1
00:00:01,675 --> 00:00:03,484
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,297
Tu cherches ça ?

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,634
Ezra a beaucoup de responsabilités.
Il a besoin d'un travail.

4
00:00:08,842 --> 00:00:10,761
- Ils ont trouvé un corps.
- C'était Toby.

5
00:00:13,304 --> 00:00:14,849
Non, c'était pas lui.

6
00:00:15,223 --> 00:00:18,018
Dis-moi que ce que j'ai vu ce soir
n'était pas réel.

7
00:00:18,184 --> 00:00:19,395
S'il te plaît !

8
00:00:19,728 --> 00:00:21,021
Malcolm est là ?

9
00:00:21,187 --> 00:00:23,858
Ton amie est venue.
Elle a dit s'appeler Alison.

10
00:00:24,190 --> 00:00:27,153
Ils ont trouvé un autre corps.
Exactement là où Spencer a dit.

11
00:00:27,485 --> 00:00:29,613
Je pense pas pouvoir
continuer comme ça.

12
00:00:29,946 --> 00:00:34,201
Et tout ça, car tu m'as repoussée
lors de notre petite virée en voiture.

13
00:00:40,376 --> 00:00:43,065
<i>Inutile de me le dire deux fois, Mona.
J'en suis.</i>

14
00:00:46,834 --> 00:00:48,425
Elle sait qu'on est là, non ?

15
00:00:49,678 --> 00:00:51,716
Elle est sûrement nerveuse
de nous voir,

16
00:00:51,841 --> 00:00:52,843
comme nous.

17
00:00:52,968 --> 00:00:55,353
C'est la même Spencer
que la semaine dernière.

18
00:00:55,478 --> 00:00:58,350
La Spencer qu'on a vue à Radley
n'est pas celle que je connais.

19
00:00:58,631 --> 00:00:59,831
C'était avant.

20
00:01:01,568 --> 00:01:04,064
On est pas là que pour elle,
mais aussi pour toi.

21
00:01:05,354 --> 00:01:08,004
On lui parle de lui ?
On aborde le sujet ?

22
00:01:09,094 --> 00:01:11,600
Je veux rien dire
qui pourrait la renvoyer là-bas.

23
00:01:14,802 --> 00:01:17,286
Les flics disent
qu'ils ont trouvé Toby,

24
00:01:17,582 --> 00:01:20,456
mais ils ont envoyé le second corps
au légiste pour une raison.

25
00:01:20,581 --> 00:01:21,825
Il faut espérer.

26
00:01:23,512 --> 00:01:25,186
Tu sais ce que je pense de l'espoir.

27
00:01:27,697 --> 00:01:29,097
Il rend misérable.

28
00:01:32,234 --> 00:01:35,679
On a perdu Toby depuis longtemps.
On le savait juste pas.

29
00:01:37,493 --> 00:01:38,974
Les Hastings sont incroyables.

30
00:01:40,091 --> 00:01:41,913
Je viens de sortir de l'asile,

31
00:01:42,038 --> 00:01:44,945
et ils invitent mes amies
avec du thé et des crumpets.

32
00:01:45,834 --> 00:01:48,067
La différence
entre un crumpet et un muffin ?

33
00:01:48,333 --> 00:01:49,755
C'est important ?

34
00:01:50,258 --> 00:01:51,654
Je fais la conversation.

35
00:01:52,531 --> 00:01:54,657
Un muffin va au four.
C'est une pâte à gâteau.

36
00:01:54,823 --> 00:01:57,524
Un crumpet est cuit
sur une plaque de cuisson.

37
00:01:58,868 --> 00:02:00,079
C'est en pâte à crêpe.

38
00:02:01,879 --> 00:02:03,040
Comment tu vas ?

39
00:02:04,348 --> 00:02:05,292
Très bien.

40
00:02:05,458 --> 00:02:07,586
T'as pas à prétendre
que ça va avec nous.

41
00:02:07,752 --> 00:02:10,172
C'est normal d'avoir simulé
pour sortir de là.

42
00:02:10,841 --> 00:02:12,716
Tu te souviens
quand t'étais au phare ?

43
00:02:13,571 --> 00:02:16,945
Et que t'as fait ce choix ?
Lui ou toi ?

44
00:02:18,135 --> 00:02:19,872
J'ai pas été aussi forte que toi.

45
00:02:22,104 --> 00:02:25,012
En voyant Toby dans les bois,
comme ça,

46
00:02:26,402 --> 00:02:27,523
j'ai abandonné.

47
00:02:27,994 --> 00:02:31,527
Qu'est-ce qui a changé ?
Tu sembles être à nouveau toi-même.

48
00:02:32,292 --> 00:02:34,905
J'ai décidé
de ne plus être une victime.

49
00:02:37,334 --> 00:02:38,585
J'en suis pas une.

50
00:02:40,634 --> 00:02:41,635
Tenez.

51
00:02:42,902 --> 00:02:44,206
C'est quoi ?

52
00:02:44,372 --> 00:02:47,604
Mes parents ont dit à leurs amis
que j'étais à Radley pour épuisement,

53
00:02:47,729 --> 00:02:51,672
donc ils veulent organiser une soirée
où tous pourront voir que je vais mieux.

54
00:02:55,580 --> 00:02:58,929
J'aurai besoin de soutien.
Vous viendrez ?

55
00:02:59,095 --> 00:03:00,139
Bien sûr.

56
00:03:01,425 --> 00:03:03,476
On ferait n'importe quoi pour toi.

57
00:03:04,626 --> 00:03:05,926
J'y compte bien.

58
00:03:53,943 --> 00:03:57,382
On aime ton plan.
T'auras ta récompense vendredi.

59
00:04:04,386 --> 00:04:07,030
Ces garces
auront ce qu'elles méritent.

60
00:04:24,014 --> 00:04:26,976
Dirty Ally Team

61
00:04:27,267 --> 00:04:29,060
<i>Sous-titres.eu
U-sub.net</i>

62
00:04:29,309 --> 00:04:31,397
3x24
<i>A dAngerous gAme</i>

63
00:04:33,946 --> 00:04:36,033
Malcolm t'a dit
à quoi elle ressemblait ?

64
00:04:36,158 --> 00:04:39,196
Il a dit que c'était une de mes amies,
et qu'elle s'appelait Alison.

65
00:04:39,362 --> 00:04:41,434
Tu dois lui parler, en savoir plus.

66
00:04:42,157 --> 00:04:44,577
Aurait-elle des cheveux foncés,
des cornes, et une queue ?

67
00:04:45,861 --> 00:04:48,372
On n'utilisera pas Malcolm
contre Mona.

68
00:04:48,687 --> 00:04:50,660
Je pouvais à peine faire face à Ezra.

69
00:04:50,785 --> 00:04:53,148
On n'a qu'à montrer une photo de Mona
au gosse.

70
00:04:53,273 --> 00:04:56,505
Il confirmera que c'est Mona,
et la police l'enfermera chez les tarés.

71
00:05:00,484 --> 00:05:02,470
Désolée, Spence.
Autant pour moi.

72
00:05:03,886 --> 00:05:06,520
Ça semble assez audacieux
de la part de Mona.

73
00:05:07,545 --> 00:05:09,210
Le risque d'être vue comme ça ?

74
00:05:09,703 --> 00:05:10,953
T'en dis quoi ?

75
00:05:12,146 --> 00:05:15,191
Ça semble désespéré.
Comme si elle voulait se faire prendre.

76
00:05:15,480 --> 00:05:16,984
On mêle pas Malcolm à ça.

77
00:05:18,627 --> 00:05:19,887
Je vais en cours.

78
00:05:24,641 --> 00:05:27,728
- J'ai besoin d'argent de poche.
- T'as pas entendu Aria ?

79
00:05:27,853 --> 00:05:30,417
Les gosses m'adorent.
Ça sera un jeu d'enfant.

80
00:05:33,271 --> 00:05:34,460
Tu fais quoi ici ?

81
00:05:34,626 --> 00:05:37,021
Notre entraîneur s'est arrangé
pour qu'on s'entraîne ici.

82
00:05:37,146 --> 00:05:38,923
L'eau ça mouille, non ?

83
00:05:40,298 --> 00:05:41,423
Le lieu m'est égal.

84
00:05:42,465 --> 00:05:43,761
On se connaît pas.

85
00:05:45,136 --> 00:05:46,764
Shana, voici Spencer.

86
00:05:48,709 --> 00:05:51,481
- Tu nages pour Oakwood ?
- Entre autres.

87
00:05:51,606 --> 00:05:54,396
- Tu seras à la rencontre ?
- J'y manquerai pas.

88
00:05:54,847 --> 00:05:57,358
Je te chercherai.
Bonne chance, Emily.

89
00:05:57,524 --> 00:05:58,524
À toi aussi.

90
00:06:02,237 --> 00:06:03,854
- Je la déteste.
- Pourquoi ?

91
00:06:04,330 --> 00:06:07,001
Elle drague tout le monde sauf moi.

92
00:06:07,989 --> 00:06:11,317
Shana est de mauvais augure.
Là où elle passe, les ennuis suivent.

93
00:06:18,048 --> 00:06:19,448
Ce fut un plaisir.

94
00:06:20,420 --> 00:06:21,465
Bonne chance.

95
00:06:26,243 --> 00:06:27,706
Un nouvel entretien ?

96
00:06:28,859 --> 00:06:30,809
Oui, ils ont appelé ce matin.

97
00:06:31,437 --> 00:06:32,535
C'est bon signe.

98
00:06:32,946 --> 00:06:35,214
Ça veut sûrement dire
qu'ils sont intéressés.

99
00:06:35,964 --> 00:06:38,064
Je crois pas que ça va le faire.

100
00:06:39,568 --> 00:06:40,569
Désolée.

101
00:06:58,227 --> 00:07:00,777
T'as dit
que tu ferais tout disparaître.

102
00:07:02,087 --> 00:07:05,063
J'ai peur
que la police ait des preuves.

103
00:07:07,068 --> 00:07:08,768
Faut qu'on se voie aujourd'hui.

104
00:07:17,861 --> 00:07:20,148
32 RTE 6.
SOIS LÀ À 21 HEURES.

105
00:07:27,118 --> 00:07:28,581
Je dois y aller.

106
00:07:43,892 --> 00:07:45,742
Ta mère vient de m'appeler.

107
00:07:46,306 --> 00:07:49,762
Tu savais qu'Ezra
avait postulé à Rosewood ?

108
00:07:49,928 --> 00:07:52,848
Oui, il cherche un boulot
dans la circonscription.

109
00:07:53,175 --> 00:07:55,836
Écoute, on est conscients,
ta mère et moi,

110
00:07:55,961 --> 00:07:58,209
qu'Ezra doit subvenir
aux besoins de son fils.

111
00:07:58,334 --> 00:08:01,919
Mais il ne peut pas venir à Rosewood
si vous êtes toujours ensemble.

112
00:08:02,044 --> 00:08:04,062
Tu ne nous laisses pas le choix...

113
00:08:04,187 --> 00:08:06,711
Pas si vite, d'accord ?
Il a pas le boulot.

114
00:08:07,570 --> 00:08:09,990
On lui a proposé ce matin, Aria.

115
00:08:11,491 --> 00:08:14,245
Ezra a demandé un temps de réflexion.

116
00:08:18,915 --> 00:08:22,374
Aria ne m'a pas dit
que le baby-sitting t'intéressait.

117
00:08:22,499 --> 00:08:25,964
Je lui ai rien dit.
Je veux pas me sentir avantagée.

118
00:08:28,454 --> 00:08:30,304
Malcolm a sept ans, c'est ça ?

119
00:08:31,011 --> 00:08:33,472
Il aime quoi ?
Les voitures et les filles faciles ?

120
00:08:36,503 --> 00:08:37,660
C'est une blague.

121
00:08:37,785 --> 00:08:39,266
Il aime les trains.

122
00:08:40,510 --> 00:08:42,460
Tous à bord du Hanna Express.

123
00:08:45,211 --> 00:08:48,104
Tu as un CV ou des recommandations ?

124
00:08:48,433 --> 00:08:50,870
En fait, j'ai pas gardé d'enfant
depuis mes 15 ans.

125
00:08:50,995 --> 00:08:53,363
Mais ma mère est à New York,
et Caleb est pas là.

126
00:08:53,488 --> 00:08:56,036
J'ai plein de temps à tuer
et j'ai besoin d'argent.

127
00:08:58,657 --> 00:09:01,840
J'ai un rendez-vous ce soir,
donc si tu es libre,

128
00:09:02,444 --> 00:09:05,713
on peut faire un essai,
voir si ça colle.

129
00:09:06,198 --> 00:09:07,698
Ça collera, promis.

130
00:09:29,667 --> 00:09:30,917
Tu m'as manqué.

131
00:09:36,435 --> 00:09:40,166
Elles seront toutes réunies vendredi.
Tu sais ce que t'as à faire.

132
00:09:42,050 --> 00:09:44,227
Qu'a dit le médecin pour tes yeux ?

133
00:09:45,287 --> 00:09:47,485
J'aurai de bons et de mauvais jours.

134
00:09:48,652 --> 00:09:51,252
Jusqu'au jour
où ils seront tous mauvais.

135
00:10:00,231 --> 00:10:03,231
Quand ça t'arrivera,
tu sais que je serai là pour toi.

136
00:10:20,829 --> 00:10:22,029
Tout va bien ?

137
00:10:24,066 --> 00:10:26,580
Pourquoi m'avoir caché
qu'ils t'ont offert le poste ?

138
00:10:28,822 --> 00:10:30,372
Car je pense refuser.

139
00:10:31,047 --> 00:10:34,260
Et j'ai jugé inutile de t'impliquer
dans cette pénible décision.

140
00:10:34,913 --> 00:10:36,804
Il te faut un boulot.

141
00:10:36,970 --> 00:10:40,270
Mais tu sais ce qu'il nous en coûtera
si je reviens ici.

142
00:10:41,588 --> 00:10:44,019
Les choses ont changé.
Les gens savent pour nous.

143
00:10:46,162 --> 00:10:48,677
Ne pleure pas.
On survivra.

144
00:10:48,802 --> 00:10:50,083
Non, on survivra pas.

145
00:10:52,701 --> 00:10:55,194
Notre relation est devenue toxique.

146
00:10:58,720 --> 00:10:59,883
Je suis désolé.

147
00:11:00,878 --> 00:11:03,552
- C'est pas ta faute.
- Je vais réparer ça.

148
00:11:03,677 --> 00:11:04,957
Je sais.

149
00:11:05,306 --> 00:11:06,953
Je sais, mais tu peux pas.

150
00:11:09,679 --> 00:11:11,801
On essaie de retrouver
ce qu'on partageait

151
00:11:11,926 --> 00:11:13,826
depuis l'arrivée de Malcolm.

152
00:11:16,118 --> 00:11:17,368
Mais je doute...

153
00:11:18,372 --> 00:11:20,622
Je doute qu'on y parvienne un jour.

154
00:11:25,131 --> 00:11:27,980
Les choses ne sont pas simples,
mais il y a encore du bon.

155
00:11:28,954 --> 00:11:30,754
Ça devrait pas être si éprouvant.

156
00:11:35,594 --> 00:11:37,862
Si tu n'es plus heureuse...

157
00:11:41,887 --> 00:11:43,880
C'est ce qui m'importe le plus.

158
00:11:48,307 --> 00:11:51,587
Mon amour pour toi
est toujours intact.

159
00:11:53,026 --> 00:11:55,459
Et c'est pourquoi
je veux que tu acceptes le poste.

160
00:12:03,879 --> 00:12:04,929
Aria, attends.

161
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
Je t'aime.

162
00:12:41,849 --> 00:12:43,099
Bonsoir, madame.

163
00:13:09,909 --> 00:13:11,714
Installe-toi, jolis yeux.

164
00:13:44,609 --> 00:13:45,859
Hanna a le job.

165
00:13:49,037 --> 00:13:50,036
Je sais.

166
00:13:58,630 --> 00:14:00,179
Quand j'étais à Radley,

167
00:14:01,354 --> 00:14:03,552
Mona m'a dit que t'étais en vie.

168
00:14:04,428 --> 00:14:07,028
Je ne savais pas quoi penser,
mais maintenant...

169
00:14:09,238 --> 00:14:10,438
Dans les bois,

170
00:14:11,818 --> 00:14:12,968
c'était toi ?

171
00:14:15,119 --> 00:14:16,524
T'étais dans le coup ?

172
00:14:17,620 --> 00:14:21,112
- Mona me l'a dit après.
- Tu m'as fait croire que t'étais mort ?

173
00:14:23,379 --> 00:14:26,379
Tout ce que j'ai fait,
c'était pour te protéger.

174
00:14:28,110 --> 00:14:29,660
J'aimerais te croire.

175
00:14:30,881 --> 00:14:32,590
Laisse-moi te mettre à l'abri.

176
00:14:36,152 --> 00:14:37,420
Mona sait que t'es là ?

177
00:14:41,621 --> 00:14:43,862
Elle m'a dit
que tu serais là vendredi.

178
00:14:45,255 --> 00:14:48,255
Que tu serais ma récompense
pour avoir amené les filles.

179
00:14:51,570 --> 00:14:53,144
Comment tu m'as trouvé ?

180
00:14:54,269 --> 00:14:56,272
Elle m'a laissée seule
dans son repère.

181
00:14:59,285 --> 00:15:01,235
J'ai enlevé un gamin de sept ans.

182
00:15:03,403 --> 00:15:05,837
J'ai fait rompre Aria et Ezra.

183
00:15:06,959 --> 00:15:09,034
Ainsi, j'ai gagné sa confiance.

184
00:15:10,138 --> 00:15:12,121
T'as pris des risques en venant ici.

185
00:15:12,837 --> 00:15:15,587
Ça fait longtemps
que je me soucie plus de moi.

186
00:15:16,723 --> 00:15:18,345
Ce qu'on avait, c'était réel.

187
00:15:18,918 --> 00:15:21,839
J'ai fait semblant d'être avec Mona
pour que tu sois à l'abri.

188
00:15:23,631 --> 00:15:25,261
Tu dois me croire.

189
00:15:30,036 --> 00:15:31,655
Et tu dois venir avec moi.

190
00:15:50,545 --> 00:15:51,845
On fait un jeu ?

191
00:15:52,994 --> 00:15:54,504
Allez, ça sera marrant.

192
00:15:54,629 --> 00:15:56,779
Papa a dit
que je pouvais regarder la télé.

193
00:15:58,029 --> 00:15:59,030
Très bien.

194
00:16:00,314 --> 00:16:03,130
Mais sache que la télé
fait moisir le cerveau.

195
00:16:04,704 --> 00:16:06,954
C'est ton droit de devenir stupide.

196
00:16:08,409 --> 00:16:09,622
Je dis ça comme ça.

197
00:16:14,274 --> 00:16:15,912
Jouons à "Devine qui".

198
00:16:16,037 --> 00:16:19,237
Je te montre une photo,
et tu dois deviner qui c'est.

199
00:16:23,101 --> 00:16:24,151
C'est Aria.

200
00:16:24,630 --> 00:16:26,147
Tu vois.
T'es super fort.

201
00:16:28,366 --> 00:16:29,466
Tu la connais ?

202
00:16:31,592 --> 00:16:33,285
Elle t'a pas emmené à la foire ?

203
00:16:33,451 --> 00:16:36,080
J'étais avec la copine d'Aria,
Alison.

204
00:16:39,207 --> 00:16:41,001
- C'est Alison ?
- Non.

205
00:16:41,660 --> 00:16:42,628
Et elle ?

206
00:16:47,799 --> 00:16:49,197
Que dis-tu de ça ?

207
00:16:50,189 --> 00:16:51,390
C'est un garçon.

208
00:16:54,507 --> 00:16:56,225
Je dois passer un appel.

209
00:16:56,648 --> 00:16:58,727
Je peux jouer avec ton portable ?

210
00:16:59,396 --> 00:17:00,397
Ça marche.

211
00:17:13,430 --> 00:17:14,743
Peine perdue.

212
00:17:15,157 --> 00:17:17,746
Il a sept ans.
Il est sûrement déboussolé.

213
00:17:20,860 --> 00:17:22,173
<i>Je te rappelle.</i>

214
00:17:40,310 --> 00:17:42,151
Je saisis pas, ils ont les vidéos...

215
00:17:42,276 --> 00:17:44,949
Je comprends,
mais ces garces seront réunies à 21 h.

216
00:17:45,074 --> 00:17:46,274
Tu comprends ?

217
00:18:06,714 --> 00:18:08,783
On dirait pas
que quelqu'un habite ici.

218
00:18:10,705 --> 00:18:12,755
Je navigue entre plusieurs motels.

219
00:18:14,151 --> 00:18:15,951
Mona connaît pas celui-là.

220
00:18:23,633 --> 00:18:24,814
Et manteau rouge ?

221
00:18:26,564 --> 00:18:30,319
Je sais seulement
que c'est elle qui dirige.

222
00:18:34,518 --> 00:18:35,519
Je sais.

223
00:18:39,771 --> 00:18:41,420
Tu te méfies encore de moi.

224
00:18:43,082 --> 00:18:44,450
Je comprends...

225
00:18:45,518 --> 00:18:47,218
pourquoi t'as aidé Mona.

226
00:18:48,586 --> 00:18:50,214
J'ai pris la même décision.

227
00:18:52,090 --> 00:18:56,025
Mais si je t'avais vu souffrir,
comme toi, tu m'as vue souffrir...

228
00:19:58,230 --> 00:19:59,956
Pas étonnant que j'étais grosse.

229
00:20:00,406 --> 00:20:03,070
Quand mon père a trompé ma mère
et nous a abandonnées,

230
00:20:03,195 --> 00:20:04,771
j'en dévorais tous les soirs.

231
00:20:04,896 --> 00:20:08,687
Je rajoutais du beurre de cacahuètes,
du glaçage, et c'était la fête.

232
00:20:08,812 --> 00:20:10,312
Alison est juste là.

233
00:20:12,014 --> 00:20:12,950
Quoi ?

234
00:20:13,075 --> 00:20:14,225
Sur la photo.

235
00:20:17,375 --> 00:20:19,345
C'est pas une de mes photos.

236
00:20:19,677 --> 00:20:21,182
Elle est apparue d'un coup.

237
00:20:22,934 --> 00:20:24,350
Tu dois te tromper.

238
00:20:25,399 --> 00:20:27,728
C'est la copine d'Aria, Alison.

239
00:20:29,951 --> 00:20:33,067
- Non, Malcolm, cette fille...
- Je me rappelle ses cheveux.

240
00:20:33,567 --> 00:20:35,903
C'est elle, Hanna.
Avec le pull bleu.

241
00:20:47,954 --> 00:20:51,293
Il a dit que c'était A.
Celle avec le pull bleu.

242
00:20:51,575 --> 00:20:52,658
C'est dingue.

243
00:20:53,503 --> 00:20:57,382
Et tu dis que Shana connaît Jenna ?
Et qu'elles parlaient à Melissa ?

244
00:20:57,507 --> 00:20:59,324
C'est dingue de chez dingue.

245
00:20:59,449 --> 00:21:01,971
Radley est pas si mal, finalement.
J'irais bien.

246
00:21:02,137 --> 00:21:04,181
- Y a une explication.
- Je la connais.

247
00:21:04,347 --> 00:21:06,307
Spencer est avec A.
Point.

248
00:21:06,432 --> 00:21:08,434
D'abord, Ezra et moi.
Demain, Caleb et toi.

249
00:21:08,559 --> 00:21:10,187
Puis, ça sera au tour d'Emily.

250
00:21:10,553 --> 00:21:14,143
Prépare-toi à dire adieu à Paige,
A va en faire qu'une bouchée.

251
00:21:15,167 --> 00:21:17,001
Pourquoi Spencer nous ferait ça ?

252
00:21:17,126 --> 00:21:19,941
Je ne crois pas une seconde
que Spencer soit avec A.

253
00:21:20,066 --> 00:21:22,692
Si elle est de mèche avec Mona,
alors on sait pas tout.

254
00:21:22,817 --> 00:21:24,629
On ignore ce qui s'est passé
à Radley.

255
00:21:24,754 --> 00:21:28,622
Mais Spencer y est entrée en berne
et en est ressortie toute étincelante.

256
00:21:29,254 --> 00:21:30,875
Tu penses à des électrochocs ?

257
00:21:34,846 --> 00:21:37,630
Non, mais Mona est restée longtemps
à Radley.

258
00:21:37,755 --> 00:21:40,509
Elle a pu se faire des amis
à qui Spencer aurait parlé.

259
00:21:40,962 --> 00:21:44,380
On sait que Mona a demandé à Spencer
de rejoindre le camp de A lors du bal.

260
00:21:44,505 --> 00:21:47,484
- Elle aurait fini par accepter ?
- Mais pourquoi maintenant ?

261
00:21:47,609 --> 00:21:49,643
Je sais comment s'assurer
de sa loyauté,

262
00:21:49,809 --> 00:21:51,520
sans alerter Mona.

263
00:21:59,104 --> 00:22:02,031
Vraiment, Hanna ?
T'es d'humeur à faire la fête ?

264
00:22:03,182 --> 00:22:06,240
A était partout
avant même que Spencer soit enrôlée.

265
00:22:06,365 --> 00:22:08,370
Vous croyez vraiment
qu'on est seules ?

266
00:23:46,109 --> 00:23:47,845
COMPÉTITION DE NATATION

267
00:24:01,672 --> 00:24:03,000
J'ai accepté le poste.

268
00:24:08,770 --> 00:24:11,202
Tu te rappelles tes paroles
à l'enterrement d'Ali ?

269
00:24:14,302 --> 00:24:17,208
T'avais raison.
Y avait pas d'avenir pour nous.

270
00:24:21,391 --> 00:24:25,633
C'est pas définitif.
Tu seras diplômée dans sept mois.

271
00:24:25,799 --> 00:24:28,001
J'aimerais avoir la force
de tenir jusque-là.

272
00:24:28,702 --> 00:24:30,012
Mais c'est trop dur.

273
00:24:33,128 --> 00:24:34,946
On doit passer à autre chose.

274
00:25:23,189 --> 00:25:24,859
<i>Les Diables Rouges sont en tête.</i>

275
00:25:32,562 --> 00:25:34,160
<i>Quelle magnifique victoire !</i>

276
00:27:12,569 --> 00:27:14,645
- Je comprends pas.
- Tu m'as suivie.

277
00:27:15,418 --> 00:27:17,012
Donc, tu sais pas qui c'est.

278
00:27:18,818 --> 00:27:21,570
Et si tu le sais pas,
c'est que t'es encore de notre côté.

279
00:27:30,764 --> 00:27:33,258
Peu importe
la gravité de la situation,

280
00:27:33,383 --> 00:27:35,126
tu peux nous dire la vérité.

281
00:27:35,739 --> 00:27:37,036
On veut t'aider.

282
00:27:44,343 --> 00:27:46,500
Mona est venue me voir à Radley.

283
00:27:48,043 --> 00:27:50,067
Que je trouve le corps de Toby...

284
00:27:50,946 --> 00:27:52,590
Ça faisait partie de son plan.

285
00:27:52,756 --> 00:27:55,092
Elle voulait me détruire
pour mieux me contrôler.

286
00:27:55,258 --> 00:27:56,761
Faire de moi son pantin.

287
00:27:56,927 --> 00:27:59,346
Et elle t'a fait une offre
impossible à refuser ?

288
00:27:59,678 --> 00:28:01,724
Elle m'a dit que Toby était vivant.

289
00:28:02,891 --> 00:28:04,018
Il est en vie ?

290
00:28:04,558 --> 00:28:05,785
Et c'est la vérité.

291
00:28:07,151 --> 00:28:10,766
Il a appris pour manteau rouge
et bosse avec Mona depuis,

292
00:28:10,891 --> 00:28:13,235
car c'est la seule
qui connaît son identité.

293
00:28:13,804 --> 00:28:14,862
Et t'as vu Toby ?

294
00:28:16,695 --> 00:28:17,656
Hier soir.

295
00:28:19,616 --> 00:28:22,264
Il est de notre côté.
Il l'a toujours été.

296
00:28:23,088 --> 00:28:25,290
Cette soirée demain, c'est un piège.

297
00:28:25,415 --> 00:28:27,166
Manteau rouge nous veut réunies.

298
00:28:27,332 --> 00:28:29,767
- Que va-t-elle nous faire ?
- Je sais pas.

299
00:28:30,377 --> 00:28:32,009
Mais on se laissera pas faire.

300
00:28:32,670 --> 00:28:35,224
Peu importe ce que c'est,
on a enfin un coup d'avance,

301
00:28:35,349 --> 00:28:36,967
et deux infiltrés.

302
00:28:37,133 --> 00:28:40,763
Et quand prévoyais-tu de nous révéler
ton statut d'agent double, Nikita ?

303
00:28:40,929 --> 00:28:43,224
C'est moi qui t'ai envoyé
la photo d'Ali et moi.

304
00:28:43,863 --> 00:28:45,476
Vous avez réagi comme prévu.

305
00:28:45,642 --> 00:28:47,951
Comme Mona me lâche pas les baskets,

306
00:28:48,076 --> 00:28:50,662
vous avez trouvé un moyen
de me parler sous son nez.

307
00:28:50,787 --> 00:28:54,819
Et demain, c'est nous
qui attendrons manteau rouge.

308
00:28:54,985 --> 00:28:56,946
Et avec de la chance,
fini les ennuis.

309
00:28:57,723 --> 00:28:59,715
La chance n'aura rien à voir
là-dedans.

310
00:29:28,940 --> 00:29:30,190
Bonjour à tous.

311
00:29:31,304 --> 00:29:32,857
Je m'appelle monsieur Fitz.

312
00:29:33,023 --> 00:29:35,192
Je suis votre professeur remplaçant.

313
00:29:35,317 --> 00:29:37,459
Si on prend le chapitre un,

314
00:29:37,584 --> 00:29:39,363
on verra qu'Hemingway a dit :

315
00:29:39,952 --> 00:29:42,903
"Toutes les choses vraiment atroces
démarrent dans l'innocence."

316
00:30:00,853 --> 00:30:03,982
Timing parfait.
J'avais besoin d'un chauffeur.

317
00:30:04,512 --> 00:30:06,140
Cet endroit est vraiment chic.

318
00:30:06,902 --> 00:30:10,016
C'est les Hasting.
Tu t'attendais à un brunch ?

319
00:30:11,427 --> 00:30:13,814
Comment tu peux te payer
de nouvelles Miu Miu ?

320
00:30:13,980 --> 00:30:15,178
C'est un prêt.

321
00:30:15,815 --> 00:30:17,985
Le magasin te rembourse
si tu les rends.

322
00:30:18,389 --> 00:30:21,214
- Si elles sont pas portées.
- C'est pas dit sur le reçu.

323
00:30:36,181 --> 00:30:38,481
- Elles sont en retard.
- À quel point ?

324
00:30:48,152 --> 00:30:50,496
Elles sont en route.
C'est tout ce que je sais.

325
00:30:50,918 --> 00:30:52,895
Elle vous veut toutes ici.

326
00:30:53,061 --> 00:30:54,259
Et on le sera.

327
00:30:57,952 --> 00:31:01,403
T'imagines pas
de quoi elle est capable, Spencer.

328
00:31:02,038 --> 00:31:04,573
Crois-moi.
Tu veux pas la décevoir.

329
00:31:04,739 --> 00:31:06,325
Je les ai vues se préparer.

330
00:31:06,728 --> 00:31:08,798
Et j'ai la vidéo que t'as demandée.

331
00:31:09,585 --> 00:31:11,163
Elles se doutent de rien.

332
00:31:13,103 --> 00:31:15,793
Les filles,
je veux pas rendre ces chaussures.

333
00:31:15,959 --> 00:31:18,462
Chut, on doit rentrer
avant que manteau rouge arrive.

334
00:31:18,822 --> 00:31:21,442
Si elle sait qu'on la suit,
on saura jamais qui c'est.

335
00:31:22,687 --> 00:31:24,487
On fait confiance à Toby ?

336
00:31:24,903 --> 00:31:27,012
- Spencer lui fait confiance.
- On a le choix ?

337
00:31:27,761 --> 00:31:29,265
Tout se passe comme prévu.

338
00:31:31,975 --> 00:31:33,182
<i>T'es encore loin ?</i>

339
00:31:33,768 --> 00:31:35,346
Tu peux atterrir en sécurité.

340
00:31:37,453 --> 00:31:39,029
Ça va enfin se terminer.

341
00:31:42,253 --> 00:31:44,278
Tu vas avoir
ce que t'as toujours voulu.

342
00:31:46,502 --> 00:31:48,994
Elle sait pas
que les autres sont pas arrivées.

343
00:31:50,035 --> 00:31:51,603
Je t'ai dit, elles arrivent.

344
00:32:00,189 --> 00:32:02,590
Si on allait marcher un peu
en attendant ?

345
00:32:13,913 --> 00:32:15,563
Je m'occupe de Spencer.

346
00:32:18,768 --> 00:32:20,627
Je sais ce que tu ressens.

347
00:32:21,371 --> 00:32:23,319
C'est moche d'être trahie.

348
00:32:23,717 --> 00:32:25,654
- Debout.
- Je te faisais confiance.

349
00:32:25,820 --> 00:32:27,018
J'ai dit debout !

350
00:32:30,387 --> 00:32:34,908
- Tu t'en tireras pas comme ça.
- Tu seras pas là pour le voir.

351
00:32:54,732 --> 00:32:57,676
S'il y a un problème,
tu sais ce que tu dois faire.

352
00:33:15,436 --> 00:33:16,736
Tu vas quelque part ?

353
00:33:28,626 --> 00:33:30,386
Vous faites une terrible erreur.

354
00:33:30,552 --> 00:33:32,805
- On voit pas ça comme ça.
- Vous voyez rien.

355
00:33:32,971 --> 00:33:35,099
Vous ne savez pas
ce qui se passe ici.

356
00:33:35,265 --> 00:33:36,350
On en sait assez.

357
00:33:48,668 --> 00:33:49,718
C'est qui ?

358
00:33:52,992 --> 00:33:54,869
- Vas à l'avion.
- Attends, Toby !

359
00:33:55,245 --> 00:33:57,663
- Sois prudent.
- Souviens-toi pourquoi on est là.

360
00:33:57,829 --> 00:33:59,874
Tu la vois.
Elle ne te voit pas.

361
00:34:26,043 --> 00:34:27,318
Vous avez fait quoi ?

362
00:34:41,761 --> 00:34:43,311
Essaie ton téléphone.

363
00:34:44,079 --> 00:34:44,877
Rien.

364
00:34:45,043 --> 00:34:46,796
Comment ça ?
Tu viens d'appeler.

365
00:34:47,147 --> 00:34:49,148
C'est elle.
Elle peut tout faire.

366
00:34:49,273 --> 00:34:50,966
Elle est partout et nulle part.

367
00:34:52,175 --> 00:34:53,135
Sortons.

368
00:35:02,089 --> 00:35:02,895
Fermé !

369
00:35:13,238 --> 00:35:15,574
On va mourir.
On va toutes brûler.

370
00:35:15,740 --> 00:35:16,742
La ferme !

371
00:35:16,908 --> 00:35:18,953
Je saurai jamais qui c'était.

372
00:35:19,710 --> 00:35:20,788
T'as dit quoi ?

373
00:35:22,867 --> 00:35:25,584
Manteau rouge.
Je sais pas qui c'est non plus.

374
00:35:26,311 --> 00:35:27,561
Tu plaisantes ?

375
00:35:28,014 --> 00:35:29,380
On doit sortir de là.

376
00:38:00,572 --> 00:38:01,907
Quelqu'un l'a vue ?

377
00:38:03,156 --> 00:38:04,285
Vu qui ?

378
00:38:06,599 --> 00:38:08,706
Elle nous a toutes sorties de là.

379
00:38:09,952 --> 00:38:11,250
Non, t'hallucines.

380
00:38:12,150 --> 00:38:13,878
Elle était là.
Je le jure.

381
00:38:19,368 --> 00:38:20,479
Ali est morte.

382
00:38:23,966 --> 00:38:25,431
Je l'ai vue aussi.

383
00:38:28,235 --> 00:38:29,236
Moi aussi.

384
00:38:31,038 --> 00:38:32,516
Ali est manteau rouge.

385
00:39:12,147 --> 00:39:14,510
Tout a commencé
quand t'étais à Radley ?

386
00:39:15,335 --> 00:39:16,988
J'ai fait un pacte avec le diable.

387
00:39:17,113 --> 00:39:19,568
Et elle m'a permis d'entrer
et de sortir de là-bas.

388
00:39:20,190 --> 00:39:22,847
Au début, c'était marrant,
d'avoir un associé.

389
00:39:24,295 --> 00:39:25,658
Mais le jeu a changé.

390
00:39:26,493 --> 00:39:28,124
Elle vous a enlevées.

391
00:39:28,249 --> 00:39:29,862
Que s'est-il passé cette nuit-là ?

392
00:39:29,987 --> 00:39:33,040
T'étais au cimetière ?
Tu m'as droguée et pris le corps d'Ali ?

393
00:39:33,206 --> 00:39:34,937
Je sais pas qui t'a droguée.

394
00:39:35,597 --> 00:39:38,045
Mais j'étais au cimetière
et manteau rouge aussi.

395
00:39:38,565 --> 00:39:40,508
Comment t'as pu ne pas la voir ?

396
00:39:40,947 --> 00:39:42,716
Elle portait un masque.

397
00:39:43,494 --> 00:39:46,591
On aurait vraiment dit Ali.

398
00:39:48,276 --> 00:39:50,182
C'est ce qui a dû se passer ce soir.

399
00:39:50,348 --> 00:39:52,345
C'était pas Ali.
C'était un masque.

400
00:40:01,815 --> 00:40:03,094
Attendez, c'est pas ?

401
00:40:04,325 --> 00:40:06,225
Quelqu'un l'a sortie du lac.

402
00:40:20,520 --> 00:40:21,839
<i>Penses-y, Ashley.</i>

403
00:40:22,843 --> 00:40:24,593
<i>Comment tu te supportes ?</i>

404
00:40:25,705 --> 00:40:27,171
<i>On n'en a pas fini !</i>

405
00:40:32,173 --> 00:40:33,638
Il faut l'enlever d'ici.

406
00:40:43,221 --> 00:40:44,382
C'est pas fini.

407
00:40:46,426 --> 00:40:47,323
C'est Jenna.

408
00:40:49,102 --> 00:40:50,103
Et Shana ?

409
00:40:53,701 --> 00:40:55,051
Elles connaissent Wilden ?

410
00:41:02,697 --> 00:41:03,764
Les filles...

411
00:41:04,602 --> 00:41:05,885
regardez le coffre.

412
00:41:21,238 --> 00:41:23,522
"Vous m'appartenez.
Bisous..."

413
00:41:37,789 --> 00:41:39,288
<u>Rendez-vous à la saison 4 !</u>

