 --> 00:16:28,821
J'espère que t'as rien oublié.

248
00:16:29,195 --> 00:16:30,439
Un temple ?

249
00:16:31,220 --> 00:16:32,918
Je m'attendais à plus de marbre.

250
00:16:35,063 --> 00:16:37,558
Ils pouvaient pas
trouver un autre bar ?

251
00:16:38,890 --> 00:16:40,834
Au moins, les fûts fonctionnent.

252
00:16:41,500 --> 00:16:42,293
Bière ?

253
00:16:43,899 --> 00:16:45,787
Qu'est-ce que tu as fait ?

254
00:16:45,912 --> 00:16:48,517
L'Aube ne se produit qu'une fois
dans la vie d'un Fae.

255
00:16:49,062 --> 00:16:51,886
Peu importe son issue,
la tienne sera différente.

256
00:16:52,708 --> 00:16:53,709
Alors...

257
00:16:55,891 --> 00:16:58,309
Autant boire un verre avec un ami.

258
00:16:58,475 --> 00:17:00,095
Pourquoi t'es là ?

259
00:17:00,220 --> 00:17:01,520
Je me le demandais.

260
00:17:05,751 --> 00:17:07,944
Vous vexez pas, mais ami ou ennemi ?

261
00:17:08,421 --> 00:17:11,345
Disons que je suis le gardien.

262
00:17:12,163 --> 00:17:14,992
Je suis ici depuis si longtemps,
je me souviens plus de mon nom.

263
00:17:15,525 --> 00:17:17,036
Ma mère n'apprécierait pas,

264
00:17:17,476 --> 00:17:20,623
mais je me souviens pas non plus
de son nom.

265
00:17:24,167 --> 00:17:26,349
La Succube non alignée.

266
00:17:26,474 --> 00:17:27,630
C'est mon nom.

267
00:17:27,796 --> 00:17:30,391
Moi qui croyais avoir tout vu,
et c'est le cas.

268
00:17:31,138 --> 00:17:32,458
Enfin, peu importe.

269
00:17:32,797 --> 00:17:35,516
Bienvenue dans l'Aube, et cetera.

270
00:17:36,266 --> 00:17:38,153
Vous avez emmené un héros.

271
00:17:38,797 --> 00:17:40,685
Je tirerais mon chapeau,
si j'en avais un.

272
00:17:40,851 --> 00:17:43,521
On peut en revenir à moi ?
C'est un peu mon évènement.

273
00:17:44,954 --> 00:17:48,943
Venez-en au fait,
on aimerait finir tout ça.

274
00:17:49,397 --> 00:17:52,363
C'est simple,
vous êtes entrés, il faut sortir.

275
00:17:53,157 --> 00:17:55,741
Vous me dites comment
pour aller plus vite ?

276
00:17:57,838 --> 00:17:59,547
Vous ne me décevez pas.

277
00:17:59,672 --> 00:18:02,064
Vous avez de l'esprit, très amusant.

278
00:18:02,644 --> 00:18:05,626
Mais il va quand même falloir
trouver la clé.

279
00:18:06,083 --> 00:18:08,212
La clé déverrouille le portail.

280
00:18:08,378 --> 00:18:11,465
Acceptez la clé dans la forme présentée
et vous serez libre.

281
00:18:11,631 --> 00:18:13,322
Rejetez-la et...

282
00:18:13,860 --> 00:18:16,220
imaginez-vous baver partout,

283
00:18:16,587 --> 00:18:18,472
sans souvenir de ceux que vous aimez.

284
00:18:18,859 --> 00:18:20,641
Sous-Fae.
Compris.

285
00:18:20,807 --> 00:18:23,127
Tant que vous n'aurez pas la clé
dans la main,

286
00:18:24,264 --> 00:18:25,688
vous n'irez nulle part.

287
00:18:28,049 --> 00:18:30,860
Enfin, je dois y aller,
c'était super.

288
00:18:35,198 --> 00:18:37,234
Quelle belle sortie.

289
00:18:41,221 --> 00:18:42,553
Et maintenant ?

290
00:18:51,172 --> 00:18:52,882
Il reste encore des nachos.

291
00:18:53,550 --> 00:18:56,510
- J'ai pas faim.
- Tu veux discuter ?

292
00:19:00,855 --> 00:19:04,642
Tu sais,
quand j'ai été blessée par le Kitsune,

293
00:19:04,767 --> 00:19:06,937
qu'elle m'a enlevée et tout ça...

294
00:19:08,326 --> 00:19:10,806
Elle a dit que je pourrais être Fae.

295
00:19:11,722 --> 00:19:12,568
Ah bon.

296
00:19:12,734 --> 00:19:15,801
Ce qui n'est pas tout à fait vrai.

297
00:19:17,401 --> 00:19:18,199
Non ?

298
00:19:18,517 --> 00:19:19,994
Que t'a dit Stella ?

299
00:19:20,430 --> 00:19:21,702
Tu avais l'air triste.

300
00:19:21,868 --> 00:19:24,622
Elle m'a dit ce qui arrivait
aux humains sans leur Fae.

301
00:19:27,291 --> 00:19:28,542
Tu n'es pas à Bo.

302
00:19:28,708 --> 00:19:30,545
Je suis pas non plus Fae.

303
00:19:30,670 --> 00:19:31,754
Bo est forte.

304
00:19:32,140 --> 00:19:35,132
Je crois vraiment
qu'elle va s'en sortir.

305
00:19:35,787 --> 00:19:36,801
Et sinon ?

306
00:19:36,967 --> 00:19:39,714
Hale et Dyson
ont sûrement besoin d'une bonne.

307
00:19:39,839 --> 00:19:42,681
Te moque pas de moi.

308
00:19:43,051 --> 00:19:44,459
Je suppose...

309
00:19:45,799 --> 00:19:49,230
que si Bo n'était plus là,
je pourrais te revendiquer.

310
00:19:49,972 --> 00:19:50,973
Sérieux ?

311
00:19:51,098 --> 00:19:52,691
Même si j'en ai pas le droit,

312
00:19:53,078 --> 00:19:56,570
je te considère comme de la famille,
j'espère que tu ne m'en veux pas.

313
00:19:57,908 --> 00:20:00,320
C'est un peu présomptueux, mais...

314
00:20:00,800 --> 00:20:02,243
s'il le faut...

315
00:20:02,708 --> 00:20:06,639
Et pour aussi longtemps que tu voudras,
tu as une place dans mon monde.

316
00:20:07,598 --> 00:20:08,984
Notre monde.

317
00:20:20,994 --> 00:20:24,306
D'accord, et maintenant ?
On attend là, assis ?

318
00:20:30,235 --> 00:20:31,605
On se prépare.

319
00:20:35,496 --> 00:20:37,945
- Attends, on va où ?
- Chercher ta clé.

320
00:20:45,636 --> 00:20:47,686
Ma porte ne donne pas sur le Dal.

321
00:20:47,811 --> 00:20:50,768
Même si certains soirs,
je le regrette.

322
00:20:52,264 --> 00:20:53,919
Tu trouves pas ça bizarre ?

323
00:20:54,622 --> 00:20:56,380
L'appartement, je veux dire.

324
00:20:56,807 --> 00:20:58,608
Tout a l'air décalé.

325
00:20:59,215 --> 00:21:01,561
Pour être tout à fait honnête,

326
00:21:01,686 --> 00:21:03,762
je ne me souviens que de ta chambre.

327
00:21:05,183 --> 00:21:07,164
Espèce de sale... !

328
00:21:07,289 --> 00:21:08,726
Le karma existe vraiment.

329
00:21:09,118 --> 00:21:10,102
Très drôle.

330
00:21:12,101 --> 00:21:12,897
Par là.

331
00:21:13,603 --> 00:21:16,275
Pourquoi
tu me précipites vers le danger ?

332
00:21:16,592 --> 00:21:18,444
La gardien a la clé qu'on veut.

333
00:21:18,610 --> 00:21:21,572
Tu te marres bien
alors que je frôle la mort.

334
00:21:22,332 --> 00:21:23,824
Je te protégerai.

335
00:21:25,505 --> 00:21:26,590
Crois-moi.

336
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
- Recule !
- C'est mon combat.

337
00:21:31,858 --> 00:21:33,459
Fais des phrases, mocheté.

338
00:21:38,630 --> 00:21:39,680
Je vais bien.

339
00:21:54,896 --> 00:21:57,650
J'apprécie l'aide,
mais arrête de me barrer la route !

340
00:21:58,097 --> 00:22:01,181
Difficile de se débarrasser
d'un millénaire de chevalerie.

341
00:22:01,922 --> 00:22:04,698
Tu sais que je n'ai pas besoin
de protection.

342
00:22:05,766 --> 00:22:06,767
Je sais.

343
00:22:08,133 --> 00:22:09,453
Je voulais aider.

344
00:22:10,700 --> 00:22:11,538
Pourquoi ?

345
00:22:12,723 --> 00:22:14,173
Parce que je t'aime.

346
00:22:17,832 --> 00:22:19,713
C'était si difficile à dire ?

347
00:22:20,471 --> 00:22:22,106
Tu es avec Lauren maintenant.

348
00:22:22,231 --> 00:22:23,884
Je le respecte.

349
00:22:25,969 --> 00:22:28,070
Estropié,
je ne suis d'aucune utilité !

350
00:22:28,195 --> 00:22:31,764
Tu ne le seras pas non plus
si tu te languis de moi, idiot !

351
00:22:32,439 --> 00:22:33,506
Attends un peu.

352
00:22:33,631 --> 00:22:35,437
C'est un genre de mission suicide ?

353
00:22:36,646 --> 00:22:38,896
Une de ces conneries
sur la fierté masculine ?

354
00:22:39,609 --> 00:22:41,819
- Je veux être là pour toi.
- Pourquoi ?

355
00:22:42,089 --> 00:22:44,664
Tu aurais fait
la même chose pour moi.

356
00:22:47,241 --> 00:22:49,581
Pendant les trois dernières années,

357
00:22:50,656 --> 00:22:52,705
j'ai plus appris de toi

358
00:22:53,091 --> 00:22:56,375
que pendant les 500 premières
de tous ceux que j'ai connus.

359
00:22:56,878 --> 00:22:58,746
Même si je ne peux pas t'avoir,

360
00:23:01,714 --> 00:23:05,050
si je ne peux pas être
avec celle que j'aime de tout mon être.

361
00:23:10,699 --> 00:23:13,851
Je ne suis qu'un loup,
en face d'une Succube...

362
00:23:14,205 --> 00:23:15,144
Crétin !

363
00:23:16,081 --> 00:23:17,271
C'est mérité.

364
00:23:17,437 --> 00:23:19,334
Tu es le crétin le plus frustrant,

365
00:23:19,459 --> 00:23:21,734
le plus têtu
que j'ai jamais rencontré.

366
00:23:21,900 --> 00:23:23,621
Je ne m'aime pas non plus.

367
00:23:23,746 --> 00:23:25,821
Arrête le charme.
C'est pas le moment !

368
00:23:26,122 --> 00:23:27,687
Je vais te tuer !

369
00:23:34,221 --> 00:23:35,539
Et maintenant ?

370
00:23:36,536 --> 00:23:37,537
Rien du tout.

371
00:23:39,610 --> 00:23:41,378
Pose-moi la question dans 100 ans.

372
00:23:41,691 --> 00:23:43,422
Quand les choses auront changé.

373
00:24:14,635 --> 00:24:15,871
Où est-elle ?

374
00:24:16,278 --> 00:24:19,174
Son inconscient
est un terrain de jeu extraordinaire.

375
00:24:19,844 --> 00:24:22,945
J'ai hâte de voir
ce qu'il va se passer ensuite.

376
00:24:24,073 --> 00:24:26,799
Ça devrait être fini !
Elle avait la clé, je l'ai vue !

377
00:24:26,965 --> 00:24:28,300
Elle avait <i>une</i> clé.

378
00:24:28,707 --> 00:24:29,843
C'est différent.

379
00:24:32,262 --> 00:24:34,181
Il faut que je la retrouve.

380
00:24:34,719 --> 00:24:37,456
Je dois y aller.
Je dois la trouver.

381
00:24:37,581 --> 00:24:39,874
Tu ne comprends pas ?
On tourne la page.

382
00:24:40,643 --> 00:24:41,947
Bo va de l'avant.

383
00:24:44,607 --> 00:24:45,651
Où est-elle ?

384
00:24:52,146 --> 00:24:53,409
Bonjour, partenaire.

385
00:25:00,276 --> 00:25:03,502
Tu es un peu pâle.
Jason et toi avez rompu ?

386
00:25:04,072 --> 00:25:08,047
Pitié, pas aujourd'hui.
Je suis tellement fatiguée.

387
00:25:08,172 --> 00:25:10,008
- Encore des cauchemars ?
- Ouais.

388
00:25:10,353 --> 00:25:12,219
Et non, tu n'étais pas dedans.

389
00:25:12,779 --> 00:25:13,679
Le monstre ?

390
00:25:16,356 --> 00:25:19,435
Il me poursuit, ou je le poursuis.

391
00:25:19,601 --> 00:25:21,061
Enfin, bref.

392
00:25:22,695 --> 00:25:25,982
Fut un temps, j'aurais été
dans ton rêve pour te sauver.

393
00:25:26,432 --> 00:25:28,448
Je n'ai pas besoin d'être sauvée.

394
00:25:31,290 --> 00:25:34,551
Tu n'as pas besoin de décrypter
tout ce que je dis ou fais.

395
00:25:35,264 --> 00:25:37,536
Tu ne veux plus de moi.
Soit.

396
00:25:37,928 --> 00:25:39,447
J'essaie juste de t'aider.

397
00:25:41,254 --> 00:25:42,875
Tu peux être heureuse pour moi ?

398
00:25:43,838 --> 00:25:45,085
Je le suis.

399
00:25:46,742 --> 00:25:49,590
Cet indic qui devait
témoigner contre la Famille.

400
00:25:49,979 --> 00:25:52,245
- Elle fait marche arrière.
- Quoi ?

401
00:25:55,080 --> 00:25:56,484
Mauvais dossier.

402
00:26:00,681 --> 00:26:02,872
On est proches de réussir.

403
00:26:02,997 --> 00:26:04,521
Elle est notre seule clé.

404
00:26:07,044 --> 00:26:08,233
Une clé.

405
00:26:10,167 --> 00:26:11,604
Je veux dire, piste.

406
00:26:12,346 --> 00:26:13,405
Pour l'enquête.

407
00:26:13,914 --> 00:26:16,158
Pour faire tomber la Famille.

408
00:26:19,819 --> 00:26:21,032
Pour ta gouverne,

409
00:26:22,371 --> 00:26:24,082
je voulais que ça dure.

410
00:26:24,636 --> 00:26:25,959
C'était pas ma faute.

411
00:26:26,831 --> 00:26:28,571
Tu m'as quand même trahie.

412
00:26:40,408 --> 00:26:42,059
Je sais que tu veux bien agir.

413
00:26:42,873 --> 00:26:45,687
Je veux sortir de là.
Retrouver mon ancienne vie.

414
00:26:45,853 --> 00:26:49,142
Si tu parles au jury
de ce que tu as vu,

415
00:26:49,267 --> 00:26:51,652
tu aideras
toutes les victimes de la Famille.

416
00:26:51,818 --> 00:26:55,447
Vous m'aviez promis la sécurité !
C'est pas du tout le cas.

417
00:26:55,858 --> 00:26:58,450
Tu es tout à fait en sécurité.

418
00:26:59,020 --> 00:27:01,703
Je t'ai promis
que personne ne te ferait de mal.

419
00:27:02,068 --> 00:27:03,413
Que je te protégerais.

420
00:27:03,579 --> 00:27:04,785
Vous m'abandonnez.

421
00:27:05,938 --> 00:27:07,668
Je ne t'abandonne pas.

422
00:27:08,032 --> 00:27:11,296
- Vous m'avez fait croire en vous.
- Tu le peux.

423
00:27:11,895 --> 00:27:14,967
Mon chef prendra soin de toi,
c'est promis.

424
00:27:19,542 --> 00:27:21,640
Alors, comment va le héros ?

425
00:27:22,036 --> 00:27:23,825
C'est comme tu l'avais imaginé ?

426
00:27:24,188 --> 00:27:25,811
C'est mon destin.

427
00:27:25,977 --> 00:27:28,189
Fascinant.
C'est ça, ton destin ?

428
00:27:29,020 --> 00:27:31,233
- Ou tu étais obligé ?
- Vous me provoquez ?

429
00:27:31,607 --> 00:27:34,695
On sait tous les deux
comment ça va se terminer pour toi.

430
00:27:37,312 --> 00:27:39,366
Dans le Temple,
le temps n'existe pas.

431
00:27:39,532 --> 00:27:42,286
Tu n'es pas curieux de la vie
que tu pourrais créer ici ?

432
00:27:44,032 --> 00:27:45,800
Même si ce n'est qu'une illusion.

433
00:27:54,413 --> 00:27:56,384
Chef ! Où est-elle ?

434
00:27:56,995 --> 00:27:59,970
Tu l'as faite coopérer.
On devait la laisser partir.

435
00:28:00,136 --> 00:28:02,723
On doit faire quelque chose,
j'ai promis !

436
00:28:02,889 --> 00:28:05,312
Tu en trouveras une autre.
Ça ne manque pas.

437
00:28:06,039 --> 00:28:07,728
Les règles, tu connais ?

438
00:28:08,345 --> 00:28:10,856
Quelles règles ?
Les règles de qui ?

439
00:28:11,022 --> 00:28:13,567
Elle n'est pas des nôtres.
Elle ne le sera jamais.

440
00:28:13,733 --> 00:28:16,570
On a un boulot.
Si on doit dépenser de l'argent

441
00:28:16,736 --> 00:28:19,044
pour protéger une balance
ou l'un des nôtres...

442
00:28:19,987 --> 00:28:22,668
Je ne suis pas sûre
de vouloir faire partie des "nôtres".

443
00:28:41,600 --> 00:28:44,799
Bonjour voisine !
Beau temps pour une balade !

444
00:29:06,463 --> 00:29:08,619
Salut chérie.
C'était comment le travail ?

445
00:29:09,288 --> 00:29:10,585
M'en parle pas.

446
00:29:10,952 --> 00:29:15,253
J'ai cherché mon indic partout.
Et toi ?

447
00:29:15,566 --> 00:29:18,692
Naissance de jumeaux,
transfusion d'urgence pour la mère.

448
00:29:19,295 --> 00:29:22,269
- J'ai pris indien pour le dîner.
- Mon héros.

449
00:29:23,719 --> 00:29:25,655
Elle a recommencé avec ça.

450
00:29:25,780 --> 00:29:28,224
N'en mange pas,
ils sont à la cannelle.

451
00:29:28,349 --> 00:29:30,310
Ça interagirait
avec les antipsychotiques.

452
00:29:30,867 --> 00:29:32,354
Intello en vue.

453
00:29:32,717 --> 00:29:36,173
J'ai trouvé ça super sympa
de la part de Tamsin de les amener.

454
00:29:36,298 --> 00:29:39,190
On dirait qu'elle passe toujours
quand je suis au boulot.

455
00:29:39,315 --> 00:29:41,114
- Tu es jalouse ?
- Je devrais ?

456
00:29:42,233 --> 00:29:43,865
Tu prends ton traitement ?

457
00:29:46,359 --> 00:29:47,828
Je vais arrêter.

458
00:29:50,523 --> 00:29:51,543
Je suis médecin.

459
00:29:51,668 --> 00:29:53,333
Doué, parait-il.

460
00:29:53,753 --> 00:29:54,668
Et sexy.

461
00:29:56,405 --> 00:29:58,213
Tu en as vraiment besoin.

462
00:29:58,788 --> 00:30:01,091
Ça me retourne le cerveau.

463
00:30:02,351 --> 00:30:06,138
C'était le cas même avant,
tu te souviens ?

464
00:30:07,698 --> 00:30:10,434
En fait, je ne me souviens pas.

465
00:30:11,178 --> 00:30:14,062
C'est mon job de te protéger.
Tu me fais confiance ?

466
00:30:16,952 --> 00:30:18,984
Alors ne t'en fais pas.

467
00:30:19,424 --> 00:30:20,944
On a une vie parfaite.

468
00:30:24,068 --> 00:30:25,950
J'aimerais qu'elle ne finisse jamais.

469
00:30:34,359 --> 00:30:35,365
Ça va ?

470
00:30:37,326 --> 00:30:39,356
J'ai juste un peu le vertige.

471
00:30:40,240 --> 00:30:41,882
Je vais boire un peu d'eau.

472
00:30:56,788 --> 00:31:00,232
Dors ma puce,
tellement de choses t'attendent.

473
00:31:00,357 --> 00:31:02,858
J'ai attendu si longtemps
de t'avoir dans mes bras.

474
00:31:19,879 --> 00:31:20,880
Papa ?

475
00:31:27,196 --> 00:31:29,100
Si Isabeau a besoin de quelque chose,

476
00:31:29,720 --> 00:31:33,141
peu importe quand, peu importe quoi,
dites-le-moi.

477
00:31:47,835 --> 00:31:49,385
Il ne te gardera pas.

478
00:31:55,076 --> 00:31:56,077
Aife.

479
00:32:01,722 --> 00:32:02,879
<i>Je suis enceinte.</i>

480
00:32:09,892 --> 00:32:12,222
- C'est génial !
- Je sais, c'est incroyable.

481
00:32:12,767 --> 00:32:14,903
T'es sûre que c'est ce que tu veux ?

482
00:32:15,028 --> 00:32:16,643
Ce que tu veux vraiment ?

483
00:32:20,332 --> 00:32:21,379
Respire !

484
00:32:24,324 --> 00:32:25,325
Je suis...

485
00:32:26,524 --> 00:32:27,696
pas médecin.

486
00:32:27,862 --> 00:32:29,005
Quoi ?

487
00:32:29,543 --> 00:32:32,158
- Je peux pas t'aider.
- De quoi tu parles ?

488
00:32:32,324 --> 00:32:34,786
C'est trop tard, tu régresses.
Tu deviens Sous-Fae !

489
00:32:34,952 --> 00:32:36,538
Elle devait pas souffrir !

490
00:32:40,332 --> 00:32:41,626
- Il m'en faut.
- Non !

491
00:32:42,325 --> 00:32:44,516
T'en as pas besoin !
C'est une illusion !

492
00:32:45,618 --> 00:32:48,020
C'est pas notre bébé
dans ton ventre !

493
00:32:48,437 --> 00:32:51,219
C'est ce que tu deviendras
si tu sors pas d'ici maintenant !

494
00:32:58,767 --> 00:32:59,917
Souviens-toi.

495
00:33:00,893 --> 00:33:03,523
Je suis un loup, et tu es...

496
00:33:03,689 --> 00:33:06,026
- Une Succube.
- Exact.

497
00:33:06,396 --> 00:33:07,397
Viens.

498
00:33:08,353 --> 00:33:09,738
Trouvons ta clé.

499
00:33:11,003 --> 00:33:12,949
Attends, le gardien a dit...

500
00:33:13,624 --> 00:33:15,619
que lorsque j'aurai la clé en main...

501
00:33:18,658 --> 00:33:20,290
Dans ma Main.

502
00:33:21,972 --> 00:33:23,627
Un seul pourra partir.

503
00:33:25,488 --> 00:33:26,630
- Dis-le.
- Non.

504
00:33:29,453 --> 00:33:30,592
Je suis la Clé.

505
00:33:35,571 --> 00:33:37,113
Ou on mourra tous deux ici.

506
00:33:37,238 --> 00:33:38,705
- Ferme-la !
- Viens là !

507
00:33:41,208 --> 00:33:44,981
- C'est la seule solution.
- Il y a toujours une autre solution.

508
00:33:45,546 --> 00:33:47,607
Fais-le.
Maintenant.

509
00:33:48,397 --> 00:33:50,153
Ou ils te perdront pour toujours.

510
00:33:53,989 --> 00:33:55,529
Rien de tout ça n'est réel.

511
00:33:56,576 --> 00:33:57,702
Crois-moi.

512
00:34:00,432 --> 00:34:01,632
Je peux pas...

513
00:34:05,292 --> 00:34:07,671
Alors, je vais devoir arracher
ce bébé de ton ventre.

514
00:34:34,018 --> 00:34:36,783
C'est pas réel, hein ?
C'est pas réel...

515
00:34:38,636 --> 00:34:40,064
T'as assuré.

516
00:34:52,742 --> 00:34:54,300
C'est pas vrai...

517
00:35:03,838 --> 00:35:06,813
- Je pensais pas que vous le feriez.
- Ramenez-le.

518
00:35:07,462 --> 00:35:08,728
Impossible.

519
00:35:09,320 --> 00:35:10,817
Mais rien est vrai.

520
00:35:10,983 --> 00:35:13,028
Sauf le moment où il s'est sacrifié.

521
00:35:14,648 --> 00:35:16,448
Quand il a proposé
d'être votre "Main".

522
00:35:17,422 --> 00:35:20,577
Deux peuvent entrer dans le Temple,
mais un seul peut quitter l'Aube.

523
00:35:21,098 --> 00:35:22,379
Je le sais.

524
00:35:23,264 --> 00:35:26,082
J'ai accompagné une femme
il y a des lustres, pour l'aider.

525
00:35:26,877 --> 00:35:30,712
Le regretter,
ce serait me juger moi-même.

526
00:35:31,195 --> 00:35:32,956
Je savais aussi ce que je faisais.

527
00:35:34,402 --> 00:35:35,467
Il savait ?

528
00:35:36,147 --> 00:35:37,469
Et il a réussi.

529
00:35:40,804 --> 00:35:44,726
Il est coincé ici pour toujours.
Je sais ce que ça fait.

530
00:35:52,989 --> 00:35:54,005
La clé.

531
00:35:58,762 --> 00:35:59,699
Et voilà.

532
00:36:01,370 --> 00:36:02,857
Vous êtes libre de partir.

533
00:36:05,641 --> 00:36:07,207
Essayez de l'emmener...

534
00:36:07,831 --> 00:36:11,294
et le Temple vous gardera aussi.
Pour toujours. Tous les deux.

535
00:36:12,628 --> 00:36:14,172
J'aurais de la compagnie.

536
00:36:15,135 --> 00:36:17,091
"Vous ne sortirez...

537
00:36:18,342 --> 00:36:22,542
"que lorsque vous aurez
la Clé en Main."

538
00:36:24,736 --> 00:36:26,247
Ma Main.

539
00:36:29,756 --> 00:36:30,757
Allez-y.

540
00:36:31,399 --> 00:36:32,982
Vous avez réussi.
Partez !

541
00:36:33,858 --> 00:36:34,984
Pas sans lui.

542
00:36:35,150 --> 00:36:36,778
C'est contre les règles.

543
00:36:37,950 --> 00:36:39,084
Justement...

544
00:36:40,240 --> 00:36:42,366
Je n'ai jamais respecté les règles.

545
00:36:43,645 --> 00:36:45,692
Voilà qui je suis.

546
00:36:46,792 --> 00:36:49,845
Qui je suis vraiment.

547
00:37:10,532 --> 00:37:12,864
- Il y a toujours un autre moyen.
- Non !

548
00:37:13,947 --> 00:37:15,888
Cet endroit peut être vindicatif.

549
00:37:16,013 --> 00:37:18,308
- Vous sautez dans l'inconnu.
- Croyez-moi.

550
00:37:19,094 --> 00:37:20,530
Il en vaut la peine.

551
00:37:31,044 --> 00:37:32,892
J'ai besoin d'aide !

552
00:37:33,496 --> 00:37:34,853
Qu'est-il arrivé ?

553
00:37:37,156 --> 00:37:39,424
Il s'est sacrifié pour ta victoire.

554
00:37:40,952 --> 00:37:43,275
Vous le saviez, n'est-ce pas ?

555
00:37:44,566 --> 00:37:45,799
C'était son choix.

556
00:37:48,515 --> 00:37:50,342
- Pas comme ça.
- Poussez-vous.

557
00:37:54,271 --> 00:37:55,837
C'est pas vrai.

558
00:38:06,170 --> 00:38:07,535
C'est une illusion.

559
00:38:18,649 --> 00:38:21,263
<i>Je régnerai comme lui.</i>

560
00:38:21,871 --> 00:38:23,279
<i>Car je suis sa fille.</i>

561
00:38:23,762 --> 00:38:24,677
<i>Ensemble,</i>

562
00:38:24,843 --> 00:38:27,727
<i>nous dominerons les peuples
et nous irons jusqu'à la victoire.</i>

563
00:38:28,702 --> 00:38:31,663
<i>Même la mort nous craindra.</i>

564
00:38:52,738 --> 00:38:56,338
<i>Je décide de qui va vivre.</i>

565
00:39:41,489 --> 00:39:44,180
Lauren s'occupera bien de Dyson,
n'est-ce pas ?

566
00:39:44,305 --> 00:39:46,056
Elle est médecin.

567
00:39:46,577 --> 00:39:47,578
Exact.

568
00:39:50,511 --> 00:39:51,776
C'était le plan B ?

569
00:39:52,169 --> 00:39:55,207
T'inquiète.
Je laisserai pas Trick te descendre.

570
00:39:55,775 --> 00:39:58,618
J'ai vu <i>Fidèle Vagabond</i>.
Je sais quoi faire.

571
00:39:59,987 --> 00:40:03,231
- Et si je m'étais transformée ?
- C'est pas arrivé.

572
00:40:04,869 --> 00:40:05,925
Je suis...

573
00:40:07,073 --> 00:40:08,756
Ravie que tu sois revenue.

574
00:40:11,323 --> 00:40:13,207
Je ne sais pas à quoi je m'attendais.

575
00:40:13,332 --> 00:40:15,496
Je m'attendais pas
à me sentir mièvre.

576
00:40:15,836 --> 00:40:17,532
Premier baiser de Succube.

577
00:40:17,657 --> 00:40:19,948
Maintenant, je sais ce que c'est.

578
00:40:20,073 --> 00:40:22,503
Je devais le faire pour le sauver.

579
00:40:22,852 --> 00:40:23,853
Je sais.

580
00:40:24,417 --> 00:40:25,717
Et maintenant...

581
00:40:26,778 --> 00:40:28,134
Je sais le contrôler.

582
00:40:28,300 --> 00:40:31,387
Tu as évolué.
Je suis si fière de toi.

583
00:40:31,553 --> 00:40:32,618
Merci.

584
00:40:38,039 --> 00:40:40,157
Je sens un changement.

585
00:40:41,682 --> 00:40:43,882
- Je me sens...
- Euphorique ?

586
00:40:46,201 --> 00:40:47,028
Plutôt.

587
00:40:49,582 --> 00:40:51,320
J'ai besoin d'aller marcher.

588
00:40:51,920 --> 00:40:53,201
Seule, si ça te va.

589
00:40:53,367 --> 00:40:56,621
Mais tu m'as toujours pas raconté
pour le baiser.

590
00:40:58,802 --> 00:41:00,249
J'ai besoin de réfléchir.

591
00:41:00,589 --> 00:41:01,626
Bien sûr.

592
00:41:09,947 --> 00:41:12,053
Pas de problème.

593
00:41:32,864 --> 00:41:35,618
Quelle fille impressionnante.

594
00:41:36,697 --> 00:41:39,239
Je n'ai jamais vu une Succube
faire ce qu'elle a fait.

595
00:41:39,364 --> 00:41:40,373
Merci.

596
00:41:41,053 --> 00:41:42,383
Pour tout.

597
00:41:43,286 --> 00:41:45,253
C'était merveilleux.

598
00:41:49,229 --> 00:41:52,176
Mais d'autres, comme Bo,
ont besoin de moi.

599
00:41:53,527 --> 00:41:56,670
À moins que tu sois prêt
à prendre des vacances ?

600
00:41:57,898 --> 00:42:00,685
Je vais en Écosse pour quelques mois.

601
00:42:00,851 --> 00:42:03,146
Je pourrais avoir besoin
d'un compagnon.

602
00:42:04,136 --> 00:42:05,504
Bo a besoin de moi.

603
00:42:07,220 --> 00:42:09,026
Je suis sa seule famille.

604
00:42:13,667 --> 00:42:17,160
Je devais le faire.
Lui offrir le festin d'humains.

605
00:42:17,649 --> 00:42:20,036
Pour optimiser
ses chances de réussite.

606
00:42:20,161 --> 00:42:22,039
Tu devais être cruelle avec Kenzi ?

607
00:42:22,205 --> 00:42:24,750
Tout ce que j'ai dit
à cette mortelle est vrai.

608
00:42:25,156 --> 00:42:28,337
Si elle comptait vraiment pour toi,
tu lui dirais toi-même.

609
00:42:28,653 --> 00:42:31,340
Je comprendrais
ton éventuel besoin...

610
00:42:32,214 --> 00:42:33,593
de me punir.

611
00:42:46,110 --> 00:42:47,919
Je me demande juste...

612
00:42:48,044 --> 00:42:50,193
Combien de temps tu vas te punir...

613
00:42:51,080 --> 00:42:52,380
Roi Sanguinaire.

614
00:43:16,551 --> 00:43:17,887
Pas lui...

615
00:43:23,308 --> 00:43:27,104
<i>Je suis pas du genre à me caser</i>

616
00:43:27,229 --> 00:43:31,304
<i>Où il y a des jolies filles,
vous pouvez me trouver</i>

617
00:43:31,429 --> 00:43:35,488
<i>Je les embrasse et je les aime,
pour moi elles sont toutes les mêmes</i>

618
00:43:35,613 --> 00:43:39,075
<i>Je les câline et je les caresse
elles ne connaissent même pas mon nom</i>

619
00:43:39,200 --> 00:43:41,188
<i>Elles m'appellent le vagabond</i>

620
00:43:41,660 --> 00:43:43,318
<i>Le vagabond</i>

621
00:43:43,443 --> 00:43:46,499
<i>Je vagabonde, vagabonde, vagabonde...</i>

