1
00:00:00,591 --> 00:00:02,400
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,212
Tu cherches ça ?

3
00:00:04,546 --> 00:00:07,549
Ezra a beaucoup de responsabilités.
Il a besoin d'un travail.

4
00:00:07,757 --> 00:00:09,676
- Ils ont trouvé un corps.
- C'était Toby.

5
00:00:12,220 --> 00:00:13,764
Non, c'était pas lui.

6
00:00:14,138 --> 00:00:16,934
Dis-moi que ce que j'ai vu ce soir
n'était pas réel.

7
00:00:17,100 --> 00:00:18,310
S'il te plaît !

8
00:00:18,643 --> 00:00:19,937
Malcolm est là ?

9
00:00:20,103 --> 00:00:22,773
Ton amie est venue.
Elle a dit s'appeler Alison.

10
00:00:23,106 --> 00:00:26,068
Ils ont trouvé un autre corps.
Exactement là où Spencer a dit.

11
00:00:26,401 --> 00:00:28,528
Je pense pas pouvoir
continuer comme ça.

12
00:00:28,861 --> 00:00:33,116
Et tout ça, car tu m'as repoussée
lors de notre petite virée en voiture.

13
00:00:39,292 --> 00:00:41,981
<i>Inutile de me le dire deux fois, Mona.
J'en suis.</i>

14
00:00:45,750 --> 00:00:47,341
Elle sait qu'on est là, non ?

15
00:00:48,594 --> 00:00:50,632
Elle est sûrement nerveuse
de nous voir,

16
00:00:50,757 --> 00:00:51,759
comme nous.

17
00:00:51,884 --> 00:00:54,269
C'est la même Spencer
que la semaine dernière.

18
00:00:54,394 --> 00:00:57,265
La Spencer qu'on a vue à Radley
n'est pas celle que je connais.

19
00:00:57,547 --> 00:00:58,747
C'était avant.

20
00:01:00,484 --> 00:01:02,980
On est pas là que pour elle,
mais aussi pour toi.

21
00:01:04,270 --> 00:01:06,920
On lui parle de lui ?
On aborde le sujet ?

22
00:01:08,010 --> 00:01:10,516
Je veux rien dire
qui pourrait la renvoyer là-bas.

23
00:01:13,718 --> 00:01:16,201
Les flics disent
qu'ils ont trouvé Toby,

24
00:01:16,498 --> 00:01:19,372
mais ils ont envoyé le second corps
au légiste pour une raison.

25
00:01:19,497 --> 00:01:20,741
Il faut espérer.

26
00:01:22,428 --> 00:01:24,102
Tu sais ce que je pense de l'espoir.

27
00:01:26,613 --> 00:01:28,013
Il rend misérable.

28
00:01:31,150 --> 00:01:34,594
On a perdu Toby depuis longtemps.
On le savait juste pas.

29
00:01:36,409 --> 00:01:37,889
Les Hastings sont incroyables.

30
00:01:39,007 --> 00:01:40,829
Je viens de sortir de l'asile,

31
00:01:40,954 --> 00:01:43,861
et ils invitent mes amies
avec du thé et des crumpets.

32
00:01:44,750 --> 00:01:46,982
La différence
entre un crumpet et un muffin ?

33
00:01:47,249 --> 00:01:48,671
C'est important ?

34
00:01:49,174 --> 00:01:50,569
Je fais la conversation.

35
00:01:51,447 --> 00:01:53,572
Un muffin va au four.
C'est une pâte à gâteau.

36
00:01:53,738 --> 00:01:56,440
Un crumpet est cuit
sur une plaque de cuisson.

37
00:01:57,784 --> 00:01:58,994
C'est en pâte à crêpe.

38
00:02:00,795 --> 00:02:01,955
Comment tu vas ?

39
00:02:03,264 --> 00:02:04,207
Très bien.

40
00:02:04,374 --> 00:02:06,501
T'as pas à prétendre
que ça va avec nous.

41
00:02:06,668 --> 00:02:09,087
C'est normal d'avoir simulé
pour sortir de là.

42
00:02:09,757 --> 00:02:11,631
Tu te souviens
quand t'étais au phare ?

43
00:02:12,487 --> 00:02:15,861
Et que t'as fait ce choix ?
Lui ou toi ?

44
00:02:17,051 --> 00:02:18,788
J'ai pas été aussi forte que toi.

45
00:02:21,020 --> 00:02:23,928
En voyant Toby dans les bois,
comme ça,

46
00:02:25,318 --> 00:02:26,438
j'ai abandonné.

47
00:02:26,910 --> 00:02:30,442
Qu'est-ce qui a changé ?
Tu sembles être à nouveau toi-même.

48
00:02:31,208 --> 00:02:33,820
J'ai décidé
de ne plus être une victime.

49
00:02:36,250 --> 00:02:37,501
J'en suis pas une.

50
00:02:39,550 --> 00:02:40,551
Tenez.

51
00:02:41,818 --> 00:02:43,121
C'est quoi ?

52
00:02:43,288 --> 00:02:46,520
Mes parents ont dit à leurs amis
que j'étais à Radley pour épuisement,

53
00:02:46,645 --> 00:02:50,587
donc ils veulent organiser une soirée
où tous pourront voir que je vais mieux.

54
00:02:54,496 --> 00:02:57,844
J'aurai besoin de soutien.
Vous viendrez ?

55
00:02:58,011 --> 00:02:59,054
Bien sûr.

56
00:03:00,341 --> 00:03:02,390
On ferait n'importe quoi pour toi.

57
00:03:03,542 --> 00:03:04,842
J'y compte bien.

58
00:03:52,859 --> 00:03:56,298
On aime ton plan.
T'auras ta récompense vendredi.

59
00:04:03,302 --> 00:04:05,946
Ces garces
auront ce qu'elles méritent.

60
00:04:22,928 --> 00:04:25,891
Dirty Ally Team

61
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
<i>Sous-titres.eu
U-sub.net</i>

62
00:04:28,225 --> 00:04:30,312
3x24
<i>A dAngerous gAme</i>

63
00:04:32,862 --> 00:04:34,949
Malcolm t'a dit
à quoi elle ressemblait ?

64
00:04:35,074 --> 00:04:38,111
Il a dit que c'était une de mes amies,
et qu'elle s'appelait Alison.

65
00:04:38,278 --> 00:04:40,350
Tu dois lui parler, en savoir plus.

66
00:04:41,072 --> 00:04:43,491
Aurait-elle des cheveux foncés,
des cornes, et une queue ?

67
00:04:44,777 --> 00:04:47,287
On n'utilisera pas Malcolm
contre Mona.

68
00:04:47,603 --> 00:04:49,576
Je pouvais à peine faire face à Ezra.

69
00:04:49,701 --> 00:04:52,064
On n'a qu'à montrer une photo de Mona
au gosse.

70
00:04:52,189 --> 00:04:55,420
Il confirmera que c'est Mona,
et la police l'enfermera chez les tarés.

71
00:04:59,400 --> 00:05:01,384
Désolée, Spence.
Autant pour moi.

72
00:05:02,802 --> 00:05:05,436
Ça semble assez audacieux
de la part de Mona.

73
00:05:06,461 --> 00:05:08,126
Le risque d'être vue comme ça ?

74
00:05:08,619 --> 00:05:09,869
T'en dis quoi ?

75
00:05:11,062 --> 00:05:14,105
Ça semble désespéré.
Comme si elle voulait se faire prendre.

76
00:05:14,396 --> 00:05:15,899
On mêle pas Malcolm à ça.

77
00:05:17,543 --> 00:05:18,803
Je vais en cours.

78
00:05:23,557 --> 00:05:26,644
- J'ai besoin d'argent de poche.
- T'as pas entendu Aria ?

79
00:05:26,769 --> 00:05:29,333
Les gosses m'adorent.
Ça sera un jeu d'enfant.

80
00:05:32,187 --> 00:05:33,375
Tu fais quoi ici ?

81
00:05:33,541 --> 00:05:35,937
Notre entraîneur s'est arrangé
pour qu'on s'entraîne ici.

82
00:05:36,062 --> 00:05:37,837
L'eau ça mouille, non ?

83
00:05:39,213 --> 00:05:40,339
Le lieu m'est égal.

84
00:05:41,381 --> 00:05:42,676
On se connaît pas.

85
00:05:44,052 --> 00:05:45,679
Shana, voici Spencer.

86
00:05:47,625 --> 00:05:50,397
- Tu nages pour Oakwood ?
- Entre autres.

87
00:05:50,522 --> 00:05:53,311
- Tu seras à la rencontre ?
- J'y manquerai pas.

88
00:05:53,763 --> 00:05:56,273
Je te chercherai.
Bonne chance, Emily.

89
00:05:56,439 --> 00:05:57,440
À toi aussi.

90
00:06:01,152 --> 00:06:02,770
- Je la déteste.
- Pourquoi ?

91
00:06:03,246 --> 00:06:05,917
Elle drague tout le monde sauf moi.

92
00:06:06,905 --> 00:06:10,233
Shana est de mauvais augure.
Là où elle passe, les ennuis suivent.

93
00:06:16,964 --> 00:06:18,364
Ce fut un plaisir.

94
00:06:19,336 --> 00:06:20,380
Bonne chance.

95
00:06:25,159 --> 00:06:26,622
Un nouvel entretien ?

96
00:06:27,775 --> 00:06:29,725
Oui, ils ont appelé ce matin.

97
00:06:30,353 --> 00:06:31,451
C'est bon signe.

98
00:06:31,862 --> 00:06:34,130
Ça veut sûrement dire
qu'ils sont intéressés.

99
00:06:34,880 --> 00:06:36,980
Je crois pas que ça va le faire.

100
00:06:38,484 --> 00:06:39,485
Désolée.

101
00:06:57,143 --> 00:06:59,693
T'as dit
que tu ferais tout disparaître.

102
00:07:01,003 --> 00:07:03,979
J'ai peur
que la police ait des preuves.

103
00:07:05,984 --> 00:07:07,684
Faut qu'on se voie aujourd'hui.

104
00:07:16,777 --> 00:07:19,064
32 RTE 6.
SOIS LÀ À 21 HEURES.

105
00:07:26,034 --> 00:07:27,497
Je dois y aller.

106
00:07:42,808 --> 00:07:44,658
Ta mère vient de m'appeler.

107
00:07:45,222 --> 00:07:48,676
Tu savais qu'Ezra
avait postulé à Rosewood ?

108
00:07:48,842 --> 00:07:51,763
Oui, il cherche un boulot
dans la circonscription.

109
00:07:52,091 --> 00:07:54,752
Écoute, on est conscients,
ta mère et moi,

110
00:07:54,877 --> 00:07:57,125
qu'Ezra doit subvenir
aux besoins de son fils.

111
00:07:57,250 --> 00:08:00,835
Mais il ne peut pas venir à Rosewood
si vous êtes toujours ensemble.

112
00:08:00,960 --> 00:08:02,978
Tu ne nous laisses pas le choix...

113
00:08:03,103 --> 00:08:05,627
Pas si vite, d'accord ?
Il a pas le boulot.

114
00:08:06,485 --> 00:08:08,905
On lui a proposé ce matin, Aria.

115
00:08:10,406 --> 00:08:13,159
Ezra a demandé un temps de réflexion.

116
00:08:17,830 --> 00:08:21,290
Aria ne m'a pas dit
que le baby-sitting t'intéressait.

117
00:08:21,415 --> 00:08:24,880
Je lui ai rien dit.
Je veux pas me sentir avantagée.

118
00:08:27,370 --> 00:08:29,220
Malcolm a sept ans, c'est ça ?

119
00:08:29,925 --> 00:08:32,388
Il aime quoi ?
Les voitures et les filles faciles ?

120
00:08:35,419 --> 00:08:36,576
C'est une blague.

121
00:08:36,701 --> 00:08:38,182
Il aime les trains.

122
00:08:39,426 --> 00:08:41,376
Tous à bord du Hanna Express.

123
00:08:44,127 --> 00:08:47,020
Tu as un CV ou des recommandations ?

124
00:08:47,349 --> 00:08:49,786
En fait, j'ai pas gardé d'enfant
depuis mes 15 ans.

125
00:08:49,911 --> 00:08:52,279
Mais ma mère est à New York,
et Caleb est pas là.

126
00:08:52,404 --> 00:08:54,951
J'ai plein de temps à tuer
et j'ai besoin d'argent.

127
00:08:57,573 --> 00:09:00,756
J'ai un rendez-vous ce soir,
donc si tu es libre,

128
00:09:01,360 --> 00:09:04,627
on peut faire un essai,
voir si ça colle.

129
00:09:05,114 --> 00:09:06,614
Ça collera, promis.

130
00:09:28,583 --> 00:09:29,833
Tu m'as manqué.

131
00:09:35,351 --> 00:09:39,082
Elles seront toutes réunies vendredi.
Tu sais ce que t'as à faire.

132
00:09:40,966 --> 00:09:43,143
Qu'a dit le médecin pour tes yeux ?

133
00:09:44,203 --> 00:09:46,401
J'aurai de bons et de mauvais jours.

134
00:09:47,568 --> 00:09:50,168
Jusqu'au jour
où ils seront tous mauvais.

135
00:09:59,147 --> 00:10:02,147
Quand ça t'arrivera,
tu sais que je serai là pour toi.

136
00:10:19,745 --> 00:10:20,945
Tout va bien ?

137
00:10:22,982 --> 00:10:25,496
Pourquoi m'avoir caché
qu'ils t'ont offert le poste ?

138
00:10:27,738 --> 00:10:29,288
Car je pense refuser.

139
00:10:29,962 --> 00:10:33,174
Et j'ai jugé inutile de t'impliquer
dans cette pénible décision.

140
00:10:33,829 --> 00:10:35,718
Il te faut un boulot.

141
00:10:35,884 --> 00:10:39,186
Mais tu sais ce qu'il nous en coûtera
si je reviens ici.

142
00:10:40,504 --> 00:10:42,935
Les choses ont changé.
Les gens savent pour nous.

143
00:10:45,078 --> 00:10:47,593
Ne pleure pas.
On survivra.

144
00:10:47,718 --> 00:10:48,999
Non, on survivra pas.

145
00:10:51,617 --> 00:10:54,110
Notre relation est devenue toxique.

146
00:10:57,636 --> 00:10:58,799
Je suis désolé.

147
00:10:59,794 --> 00:11:02,468
- C'est pas ta faute.
- Je vais réparer ça.

148
00:11:02,593 --> 00:11:03,871
Je sais.

149
00:11:04,222 --> 00:11:05,869
Je sais, mais tu peux pas.

150
00:11:08,595 --> 00:11:10,717
On essaie de retrouver
ce qu'on partageait

151
00:11:10,842 --> 00:11:12,742
depuis l'arrivée de Malcolm.

152
00:11:15,034 --> 00:11:16,284
Mais je doute...

153
00:11:17,288 --> 00:11:19,538
Je doute qu'on y parvienne un jour.

154
00:11:24,047 --> 00:11:26,894
Les choses ne sont pas simples,
mais il y a encore du bon.

155
00:11:27,870 --> 00:11:29,670
Ça devrait pas être si éprouvant.

156
00:11:34,510 --> 00:11:36,778
Si tu n'es plus heureuse...

157
00:11:40,803 --> 00:11:42,796
C'est ce qui m'importe le plus.

158
00:11:47,223 --> 00:11:50,501
Mon amour pour toi
est toujours intact.

159
00:11:51,942 --> 00:11:54,375
Et c'est pourquoi
je veux que tu acceptes le poste.

160
00:12:02,795 --> 00:12:03,845
Aria, attends.

161
00:12:09,522 --> 00:12:10,523
Je t'aime.

162
00:12:40,765 --> 00:12:42,015
Bonsoir, madame.

163
00:13:08,825 --> 00:13:10,630
Installe-toi, jolis yeux.

164
00:13:43,525 --> 00:13:44,775
Hanna a le job.

165
00:13:47,951 --> 00:13:48,952
Je sais.

166
00:13:57,544 --> 00:13:59,095
Quand j'étais à Radley,

167
00:14:00,270 --> 00:14:02,467
Mona m'a dit que t'étais en vie.

168
00:14:03,344 --> 00:14:05,944
Je ne savais pas quoi penser,
mais maintenant...

169
00:14:08,154 --> 00:14:09,354
Dans les bois,

170
00:14:10,734 --> 00:14:11,884
c'était toi ?

171
00:14:14,035 --> 00:14:15,438
T'étais dans le coup ?

172
00:14:16,536 --> 00:14:20,028
- Mona me l'a dit après.
- Tu m'as fait croire que t'étais mort ?

173
00:14:22,295 --> 00:14:25,295
Tout ce que j'ai fait,
c'était pour te protéger.

174
00:14:27,026 --> 00:14:28,576
J'aimerais te croire.

175
00:14:29,797 --> 00:14:31,506
Laisse-moi te mettre à l'abri.

176
00:14:35,068 --> 00:14:36,334
Mona sait que t'es là ?

177
00:14:40,537 --> 00:14:42,778
Elle m'a dit
que tu serais là vendredi.

178
00:14:44,171 --> 00:14:47,171
Que tu serais ma récompense
pour avoir amené les filles.

179
00:14:50,486 --> 00:14:52,058
Comment tu m'as trouvé ?

180
00:14:53,185 --> 00:14:55,186
Elle m'a laissée seule
dans son repère.

181
00:14:58,201 --> 00:15:00,149
J'ai enlevé un gamin de sept ans.

182
00:15:02,317 --> 00:15:04,753
J'ai fait rompre Aria et Ezra.

183
00:15:05,875 --> 00:15:07,949
Ainsi, j'ai gagné sa confiance.

184
00:15:09,054 --> 00:15:11,035
T'as pris des risques en venant ici.

185
00:15:11,753 --> 00:15:14,503
Ça fait longtemps
que je me soucie plus de moi.

186
00:15:15,639 --> 00:15:17,261
Ce qu'on avait, c'était réel.

187
00:15:17,834 --> 00:15:20,753
J'ai fait semblant d'être avec Mona
pour que tu sois à l'abri.

188
00:15:22,547 --> 00:15:24,177
Tu dois me croire.

189
00:15:28,952 --> 00:15:30,571
Et tu dois venir avec moi.

190
00:15:49,461 --> 00:15:50,761
On fait un jeu ?

191
00:15:51,908 --> 00:15:53,420
Allez, ça sera marrant.

192
00:15:53,545 --> 00:15:55,695
Papa a dit
que je pouvais regarder la télé.

193
00:15:56,945 --> 00:15:57,946
Très bien.

194
00:15:59,230 --> 00:16:02,044
Mais sache que la télé
fait moisir le cerveau.

195
00:16:03,620 --> 00:16:05,870
C'est ton droit de devenir stupide.

196
00:16:07,325 --> 00:16:08,538
Je dis ça comme ça.

197
00:16:13,190 --> 00:16:14,828
Jouons à "Devine qui".

198
00:16:14,953 --> 00:16:18,153
Je te montre une photo,
et tu dois deviner qui c'est.

199
00:16:22,017 --> 00:16:23,067
C'est Aria.

200
00:16:23,546 --> 00:16:25,063
Tu vois.
T'es super fort.

201
00:16:27,282 --> 00:16:28,382
Tu la connais ?

202
00:16:30,508 --> 00:16:32,199
Elle t'a pas emmené à la foire ?

203
00:16:32,365 --> 00:16:34,994
J'étais avec la copine d'Aria,
Alison.

204
00:16:38,121 --> 00:16:39,916
- C'est Alison ?
- Non.

205
00:16:40,576 --> 00:16:41,542
Et elle ?

206
00:16:46,713 --> 00:16:48,113
Que dis-tu de ça ?

207
00:16:49,105 --> 00:16:50,306
C'est un garçon.

208
00:16:53,423 --> 00:16:55,139
Je dois passer un appel.

209
00:16:55,564 --> 00:16:57,642
Je peux jouer avec ton portable ?

210
00:16:58,312 --> 00:16:59,313
Ça marche.

211
00:17:12,346 --> 00:17:13,658
Peine perdue.

212
00:17:14,073 --> 00:17:16,661
Il a sept ans.
Il est sûrement déboussolé.

213
00:17:19,776 --> 00:17:21,089
<i>Je te rappelle.</i>

214
00:17:39,224 --> 00:17:41,067
Je saisis pas, ils ont les vidéos...

215
00:17:41,192 --> 00:17:43,865
Je comprends,
mais ces garces seront réunies à 21 h.

216
00:17:43,990 --> 00:17:45,190
Tu comprends ?

217
00:18:05,630 --> 00:18:07,699
On dirait pas
que quelqu'un habite ici.

218
00:18:09,621 --> 00:18:11,671
Je navigue entre plusieurs motels.

219
00:18:13,067 --> 00:18:14,867
Mona connaît pas celui-là.

220
00:18:22,549 --> 00:18:23,728
Et manteau rouge ?

221
00:18:25,478 --> 00:18:29,233
Je sais seulement
que c'est elle qui dirige.

222
00:18:33,434 --> 00:18:34,435
Je sais.

223
00:18:38,687 --> 00:18:40,336
Tu te méfies encore de moi.

224
00:18:41,998 --> 00:18:43,366
Je comprends...

225
00:18:44,434 --> 00:18:46,134
pourquoi t'as aidé Mona.

226
00:18:47,502 --> 00:18:49,128
J'ai pris la même décision.

227
00:18:51,004 --> 00:18:54,941
Mais si je t'avais vu souffrir,
comme toi, tu m'as vue souffrir...

228
00:19:57,146 --> 00:19:58,872
Pas étonnant que j'étais grosse.

229
00:19:59,322 --> 00:20:01,986
Quand mon père a trompé ma mère
et nous a abandonnées,

230
00:20:02,111 --> 00:20:03,687
j'en dévorais tous les soirs.

231
00:20:03,812 --> 00:20:07,603
Je rajoutais du beurre de cacahuètes,
du glaçage, et c'était la fête.

232
00:20:07,728 --> 00:20:09,228
Alison est juste là.

233
00:20:10,930 --> 00:20:11,866
Quoi ?

234
00:20:11,991 --> 00:20:13,141
Sur la photo.

235
00:20:16,291 --> 00:20:18,259
C'est pas une de mes photos.

236
00:20:18,593 --> 00:20:20,098
Elle est apparue d'un coup.

237
00:20:21,850 --> 00:20:23,264
Tu dois te tromper.

238
00:20:24,315 --> 00:20:26,642
C'est la copine d'Aria, Alison.

239
00:20:28,867 --> 00:20:31,981
- Non, Malcolm, cette fille...
- Je me rappelle ses cheveux.

240
00:20:32,483 --> 00:20:34,817
C'est elle, Hanna.
Avec le pull bleu.

241
00:20:46,870 --> 00:20:50,207
Il a dit que c'était A.
Celle avec le pull bleu.

242
00:20:50,491 --> 00:20:51,574
C'est dingue.

243
00:20:52,419 --> 00:20:56,298
Et tu dis que Shana connaît Jenna ?
Et qu'elles parlaient à Melissa ?

244
00:20:56,423 --> 00:20:58,240
C'est dingue de chez dingue.

245
00:20:58,365 --> 00:21:00,885
Radley est pas si mal, finalement.
J'irais bien.

246
00:21:01,051 --> 00:21:03,095
- Y a une explication.
- Je la connais.

247
00:21:03,261 --> 00:21:05,223
Spencer est avec A.
Point.

248
00:21:05,348 --> 00:21:07,350
D'abord, Ezra et moi.
Demain, Caleb et toi.

249
00:21:07,475 --> 00:21:09,101
Puis, ça sera au tour d'Emily.

250
00:21:09,469 --> 00:21:13,059
Prépare-toi à dire adieu à Paige,
A va en faire qu'une bouchée.

251
00:21:14,083 --> 00:21:15,917
Pourquoi Spencer nous ferait ça ?

252
00:21:16,042 --> 00:21:18,857
Je ne crois pas une seconde
que Spencer soit avec A.

253
00:21:18,982 --> 00:21:21,608
Si elle est de mèche avec Mona,
alors on sait pas tout.

254
00:21:21,733 --> 00:21:23,545
On ignore ce qui s'est passé
à Radley.

255
00:21:23,670 --> 00:21:27,536
Mais Spencer y est entrée en berne
et en est ressortie toute étincelante.

256
00:21:28,170 --> 00:21:29,788
Tu penses à des électrochocs ?

257
00:21:33,762 --> 00:21:36,546
Non, mais Mona est restée longtemps
à Radley.

258
00:21:36,671 --> 00:21:39,423
Elle a pu se faire des amis
à qui Spencer aurait parlé.

259
00:21:39,878 --> 00:21:43,296
On sait que Mona a demandé à Spencer
de rejoindre le camp de A lors du bal.

260
00:21:43,421 --> 00:21:46,400
- Elle aurait fini par accepter ?
- Mais pourquoi maintenant ?

261
00:21:46,525 --> 00:21:48,557
Je sais comment s'assurer
de sa loyauté,

262
00:21:48,723 --> 00:21:50,434
sans alerter Mona.

263
00:21:58,020 --> 00:22:00,945
Vraiment, Hanna ?
T'es d'humeur à faire la fête ?

264
00:22:02,098 --> 00:22:05,156
A était partout
avant même que Spencer soit enrôlée.

265
00:22:05,281 --> 00:22:07,286
Vous croyez vraiment
qu'on est seules ?

266
00:23:45,025 --> 00:23:46,759
COMPÉTITION DE NATATION

267
00:24:00,588 --> 00:24:01,916
J'ai accepté le poste.

268
00:24:07,686 --> 00:24:10,115
Tu te rappelles tes paroles
à l'enterrement d'Ali ?

269
00:24:13,218 --> 00:24:16,121
T'avais raison.
Y avait pas d'avenir pour nous.

270
00:24:20,307 --> 00:24:24,546
C'est pas définitif.
Tu seras diplômée dans sept mois.

271
00:24:24,712 --> 00:24:26,917
J'aimerais avoir la force
de tenir jusque-là.

272
00:24:27,618 --> 00:24:28,926
Mais c'est trop dur.

273
00:24:32,044 --> 00:24:33,862
On doit passer à autre chose.

274
00:25:22,103 --> 00:25:23,772
<i>Les Diables Rouges sont en tête.</i>

275
00:25:31,478 --> 00:25:33,073
<i>Quelle magnifique victoire !</i>

276
00:27:11,485 --> 00:27:13,561
- Je comprends pas.
- Tu m'as suivie.

277
00:27:14,334 --> 00:27:15,926
Donc, tu sais pas qui c'est.

278
00:27:17,734 --> 00:27:20,486
Et si tu le sais pas,
c'est que t'es encore de notre côté.

279
00:27:29,680 --> 00:27:32,174
Peu importe
la gravité de la situation,

280
00:27:32,299 --> 00:27:34,042
tu peux nous dire la vérité.

281
00:27:34,652 --> 00:27:35,952
On veut t'aider.

282
00:27:43,259 --> 00:27:45,414
Mona est venue me voir à Radley.

283
00:27:46,957 --> 00:27:48,983
Que je trouve le corps de Toby...

284
00:27:49,862 --> 00:27:51,503
Ça faisait partie de son plan.

285
00:27:51,670 --> 00:27:54,006
Elle voulait me détruire
pour mieux me contrôler.

286
00:27:54,172 --> 00:27:55,674
Faire de moi son pantin.

287
00:27:55,840 --> 00:27:58,260
Et elle t'a fait une offre
impossible à refuser ?

288
00:27:58,594 --> 00:28:00,637
Elle m'a dit que Toby était vivant.

289
00:28:01,804 --> 00:28:02,931
Il est en vie ?

290
00:28:03,474 --> 00:28:04,701
Et c'est la vérité.

291
00:28:06,067 --> 00:28:09,682
Il a appris pour manteau rouge
et bosse avec Mona depuis,

292
00:28:09,807 --> 00:28:12,149
car c'est la seule
qui connaît son identité.

293
00:28:12,720 --> 00:28:13,775
Et t'as vu Toby ?

294
00:28:15,611 --> 00:28:16,570
Hier soir.

295
00:28:18,530 --> 00:28:21,180
Il est de notre côté.
Il l'a toujours été.

296
00:28:22,004 --> 00:28:24,206
Cette soirée demain, c'est un piège.

297
00:28:24,331 --> 00:28:26,079
Manteau rouge nous veut réunies.

298
00:28:26,246 --> 00:28:28,683
- Que va-t-elle nous faire ?
- Je sais pas.

299
00:28:29,291 --> 00:28:30,925
Mais on se laissera pas faire.

300
00:28:31,586 --> 00:28:34,140
Peu importe ce que c'est,
on a enfin un coup d'avance,

301
00:28:34,265 --> 00:28:35,881
et deux infiltrés.

302
00:28:36,047 --> 00:28:39,676
Et quand prévoyais-tu de nous révéler
ton statut d'agent double, Nikita ?

303
00:28:39,843 --> 00:28:42,137
C'est moi qui t'ai envoyé
la photo d'Ali et moi.

304
00:28:42,779 --> 00:28:44,389
Vous avez réagi comme prévu.

305
00:28:44,556 --> 00:28:46,867
Comme Mona me lâche pas les baskets,

306
00:28:46,992 --> 00:28:49,578
vous avez trouvé un moyen
de me parler sous son nez.

307
00:28:49,703 --> 00:28:53,732
Et demain, c'est nous
qui attendrons manteau rouge.

308
00:28:53,898 --> 00:28:55,859
Et avec de la chance,
fini les ennuis.

309
00:28:56,639 --> 00:28:58,631
La chance n'aura rien à voir
là-dedans.

310
00:29:27,856 --> 00:29:29,106
Bonjour à tous.

311
00:29:30,220 --> 00:29:31,770
Je m'appelle monsieur Fitz.

312
00:29:31,936 --> 00:29:34,108
Je suis votre professeur remplaçant.

313
00:29:34,233 --> 00:29:36,375
Si on prend le chapitre un,

314
00:29:36,500 --> 00:29:38,276
on verra qu'Hemingway a dit :

315
00:29:38,868 --> 00:29:41,819
"Toutes les choses vraiment atroces
démarrent dans l'innocence."

316
00:29:59,769 --> 00:30:02,898
Timing parfait.
J'avais besoin d'un chauffeur.

317
00:30:03,428 --> 00:30:05,053
Cet endroit est vraiment chic.

318
00:30:05,818 --> 00:30:08,932
C'est les Hasting.
Tu t'attendais à un brunch ?

319
00:30:10,343 --> 00:30:12,728
Comment tu peux te payer
de nouvelles Miu Miu ?

320
00:30:12,894 --> 00:30:14,094
C'est un prêt.

321
00:30:14,729 --> 00:30:16,898
Le magasin te rembourse
si tu les rends.

322
00:30:17,305 --> 00:30:20,130
- Si elles sont pas portées.
- C'est pas dit sur le reçu.

323
00:30:35,097 --> 00:30:37,397
- Elles sont en retard.
- À quel point ?

324
00:30:47,068 --> 00:30:49,412
Elles sont en route.
C'est tout ce que je sais.

325
00:30:49,834 --> 00:30:51,808
Elle vous veut toutes ici.

326
00:30:51,975 --> 00:30:53,175
Et on le sera.

327
00:30:56,868 --> 00:31:00,317
T'imagines pas
de quoi elle est capable, Spencer.

328
00:31:00,954 --> 00:31:03,487
Crois-moi.
Tu veux pas la décevoir.

329
00:31:03,653 --> 00:31:05,238
Je les ai vues se préparer.

330
00:31:05,644 --> 00:31:07,714
Et j'ai la vidéo que t'as demandée.

331
00:31:08,501 --> 00:31:10,076
Elles se doutent de rien.

332
00:31:12,019 --> 00:31:14,706
Les filles,
je veux pas rendre ces chaussures.

333
00:31:14,873 --> 00:31:17,375
Chut, on doit rentrer
avant que manteau rouge arrive.

334
00:31:17,738 --> 00:31:20,358
Si elle sait qu'on la suit,
on saura jamais qui c'est.

335
00:31:21,603 --> 00:31:23,403
On fait confiance à Toby ?

336
00:31:23,819 --> 00:31:25,926
- Spencer lui fait confiance.
- On a le choix ?

337
00:31:26,677 --> 00:31:28,178
Tout se passe comme prévu.

338
00:31:30,805 --> 00:31:32,098
<i>T'es encore loin ?</i>

339
00:31:32,684 --> 00:31:34,262
Tu peux atterrir en sécurité.

340
00:31:36,369 --> 00:31:37,945
Ça va enfin se terminer.

341
00:31:41,169 --> 00:31:43,194
Tu vas avoir
ce que t'as toujours voulu.

342
00:31:45,418 --> 00:31:47,910
Elle sait pas
que les autres sont pas arrivées.

343
00:31:48,948 --> 00:31:50,519
Je t'ai dit, elles arrivent.

344
00:31:59,105 --> 00:32:01,506
Si on allait marcher un peu
en attendant ?

345
00:32:12,829 --> 00:32:14,479
Je m'occupe de Spencer.

346
00:32:17,684 --> 00:32:19,543
Je sais ce que tu ressens.

347
00:32:20,287 --> 00:32:22,232
C'est moche d'être trahie.

348
00:32:22,633 --> 00:32:24,568
- Debout.
- Je te faisais confiance.

349
00:32:24,734 --> 00:32:25,934
J'ai dit debout !

350
00:32:29,303 --> 00:32:33,824
- Tu t'en tireras pas comme ça.
- Tu seras pas là pour le voir.

351
00:32:53,648 --> 00:32:56,592
S'il y a un problème,
tu sais ce que tu dois faire.

352
00:33:14,352 --> 00:33:15,652
Tu vas quelque part ?

353
00:33:27,542 --> 00:33:29,299
Vous faites une terrible erreur.

354
00:33:29,465 --> 00:33:31,718
- On voit pas ça comme ça.
- Vous voyez rien.

355
00:33:31,884 --> 00:33:34,012
Vous ne savez pas
ce qui se passe ici.

356
00:33:34,178 --> 00:33:35,263
On en sait assez.

357
00:33:47,584 --> 00:33:48,634
C'est qui ?

358
00:33:51,908 --> 00:33:53,782
- Vas à l'avion.
- Attends, Toby !

359
00:33:54,161 --> 00:33:56,576
- Sois prudent.
- Souviens-toi pourquoi on est là.

360
00:33:56,743 --> 00:33:58,787
Tu la vois.
Elle ne te voit pas.

361
00:34:24,959 --> 00:34:26,231
Vous avez fait quoi ?

362
00:34:40,677 --> 00:34:42,227
Essaie ton téléphone.

363
00:34:42,995 --> 00:34:43,790
Rien.

364
00:34:43,956 --> 00:34:45,709
Comment ça ?
Tu viens d'appeler.

365
00:34:46,063 --> 00:34:48,064
C'est elle.
Elle peut tout faire.

366
00:34:48,189 --> 00:34:49,879
Elle est partout et nulle part.

367
00:34:51,089 --> 00:34:52,048
Sortons.

368
00:35:01,005 --> 00:35:01,808
Fermé !

369
00:35:12,151 --> 00:35:14,487
On va mourir.
On va toutes brûler.

370
00:35:14,653 --> 00:35:15,655
La ferme !

371
00:35:15,821 --> 00:35:17,866
Je saurai jamais qui c'était.

372
00:35:18,626 --> 00:35:19,701
T'as dit quoi ?

373
00:35:21,783 --> 00:35:24,497
Manteau rouge.
Je sais pas qui c'est non plus.

374
00:35:25,227 --> 00:35:26,477
Tu plaisantes ?

375
00:35:26,930 --> 00:35:28,293
On doit sortir de là.

376
00:37:59,488 --> 00:38:00,820
Quelqu'un l'a vue ?

377
00:38:02,072 --> 00:38:03,198
Vu qui ?

378
00:38:05,515 --> 00:38:07,619
Elle nous a toutes sorties de là.

379
00:38:08,868 --> 00:38:10,163
Non, t'hallucines.

380
00:38:11,066 --> 00:38:12,790
Elle était là.
Je le jure.

381
00:38:18,284 --> 00:38:19,395
Ali est morte.

382
00:38:22,882 --> 00:38:24,344
Je l'ai vue aussi.

383
00:38:27,151 --> 00:38:28,152
Moi aussi.

384
00:38:29,954 --> 00:38:31,432
Ali est manteau rouge.

385
00:39:11,063 --> 00:39:13,426
Tout a commencé
quand t'étais à Radley ?

386
00:39:14,251 --> 00:39:15,904
J'ai fait un pacte avec le diable.

387
00:39:16,029 --> 00:39:18,481
Et elle m'a permis d'entrer
et de sortir de là-bas.

388
00:39:19,106 --> 00:39:21,763
Au début, c'était marrant,
d'avoir un associé.

389
00:39:23,211 --> 00:39:24,571
Mais le jeu a changé.

390
00:39:25,409 --> 00:39:27,040
Elle vous a enlevées.

391
00:39:27,165 --> 00:39:28,778
Que s'est-il passé cette nuit-là ?

392
00:39:28,903 --> 00:39:31,953
T'étais au cimetière ?
Tu m'as droguée et pris le corps d'Ali ?

393
00:39:32,119 --> 00:39:33,853
Je sais pas qui t'a droguée.

394
00:39:34,513 --> 00:39:36,958
Mais j'étais au cimetière
et manteau rouge aussi.

395
00:39:37,481 --> 00:39:39,424
Comment t'as pu ne pas la voir ?

396
00:39:39,863 --> 00:39:41,629
Elle portait un masque.

397
00:39:42,410 --> 00:39:45,507
On aurait vraiment dit Ali.

398
00:39:47,192 --> 00:39:49,095
C'est ce qui a dû se passer ce soir.

399
00:39:49,261 --> 00:39:51,261
C'était pas Ali.
C'était un masque.

400
00:40:00,731 --> 00:40:02,010
Attendez, c'est pas ?

401
00:40:03,241 --> 00:40:05,141
Quelqu'un l'a sortie du lac.

402
00:40:19,436 --> 00:40:20,752
<i>Penses-y, Ashley.</i>

403
00:40:21,759 --> 00:40:23,509
<i>Comment tu te supportes ?</i>

404
00:40:24,621 --> 00:40:26,087
<i>On n'en a pas fini !</i>

405
00:40:31,089 --> 00:40:32,554
Il faut l'enlever d'ici.

406
00:40:42,137 --> 00:40:43,298
C'est pas fini.

407
00:40:45,342 --> 00:40:46,235
C'est Jenna.

408
00:40:48,018 --> 00:40:49,019
Et Shana ?

409
00:40:52,617 --> 00:40:53,967
Elles connaissent Wilden ?

410
00:41:01,613 --> 00:41:02,680
Les filles...

411
00:41:03,518 --> 00:41:04,801
regardez le coffre.

412
00:41:20,154 --> 00:41:22,438
"Vous m'appartenez.
Bisous..."

413
00:41:36,702 --> 00:41:38,204
<u>Rendez-vous à la saison 4 !</u>

