﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:01,903
Précédemment dans
"The Vampire Diaries"...

2
00:00:01,904 --> 00:00:05,800
Il est mort. Non, Non !
Je ne peux pas, je ne peux pas !

3
00:00:05,801 --> 00:00:07,136
Éteins-la.

4
00:00:07,137 --> 00:00:10,157
Son humanité, Damon.
C'est tout ce qui lui restait.

5
00:00:10,158 --> 00:00:13,910
L'humanité ne veut rien dire si
tu n'as personne à qui tenir, Stefan.

6
00:00:13,911 --> 00:00:15,328
Je sais comment faire revenir Jeremy.

7
00:00:15,329 --> 00:00:17,096
C'est ce qu'on appelle le triangle de l'expression.

8
00:00:17,097 --> 00:00:18,749
Je dois le compléter pour Silas.

9
00:00:18,750 --> 00:00:21,047
Le prof taré lui a fait un
lavage de cerveau total.

10
00:00:21,048 --> 00:00:23,648
- Tu as tué 36 personnes ?
- Non. J'en ai tué 24...

11
00:00:23,649 --> 00:00:25,172
12 humains à la ferme des Young,
12 hybrides.

12
00:00:25,173 --> 00:00:27,057
Toi et moi allons compléter le triangle.

13
00:00:27,058 --> 00:00:28,729
Je cherchais des réponses,

14
00:00:28,730 --> 00:00:31,311
et tout ce que j'ai trouvé 
c'est ton Professeur Shane mort.

15
00:00:31,312 --> 00:00:33,396
Je crois que Silas nous a suivit en revenant l'île.

16
00:00:33,397 --> 00:00:35,065
Toi et moi, nous sommes 
le commencement.

17
00:00:35,066 --> 00:00:36,599
Le remède. Je sais que quelqu'un l'a.

18
00:00:36,600 --> 00:00:38,518
- Katherine.
- La sosie ?

19
00:00:38,519 --> 00:00:39,931
Où es-tu maintenant ?

20
00:00:39,932 --> 00:00:41,535
Dans le trou du cul du monde 
 pour chercher un vampire mort

21
00:00:41,536 --> 00:00:43,323
qui pourrait me conduire 
 à Katherine et au remède.

22
00:00:43,324 --> 00:00:45,075
- Damon ?
- Will ?

23
00:00:45,076 --> 00:00:46,326
Hey, mon pote.

24
00:00:46,327 --> 00:00:48,612
Faut que les gens arrêtent de me dire

25
00:00:48,613 --> 00:00:49,999
ce que je dois ressentir.

26
00:00:50,000 --> 00:00:52,415
Sois honnête.
Tu me préfères comme ça.

27
00:00:52,416 --> 00:00:53,450
Donc où allons-nous ?

28
00:00:53,451 --> 00:00:54,818
Un endroit où chaque nouveau vampire

29
00:00:54,819 --> 00:00:55,952
doit aller au moins une fois
dans sa vie.

30
00:00:55,953 --> 00:00:57,286
New York.

31
00:01:04,344 --> 00:01:07,130
- T'avais raison.
- Je te l'avais dit.

32
00:01:07,131 --> 00:01:09,382
- C'était vraiment bien.
- Ouais ?

33
00:01:09,383 --> 00:01:12,768
- Heureux que ça t'ai plu.
- Ouais. Merci de m'avoir invité.

34
00:01:12,769 --> 00:01:16,004
- On remet ça le week-end prochain ?
- Si t'as de la chance.

35
00:01:18,391 --> 00:01:23,814
Oh, dieu...
Tu penses qu'il est mort ?

36
00:01:23,815 --> 00:01:25,180
Je ne sais pas.

37
00:01:32,345 --> 00:01:33,623
Reste là.

38
00:01:37,263 --> 00:01:38,410
Aah !

39
00:01:38,913 --> 00:01:40,412
Oh, mon dieu !

40
00:01:53,376 --> 00:01:56,096
Tu es ce tueurs en série, n'est-ce pas?

41
00:01:56,097 --> 00:01:57,813
Le fils de Sam.

42
00:02:01,484 --> 00:02:05,438
Fils de Giuseppe,
Mais assez proche.

43
00:02:05,439 --> 00:02:07,064
Non !

44
00:02:29,239 --> 00:02:34,350
Synchro par Rafael UPD
www.addic7ed.com/

45
00:02:40,090 --> 00:02:42,407
Tu m'as traînée jusqu'à New York

46
00:02:42,408 --> 00:02:45,195
parce que tu te sentais nostalgique?
-Non. Je t'ai trainée jusqu'à NY

47
00:02:45,196 --> 00:02:46,696
parce qu'en 3 jours

48
00:02:46,697 --> 00:02:48,431
tu as réussi à énerver 
tous le monde à Mystic Falls.

49
00:02:48,432 --> 00:02:50,514
Un peu plus difficile dans une
ville aux millions d'habitants.

50
00:02:50,515 --> 00:02:52,736
-J'avais faim.
-Tu étais irréfléchie

51
00:02:52,737 --> 00:02:54,604
Sans émotions.
Il y a une différence.

52
00:02:54,605 --> 00:02:55,956
Ecoute. Tout ce qui compte 
c'est que quand je vivais ici

53
00:02:55,957 --> 00:02:57,791
je me nourrissais comme un fou
et je m'amusais

54
00:02:57,792 --> 00:03:00,855
et je n'ai pas été découvert pendant 
des années

55
00:03:00,856 --> 00:03:04,781
Donc on est juste la pour s'ammuser?

56
00:03:04,782 --> 00:03:07,217
-C'est quoi le piège?
-Il n'y a pas de piège.

57
00:03:07,218 --> 00:03:08,668
Regarde. Tu voulais sortir.
Je t'ai fait sortir.

58
00:03:08,669 --> 00:03:10,220
Tu voulais te nourrir,
je t'ai emmené à un buffet à volonté

59
00:03:10,221 --> 00:03:12,172
de la taille d'une ville.

60
00:03:12,173 --> 00:03:14,839
C'est la beauté de New York.
Il y a tellement de vie

61
00:03:15,435 --> 00:03:17,255
qu'une petite mort passe inaperçue.

62
00:03:19,680 --> 00:03:21,847
Viens. Allons manger.

63
00:03:30,740 --> 00:03:33,159
Attends. Comment ça, 
tu l'as emmené à New York ?

64
00:03:33,160 --> 00:03:34,694
Et le ton que tu prends est la raison
  pour laquelle je n'ai pas décroché

65
00:03:34,695 --> 00:03:37,030
les 20 premières fois où tu as appelé.

66
00:03:37,031 --> 00:03:38,531
Où elle est maintenant ?

67
00:03:38,532 --> 00:03:40,867
Dehors, en train d'explorer.
Peut-être qu'elle mange un hot-dog...

68
00:03:40,868 --> 00:03:42,170
Vendeur.

69
00:03:42,171 --> 00:03:45,337
Donc j'en déduis que ta recherche 
 de Katherine est terminée.

70
00:03:45,338 --> 00:03:47,257
Détends toi, mec.
Cette petite virée

71
00:03:47,258 --> 00:03:48,657
est en fait une chasse au remède.

72
00:03:50,680 --> 00:03:52,996
Le vampire que Katherine a envoyé 
 aux trousses d'Hayley est un ami.

73
00:03:52,997 --> 00:03:54,180
Il vit en ville.

74
00:03:54,181 --> 00:03:56,332
Will produit de fausses identités 
 aux vampires,

75
00:03:56,333 --> 00:03:58,601
et je suis sûr que Katherine
est une de ses clientes.

76
00:03:58,602 --> 00:04:01,108
Et Elena est d'accord
pour ce petit voyage de terrain?

77
00:04:01,109 --> 00:04:02,889
Encore hier, elle vivait la grande vie de vampire.

78
00:04:02,890 --> 00:04:04,307
Elle ne veut pas le remède.

79
00:04:04,308 --> 00:04:05,970
C'est pour ça que je lui ai pas dit.

80
00:04:05,971 --> 00:04:07,644
Damon, si elle se rend compte que
tu es toujours en train de le chercher,

81
00:04:07,645 --> 00:04:09,012
elle va fuir.

82
00:04:09,013 --> 00:04:10,437
J'en suis conscient, Stefan.

83
00:04:10,438 --> 00:04:12,449
Ce que j'espère, 
c'est qu'elle sera tellement défoncée

84
00:04:12,450 --> 00:04:14,620
par l'alcool et le sang
qu'elle n'y pensera même pas.

85
00:04:14,621 --> 00:04:16,078
Ne la sous-estime pas.

86
00:04:16,079 --> 00:04:17,292
Si j'arrive à te gérer quand tu pètes un câble,

87
00:04:17,293 --> 00:04:18,787
je devrais arriver à la gérer. Crois moi.

88
00:04:18,788 --> 00:04:20,824
Écoute-moi. Elle est sans pitié
sans son humanité.

89
00:04:20,825 --> 00:04:22,959
Le remède est le moyen
le plus rapide de la récupérer.

90
00:04:22,960 --> 00:04:24,861
Sois juste un gentil frère,
garde Mystic Falls à flot pour moi

91
00:04:24,862 --> 00:04:26,829
et laisse moi faire mon truc.

92
00:04:27,267 --> 00:04:30,132
Tu as un immortel qui s'appelle Silas
à t'occuper, t'oublies pas ?

93
00:04:51,654 --> 00:04:54,077
Des temps difficiles, je l'admets.

94
00:04:54,996 --> 00:04:58,652
- Qu'est ce que tu fais ici?
- Je ne te juges pas sur tes hors-d'oeuvres,

95
00:04:58,653 --> 00:05:01,029
mais si tu as l'air déterminé 
à te saouler,

96
00:05:01,030 --> 00:05:04,074
alors peut-être que je te recommanderais 
quelque chose de plus sain.

97
00:05:08,421 --> 00:05:11,147
Ok alors. Montre moi.

98
00:05:11,148 --> 00:05:13,676
Tu ne devrais pas être en train de courir 
après Tyler jusqu'au bout du monde,

99
00:05:13,677 --> 00:05:16,513
ou il y a des espoirs et des rêves 
que tu voudrais briser ici ?

100
00:05:16,514 --> 00:05:19,700
Ça dépend. Tu saurais où 
se trouve le jeune Brutus ?

101
00:05:19,701 --> 00:05:22,092
Je sais où il n'est pas... avec moi.

102
00:05:22,520 --> 00:05:24,304
Il a donné à Matt l'acte 
de propriété de la maison,

103
00:05:24,305 --> 00:05:27,089
donc il est parti pour de bon.

104
00:05:29,871 --> 00:05:33,701
Tyler a décidé que me tuer serait 
sa mission d'une vie.

105
00:05:35,399 --> 00:05:37,784
Tu ne peux pas me détester 
de l'avoir éloigné.

106
00:05:37,785 --> 00:05:40,787
Non. Je peux, et je le fais.

107
00:05:40,788 --> 00:05:42,906
Maintenant, si ça te dérange pas,
j'aimerais retourner me défoncer,

108
00:05:42,907 --> 00:05:44,554
alors vas t'en.

109
00:05:45,849 --> 00:05:50,163
En fait, je lui ai demandé d'être là.

110
00:05:50,164 --> 00:05:53,549
On a besoin de son aide.
Je crois que Silas est à Mystic Falls.

111
00:05:55,063 --> 00:05:56,586
Ok. Allez.
Respire à fond.

112
00:05:57,888 --> 00:05:59,472
Et 5, 4...

113
00:05:59,473 --> 00:06:01,030
Je ne peux pas le faire.

114
00:06:01,031 --> 00:06:04,335
Bonnie, calme toi, d'accord ? 
Crois-moi.

115
00:06:04,336 --> 00:06:06,912
Comment je peux te croire alors que 
tu ne me montres pas ton vrai visage ?

116
00:06:06,913 --> 00:06:08,131
Tu crois pas que c'est un peu bizarre

117
00:06:08,132 --> 00:06:09,849
que tu prennes l'apparence 
de mon prof décédé ?

118
00:06:09,850 --> 00:06:11,317
Je t'ai dit que je suis Silas,

119
00:06:11,318 --> 00:06:12,936
Je t'ai dit que Shane
est mort en islande.

120
00:06:12,937 --> 00:06:15,470
J'essaie de gagner ta confiance.

121
00:06:17,690 --> 00:06:20,643
Ok, écoute.

122
00:06:20,644 --> 00:06:24,587
Invite moi à entrer dans ta maison.

123
00:06:24,588 --> 00:06:26,416
Pourquoi ?

124
00:06:26,417 --> 00:06:28,881
Pourquoi tu mentirais à tes amis 
et leur dirais que tout va bien ?

125
00:06:28,882 --> 00:06:30,787
Pourquoi tu as convaincu 
ton père que tu avais besoin

126
00:06:30,788 --> 00:06:32,789
Professeur Shane t'aider 
à controler ta magie ?

127
00:06:32,790 --> 00:06:35,374
- Qu'est ce que je fais ici ?
- Tu es dans ma tête.

128
00:06:35,375 --> 00:06:36,709
Tu me fais faire des choses 
et voir des choses.

129
00:06:36,710 --> 00:06:39,345
Hey. Maintenant. Tu vois ?
Regarde. Je suis fort,

130
00:06:39,346 --> 00:06:41,381
mais tu es une sorcière,

131
00:06:41,382 --> 00:06:43,099
et je ne peux pas te forcer 
à faire quoi que ce soit

132
00:06:43,100 --> 00:06:45,871
que tu n'as pas déjà voulu faire.

133
00:06:47,098 --> 00:06:48,846
Tu tiens à Jeremy, hein ?

134
00:06:49,840 --> 00:06:51,057
En effet.

135
00:06:51,058 --> 00:06:53,693
Ouais. Tu étais avec lui,

136
00:06:53,694 --> 00:06:56,846
et tu promets de le proteger,

137
00:06:56,847 --> 00:06:58,348
mais tu as échoué,

138
00:07:00,294 --> 00:07:02,442
et maintenant, pour le ramener...

139
00:07:02,903 --> 00:07:05,860
j'ai besoin de me débarrasser de l'autre côté.

140
00:07:05,861 --> 00:07:07,906
Tu descends de Qetsiyah,

141
00:07:07,907 --> 00:07:09,876
une des sorcières les plus puissantes 
de tous les temps.

142
00:07:09,877 --> 00:07:12,745
Il n'y a que toi qui peux compléter le triangle

143
00:07:12,746 --> 00:07:14,380
et lancer le sort.

144
00:07:14,381 --> 00:07:16,382
Compléter le triangle signifie tuer 12 personnes.

145
00:07:16,383 --> 00:07:19,515
12 personnes que tu peux ramener.

146
00:07:21,065 --> 00:07:25,058
Bonnie tu peux le faire pour Jeremy.

147
00:07:25,059 --> 00:07:27,677
Du sang a disparu
de quelques hôpitaux.

148
00:07:27,678 --> 00:07:29,378
Et Elena ?

149
00:07:29,379 --> 00:07:31,358
Les vampires qui ont 
éteint leur humanité

150
00:07:31,359 --> 00:07:33,348
n'ont-ils pas tendance 
à abuser de sang humain,

151
00:07:33,870 --> 00:07:37,245
- ou étais-tu l'exception ?
- Ce n'est pas Elena.

152
00:07:37,246 --> 00:07:38,861
Disons pendant un moment
que c'était Silas.

153
00:07:38,862 --> 00:07:41,732
J'ai du mal à voir
en quoi cela me concerne.

154
00:07:41,733 --> 00:07:44,077
Écoute. Silas veut mourir
et être réuni

155
00:07:44,078 --> 00:07:46,446
avec son seul vrai amour,
mais il est surnaturel,

156
00:07:46,447 --> 00:07:47,947
donc s'il prend le remède et meurt,

157
00:07:47,948 --> 00:07:49,239
il reste coincé de l'autre côté.

158
00:07:49,240 --> 00:07:50,617
Que c'est Shakespearien !

159
00:07:50,618 --> 00:07:52,585
Mais s'il détruit l'autre côté 
dans sa totalité,

160
00:07:52,586 --> 00:07:55,071
il peut prendre le remède, 
 mourir et y aller,

161
00:07:55,072 --> 00:07:56,206
mais en le détruisant,

162
00:07:56,207 --> 00:07:58,291
chaque être supernaturel mort

163
00:07:58,292 --> 00:08:00,009
reviendra de notre côté.

164
00:08:00,010 --> 00:08:02,192
Ça veut dire tout les
loups-garous, toutes les sorcières,

165
00:08:02,193 --> 00:08:03,242
tout les vampires,

166
00:08:03,243 --> 00:08:05,081
Je me demande combien d'entre eux, 
tu as personnellement tué.

167
00:08:05,082 --> 00:08:06,365
Tu t'en préoccupes déjà ?

168
00:08:06,366 --> 00:08:08,851
Ça m'intéresse.

169
00:08:08,852 --> 00:08:10,770
Comment nous pouvons l'arrêter ?

170
00:08:10,771 --> 00:08:14,440
Bonnie a dit que Silas avait besoin
de 3 massacres pour le sort.

171
00:08:14,441 --> 00:08:16,759
Avant que Professeur Shane ne meurt,
il a convaincu le pasteur

172
00:08:16,760 --> 00:08:18,061
de faire exploser le conseil.

173
00:08:18,062 --> 00:08:19,812
Ensuite, il t'a fait tuer tes hybrides,

174
00:08:19,813 --> 00:08:22,932
et maintenant il n'a plus besoin
que d'un massacre,

175
00:08:22,933 --> 00:08:25,934
donc s'il est ici,
c'est ce qu'il fait.

176
00:08:25,935 --> 00:08:28,278
On doit le trouver.

177
00:08:32,775 --> 00:08:33,993
Ça me parait juste.

178
00:08:35,796 --> 00:08:38,114
On m'a promis de l'hédonisme.

179
00:08:38,115 --> 00:08:39,549
Bien, c'est tôt.

180
00:08:39,550 --> 00:08:42,050
L'hédonisme n'est pas un grand fan
de la lumière du jour.

181
00:08:42,952 --> 00:08:44,287
Ou du savon.

182
00:08:44,288 --> 00:08:46,256
Doucement, Juge.

183
00:08:46,257 --> 00:08:48,632
Tout le monde ne s'est pas fait
une nouvelle coupe sexy aujourd'hui.

184
00:08:48,633 --> 00:08:50,342
Patiente quelques heures.

185
00:08:50,343 --> 00:08:52,145
Cet endroit va grouiller d'encore plus
 de punks nihilistes

186
00:08:52,146 --> 00:08:54,063
que tu pourras manger en une décennie,
crois moi.

187
00:08:54,064 --> 00:08:55,598
Comment tu le sais ?

188
00:08:55,599 --> 00:08:57,800
Parce que j'ai passé 
la plupart des années 70 ici.

189
00:08:57,801 --> 00:08:59,302
La Factory était trop propre,

190
00:08:59,303 --> 00:09:00,727
le club CBGB était trop en vue,

191
00:09:00,728 --> 00:09:03,740
mais le Billy...
le Billy c'était

192
00:09:03,741 --> 00:09:05,474
le plus clandestin des clandestins.

193
00:09:05,475 --> 00:09:07,317
HOMME : 1, 2, 3, 4 !

194
00:09:18,538 --> 00:09:19,788
Et voilà.

195
00:09:19,789 --> 00:09:22,008
2 en 1.
Rock n' Roll.

196
00:09:22,009 --> 00:09:24,877
C'est la 3eme brunette de 1.73m que j'ai de toi Billy boy.

197
00:09:24,878 --> 00:09:25,962
C'est le même client ?

198
00:09:25,963 --> 00:09:27,430
C'est une sprinteuse.

199
00:09:27,431 --> 00:09:30,132
Certains vampires ont besoin de plus
d'identités que d'autres.

200
00:09:30,133 --> 00:09:31,718
Hey ! Regarde ce que tu fais !

201
00:09:31,719 --> 00:09:33,168
C'est quoi ton problème ?

202
00:09:35,888 --> 00:09:37,640
Hey. Sois discret.

203
00:09:37,641 --> 00:09:39,475
Je tue des gens
et vous me donnez leurs I.D.S,

204
00:09:39,476 --> 00:09:41,861
tu me laisses me nourrir dans ton club.

205
00:09:41,862 --> 00:09:43,812
La discrétion n'a jamais fait partie
du marché.

206
00:09:57,193 --> 00:09:59,462
Damon.

207
00:09:59,463 --> 00:10:02,832
- Lexi ?
- Tu vas te nourrir de lui ici ?

208
00:10:02,833 --> 00:10:05,167
Tu deviens négligent, Damon.

209
00:10:07,253 --> 00:10:09,037
Tu t'es "Lexisée" ?

210
00:10:11,402 --> 00:10:13,343
Suivant un chemin sans moi ?

211
00:10:13,344 --> 00:10:14,968
Pas en forme, Damon.

212
00:10:23,378 --> 00:10:26,351
Je dois dire que je suis blessée, Damon.

213
00:10:26,352 --> 00:10:27,853
Je pensais qu'on faisait une bonne équipe.

214
00:10:27,854 --> 00:10:29,021
Pas sans ces artifices,

215
00:10:29,022 --> 00:10:30,406
mais quelle union classique, pas vrai ?

216
00:10:30,407 --> 00:10:32,485
Attends. De quoi tu parles ?

217
00:10:32,486 --> 00:10:34,383
Damon suit une piste 
pour la cure.

218
00:10:34,384 --> 00:10:36,662
Je le suis.

219
00:10:36,663 --> 00:10:38,330
Note que ton nom n'a jamais été prononcé.

220
00:10:38,331 --> 00:10:39,582
Tu fais quoi?

221
00:10:39,583 --> 00:10:41,617
Qu'est ce que ça fait 
 d'avoir toujours tort?

222
00:10:41,618 --> 00:10:43,252
J'ai amené Elena ici pour 
qu'elle se nourrisse.

223
00:10:43,253 --> 00:10:44,503
Je veux dire, Mystic Falls 
n'est pas exactement

224
00:10:44,504 --> 00:10:46,205
fan des vampires en ce moment.

225
00:10:46,206 --> 00:10:48,090
C'est vrai. Donc vous avez conduit
durant 7 heures jusqu'à New York City ?

226
00:10:48,091 --> 00:10:50,543
Oui, et comme j'étais entrain 
d'expliquer à Elena

227
00:10:50,544 --> 00:10:52,211
avant que nous soyons 
 vulgairement interrompus,

228
00:10:52,212 --> 00:10:54,013
que mon histoire dans cette ville a

229
00:10:54,014 --> 00:10:57,917
une résonnance particulière avec sa situation.

230
00:10:57,918 --> 00:10:59,721
Quand j'ai perdu mon humanité.

231
00:10:59,722 --> 00:11:01,640
Ceci explique cela.

232
00:11:01,641 --> 00:11:03,808
- Tes émotions sont éteintes.
- Ugh. Tu permets ?

233
00:11:03,809 --> 00:11:06,105
Je ne m'entends même plus penser
avec tes bavardages incessants.

234
00:11:06,106 --> 00:11:08,394
Tu ne couvres même pas tes traces.

235
00:11:08,395 --> 00:11:11,113
On a entendu parler de ton retour
à Mystic Falls.

236
00:11:11,114 --> 00:11:13,115
Donc Stefan t'a envoyée.

237
00:11:13,116 --> 00:11:14,903
Hmm. Je pensais qu'on était 
dans la partie "off"

238
00:11:14,904 --> 00:11:17,286
de nos émotions éteintes-allumées,

239
00:11:17,287 --> 00:11:18,904
du cycle d'éternité-de-misère.

240
00:11:18,905 --> 00:11:21,356
Tu as de la chance, il s'en soucie 
juste assez pour m'envoyer.

241
00:11:21,357 --> 00:11:22,825
Alors pourquoi l'a tu éteint ?

242
00:11:22,826 --> 00:11:24,326
Quel événement traumatisant fut trop

243
00:11:24,327 --> 00:11:26,373
dur à gèrer pour Damon Salvatore?

244
00:11:26,830 --> 00:11:28,625
"Leave it to beaver."
Les années cinquante m'ennuyaient.

245
00:11:28,626 --> 00:11:30,416
Bien, ce sont les années 70 maintenant,

246
00:11:30,417 --> 00:11:33,035
et garder ça éteint te fera blesser et tuer.

247
00:11:33,036 --> 00:11:34,086
Je vais prendre le risque.

248
00:11:34,087 --> 00:11:36,038
Pas moi.
J'ai promis à Stefan..

249
00:11:36,039 --> 00:11:38,557
Écoute, toi et Stefan avez quelque chose.

250
00:11:38,558 --> 00:11:40,342
Il tombe du wagon,
tu le remets sur les rails.

251
00:11:40,343 --> 00:11:41,760
Il s'est racheté, t'as pris ton pied

252
00:11:41,761 --> 00:11:42,809
Joli rossignol de Florence, ok ?

253
00:11:42,810 --> 00:11:44,683
Mais ce n'est pas moi.
Je ne suis pas lui.

254
00:11:44,684 --> 00:11:46,852
Je ne veux pas et je n'ai pas besoin de toi.

255
00:11:46,853 --> 00:11:50,819
Dommage parce que tu m'as.

256
00:11:50,820 --> 00:11:52,691
Wow.
Elle a l'air épouvantable.

257
00:11:53,123 --> 00:11:54,651
Elle avait le complexe de mère Teresa.

258
00:11:54,652 --> 00:11:55,902
Laisse moi deviner.

259
00:11:55,903 --> 00:11:58,277
Après des nuits sombres avec Lexi,

260
00:11:58,278 --> 00:12:00,496
elle t'as convaincu de
retrouver tes émotions,

261
00:12:00,497 --> 00:12:04,199
et c'est exactement ce que tu
prévois de faire avec moi. Hmm.

262
00:12:04,200 --> 00:12:06,868
Tu lis aussi la dernière page 
d'un livre en premier ?

263
00:12:08,203 --> 00:12:10,838
Je vais boire un verre, beaucoup de verres.

264
00:12:17,546 --> 00:12:18,964
Alors, tu crois vraiment tout ça ?

265
00:12:18,965 --> 00:12:22,084
Pas du tout.

266
00:12:22,085 --> 00:12:23,919
Je sais qu'il veut le remède.

267
00:12:23,920 --> 00:12:25,587
Je ne suis pas stupide.

268
00:12:25,588 --> 00:12:28,891
Bien, ne disons pas de choses 
que l'on ne pense pas.

269
00:12:28,892 --> 00:12:30,645
Damon est comme un chien avec un os.

270
00:12:30,646 --> 00:12:32,778
Stefan aussi.

271
00:12:32,779 --> 00:12:33,896
Ils n'abandonneront pas avant
d'avoir trouver le remède

272
00:12:33,897 --> 00:12:37,099
et ensuite ils me forceront
à le prendre.

273
00:12:37,100 --> 00:12:40,202
Donc je suppose que 
je vais devoir le trouver d'abord.

274
00:12:40,203 --> 00:12:41,820
Tu te joue de lui.

275
00:12:41,821 --> 00:12:43,438
Non. Il se joue de moi.

276
00:12:43,439 --> 00:12:45,373
Je retourne juste la faveur.

277
00:12:51,714 --> 00:12:54,116
Qu'est-ce qu'on cherche exactement ?

278
00:12:54,117 --> 00:12:58,053
Bien, si Shane travaillait vraiment avec Silas,

279
00:12:58,054 --> 00:13:01,473
il y a des chances qu'il l'aidait
  à planifier la prochaine étape.

280
00:13:01,474 --> 00:13:04,810
Où ? Sur sa diabolique liste de choses à faire...

281
00:13:04,811 --> 00:13:07,303
voilà du sang,
engendré 3 massacres,

282
00:13:07,304 --> 00:13:10,302
- passer chez le pressing ?
- En fait, ce n'est pas pour pinailler,

283
00:13:10,303 --> 00:13:12,351
mais nous les méchants
utilisons généralement des larbins

284
00:13:12,352 --> 00:13:14,687
pour passer chez le pressing,
et ce genre de choses.

285
00:13:14,688 --> 00:13:16,399
Pourquoi est-ce encore nécessaire?

286
00:13:16,806 --> 00:13:18,157
Et bien, on ne sait pas ce que
Silas peut faire,

287
00:13:18,158 --> 00:13:19,858
donc si on doit avoir un 
tête à tête avec lui,

288
00:13:19,859 --> 00:13:22,194
un hybride originel 
qui ne peut pas mourir

289
00:13:22,195 --> 00:13:23,979
pourrait nous aider.

290
00:13:23,980 --> 00:13:26,159
En plus, Stefan et moi 
travaillons bien ensemble,

291
00:13:26,160 --> 00:13:28,334
ou du moins pendant les années 20.

292
00:13:28,335 --> 00:13:32,320
Oui, du moment que je n'ai 
plus d'émotions.

293
00:13:32,321 --> 00:13:34,123
Et c'est pourquoi tu étais plus
amusante

294
00:13:34,124 --> 00:13:36,002
exactement comme Damon qui doit 
probablement s'amuser

295
00:13:36,459 --> 00:13:40,662
en compagnie d'une Elena 
sans émotions à New York.

296
00:13:40,663 --> 00:13:42,630
Mon frère sait ce qu'il fait.

297
00:13:42,631 --> 00:13:44,733
Vraiment ?

298
00:13:44,734 --> 00:13:48,431
Ne sous-estime pas la force 
des ténèbres, Stefan.

299
00:13:48,432 --> 00:13:51,773
Même les coeurs les plus 
purs y sont attirés.

300
00:13:55,611 --> 00:13:59,231
Quand même, je suis sûr
que tout ira bien.

301
00:13:59,232 --> 00:14:02,618
Je crois que j'ai trouvé quelque chose.

302
00:14:02,619 --> 00:14:05,922
"Figures symbolique,
dans les arts sombres."

303
00:14:05,923 --> 00:14:08,156
Bonnie n'a pas parlé
des triangles de l'expression ?

304
00:14:08,639 --> 00:14:10,912
Ici.

305
00:14:11,378 --> 00:14:14,162
"Dans certaines écoles de
magie, comme l'expression,

306
00:14:14,163 --> 00:14:17,833
"les sacrifices humains peuvent être
utilisés pour concentrer le pouvoir.

307
00:14:17,834 --> 00:14:20,552
"Une rumeur dit que l'addition de
deux sacrifices supernaturels

308
00:14:20,553 --> 00:14:23,105
"augmente l'énergie mystique,

309
00:14:23,106 --> 00:14:25,974
ce qui crée un triangle d'expression."

310
00:14:25,975 --> 00:14:30,045
Les humains... c'était le feu
au conseil.

311
00:14:30,046 --> 00:14:33,715
Les démons... l'erreur des 
hybrides de Klaus.

312
00:14:33,716 --> 00:14:34,883
Et bien, j'appellerais pas ça une erreur.

313
00:14:34,884 --> 00:14:36,313
Qu'est-ce que sera le troisième ?

314
00:14:39,321 --> 00:14:40,572
Oh, non.

315
00:14:40,573 --> 00:14:42,207
Tu veux que je tue des sorcières?

316
00:14:42,208 --> 00:14:43,725
On en a déjà parlé.

317
00:14:43,726 --> 00:14:44,860
C'est temporaire.
Elles reviendront.

318
00:14:44,861 --> 00:14:47,304
- Et si je ne suis pas assez forte ? 
- Tu l'es assez.

319
00:14:47,305 --> 00:14:49,998
Écoute. Ça ne sera pas facile.

320
00:14:49,999 --> 00:14:51,522
Une fois qu'elles auront réalisé
que tu es forte,

321
00:14:51,523 --> 00:14:55,537
elles dirigeront tous les autres un par
un en utilisant la magie de l'esprit

322
00:14:55,538 --> 00:14:59,044
jusqu'à ce qu'elles puissent 
te retirer l'expression.

323
00:14:59,509 --> 00:15:03,879
Tu dois les supporter jusqu'à ce que 
les 12 soient liés.

324
00:15:06,466 --> 00:15:07,966
Écoute. Ton père est là.

325
00:15:07,967 --> 00:15:09,901
Nous devons le convaincre.

326
00:15:13,388 --> 00:15:16,358
Hey. Comment s'est passé la séance ?

327
00:15:16,359 --> 00:15:19,895
Pour être honnête,
pas terrible.

328
00:15:19,896 --> 00:15:21,396
La méditation ne marche pas vraiment.

329
00:15:21,397 --> 00:15:22,698
La magie est trop forte ici.

330
00:15:22,699 --> 00:15:24,525
Vous m'aviez dit que 
vous pourriez l'aider.

331
00:15:24,526 --> 00:15:26,101
Papa, c'est..
c'est pas sa faute.

332
00:15:26,102 --> 00:15:27,435
Pas sa faute ? Il est celui 
qui t'as appris cette magie,

333
00:15:27,436 --> 00:15:28,704
et maintenant il ne peut pas la contrôler.

334
00:15:28,705 --> 00:15:30,239
Écoute. On a une idée.

335
00:15:30,240 --> 00:15:31,457
J'en ai fini d'écouter vos idées.

336
00:15:31,458 --> 00:15:32,958
- Je veux que vous sortiez de chez moi.
- Papa !

337
00:15:32,959 --> 00:15:34,076
On appelle juste les esprits.

338
00:15:34,077 --> 00:15:36,828
- Je veux que vous sortiez de ma maison !
- Attend !

339
00:15:40,082 --> 00:15:41,750
Bordel, qu'est-ce qu'il lui arrive ?

340
00:15:41,751 --> 00:15:44,720
C'est arrivé à ma femme.

341
00:15:44,721 --> 00:15:46,004
L'expression l'a consumée.

342
00:15:46,005 --> 00:15:47,467
Elle n'avait aucun contrôle.

343
00:15:50,976 --> 00:15:53,679
J'ai besoin que tu appelles Maman.

344
00:15:53,680 --> 00:15:58,249
On a besoin de sorcières,
beaucoup de sorcières.

345
00:16:19,347 --> 00:16:20,715
C'est autorisé ?

346
00:16:20,716 --> 00:16:21,933
Que dirait Lexi ?

347
00:16:21,934 --> 00:16:23,434
Lexi pensait que la seule manière 

348
00:16:23,435 --> 00:16:25,219
de retrouver mes émotions était 
de recommencer

349
00:16:25,220 --> 00:16:26,921
à apprécier ma vie.

350
00:16:26,922 --> 00:16:28,805
Ne me dis pas qu'elle t'as amené 
au concert de Bon Jovi, aussi.

351
00:16:28,806 --> 00:16:31,976
Non. Mauvaise décennie.

352
00:16:31,977 --> 00:16:34,362
Lexi n'avait pas le droit
de se nourrir avec Stefan.

353
00:16:34,363 --> 00:16:36,597
Je n'ai pas eu ce problème,

354
00:16:36,598 --> 00:16:38,435
et toi non plus.

355
00:16:57,385 --> 00:16:58,952
Hey !

356
00:17:20,141 --> 00:17:23,477
J'ai faim.

357
00:17:23,478 --> 00:17:24,978
Choisi.

358
00:17:34,822 --> 00:17:36,489
Ne crie pas.

359
00:18:10,291 --> 00:18:11,908
A toi.

360
00:18:50,831 --> 00:18:52,866
Euh, Packrat.

361
00:18:54,735 --> 00:18:56,019
Merci, Will.

362
00:19:06,547 --> 00:19:09,850
C'est juste toi ?

363
00:19:09,851 --> 00:19:11,936
Cet endroit n' était pas facile à trouver.

364
00:19:11,937 --> 00:19:14,257
Je pensais que tu ne voudrais 
pas attirer l'attention.

365
00:19:14,690 --> 00:19:17,058
Ça marchera.

366
00:19:17,059 --> 00:19:18,276
Je m'appelle Aja.

367
00:19:18,277 --> 00:19:20,695
Tu es une amie de ma mère ?

368
00:19:20,696 --> 00:19:22,247
Je l'étais.

369
00:19:22,248 --> 00:19:23,364
Après qu'elle soit devenue un vampire,

370
00:19:23,365 --> 00:19:24,865
on avait plus grand chose
en commun.

371
00:19:24,866 --> 00:19:26,267
Donc elle ne viendra pas.

372
00:19:26,268 --> 00:19:28,151
C'est un truc de sorcière.

373
00:19:30,571 --> 00:19:32,667
Écoute. Je sais que tu as peur,

374
00:19:32,668 --> 00:19:35,309
mais j'ai déjà fait de 
l'expression avant.

375
00:19:35,310 --> 00:19:37,745
Je sais l'emprise que ça peut
avoir sur quelqu'un.

376
00:19:37,746 --> 00:19:38,779
C'est pas ça.

377
00:19:38,780 --> 00:19:43,251
Je suis...
Je suis forte.

378
00:19:43,252 --> 00:19:45,413
Tu ne sera pas capable de le faire seule.

379
00:19:45,414 --> 00:19:50,223
Oh, chérie, qui a parlé
d'être seule ?

380
00:19:54,929 --> 00:19:57,515
Il n'y a presque rien de plus puissant
qu'une assemblée de sorcière,

381
00:19:57,516 --> 00:20:00,601
donc j'ai amené 11 de mes
plus proches amies.

382
00:20:00,602 --> 00:20:01,971
Ça ne sera pas drôle,

383
00:20:01,972 --> 00:20:05,306
mais on va te purifier.

384
00:20:05,307 --> 00:20:07,975
Prête ?

385
00:20:07,976 --> 00:20:09,359
Allons-y.

386
00:20:23,541 --> 00:20:25,258
Pars.

387
00:20:27,211 --> 00:20:28,996
On dirait que Damon nous a abandonné.

388
00:20:28,997 --> 00:20:31,849
Bien. Espérons qu'il trouvera
ce qu'il cherche,

389
00:20:31,850 --> 00:20:36,003
et que je puisse le prendre.

390
00:20:36,004 --> 00:20:37,188
Et si tu ne peux pas ?

391
00:20:37,189 --> 00:20:39,724
Je veux dire, il est plus fort que toi.

392
00:20:39,725 --> 00:20:40,941
Tu sais, je pourrais t'aider.

393
00:20:40,942 --> 00:20:42,109
Tu veux le remède sur la table,

394
00:20:42,110 --> 00:20:43,527
je veux le prendre.

395
00:20:43,528 --> 00:20:45,098
On pourrait travailler ensemble.

396
00:20:45,099 --> 00:20:47,697
Travailler ensemble ?
Tu ne me détestes pas ?

397
00:20:48,121 --> 00:20:50,534
Je détestais la version de toi
moralisatrice, satisfaite d'elle-même,

398
00:20:50,535 --> 00:20:52,570
mais celle ci n'est pas mal.

399
00:20:52,571 --> 00:20:54,315
C'est peut-être ta nouvelle coupe

400
00:20:54,316 --> 00:20:56,690
Tu te rappelles ce que
c'est d'être humain...

401
00:20:56,691 --> 00:20:58,959
faible, fragile ?

402
00:20:58,960 --> 00:21:02,380
Pourquoi voudrais-tu 
redevenir comme ça?

403
00:21:02,381 --> 00:21:06,033
Parce qu'un jour,
je voudrais ma propre famille.

404
00:21:06,034 --> 00:21:08,752
C'est exactement pour ça 
que je ne veux pas de ton aide.

405
00:21:10,163 --> 00:21:11,863
Le meilleur dans le fait de ne pas avoir d'émotions

406
00:21:11,864 --> 00:21:13,424
c'est que je peux réfléchir.

407
00:21:13,425 --> 00:21:15,259
Je ferai tout ce qu'il faut 
pour l'avoir.

408
00:21:15,260 --> 00:21:18,311
Tu es le contraire, une pile de névroses
et d'insécurités,

409
00:21:18,735 --> 00:21:20,097
d'espoirs et de rêves.

410
00:21:20,098 --> 00:21:21,432
Tu es en fait un changement
de grandes émotions

411
00:21:21,433 --> 00:21:25,186
dont je n'ai pas vraiment besoin.

412
00:21:25,187 --> 00:21:27,654
Tu fais en sorte que l'ancienne
Elena me manque.

413
00:21:31,290 --> 00:21:33,110
Il y a eu deux massacres.

414
00:21:33,111 --> 00:21:35,106
La ferme du Pasteur Young est ici,

415
00:21:35,580 --> 00:21:37,775
et l'ancienne cave des Lockwood,

416
00:21:37,776 --> 00:21:41,487
où tu as abattu avec méchanceté
12 de tes propres hybrides,

417
00:21:41,488 --> 00:21:43,030
est ici.

418
00:21:43,031 --> 00:21:44,705
Selon le livre,

419
00:21:44,706 --> 00:21:50,344
le triangle d'expression 
doit être équilatéral,

420
00:21:50,345 --> 00:21:52,680
ça doit être là.

421
00:21:52,681 --> 00:21:57,462
Quelqu'un a séché les 
cours de géométrie.

422
00:21:58,019 --> 00:21:59,970
Il y a en fait deux endroits

423
00:21:59,971 --> 00:22:05,553
où le troisième massacre
pourrait avoir lieu.

424
00:22:06,061 --> 00:22:08,695
Bien, tu ne m'as pas laissé finir.

425
00:22:12,933 --> 00:22:15,119
Hey. Qu'est ce qui se passe ? 
Avez-vous trouvé Bonnie ?

426
00:22:15,120 --> 00:22:17,988
Non, mais j'ai parlé à son père.

427
00:22:17,989 --> 00:22:22,278
Je crois que j'ai trouvé Silas

428
00:22:22,279 --> 00:22:24,495
Apelle les esprits, Bonnie.

429
00:22:24,496 --> 00:22:25,778
Laisse les venir.

430
00:22:27,998 --> 00:22:31,771
Phesmatos tribum... aah !

431
00:22:31,772 --> 00:22:33,003
Je ne peux pas. 
Ça fait mal.

432
00:22:33,004 --> 00:22:34,921
Ça fait mal ! Ohh !

433
00:22:35,312 --> 00:22:38,092
C'est parce que tu rejette les esprits.

434
00:22:38,093 --> 00:22:41,345
L'expression te consume.

435
00:22:41,346 --> 00:22:45,967
Phesmatos tribum nas ex viras...

436
00:22:45,968 --> 00:22:47,017
J'ai changé d'avis.

437
00:22:47,018 --> 00:22:48,219
Purgal animum sous...

438
00:22:48,220 --> 00:22:49,603
Je ne veux plus le faire !

439
00:22:49,604 --> 00:22:51,572
- Obsacrus !
- Laisse moi partir !

440
00:22:51,573 --> 00:22:54,275
Elle se bat.
J'ai besoin d'aide.

441
00:22:54,276 --> 00:22:57,111
Liez vous à moi.

442
00:22:57,112 --> 00:22:59,697
Prêtez-moi votre puissance.

443
00:22:59,698 --> 00:23:02,578
Phesmatos repallus tantian...

444
00:23:03,618 --> 00:23:08,955
Maltuscanum anium par vas.

445
00:23:10,674 --> 00:23:13,043
Nous avons besoin de plus de puissance !

446
00:23:13,044 --> 00:23:15,463
Phesmatos repallus tantian

447
00:23:15,464 --> 00:23:18,548
maltuscanum anium par vas

448
00:23:23,552 --> 00:23:26,438
Donc Silas apparait en Professeur Shane.

449
00:23:26,439 --> 00:23:27,939
Ça n'aurait pas été mon premier choix.

450
00:23:27,940 --> 00:23:29,191
Ca l'aurait été si tu avais besoin de
faire un lavage de cerveau à Bonnie

451
00:23:29,192 --> 00:23:30,571
pour qu'elle commette un massacre.

452
00:23:30,572 --> 00:23:31,660
Tu as besoin que je rentre ?

453
00:23:31,661 --> 00:23:32,828
Non c'est bon.

454
00:23:32,829 --> 00:23:34,033
Comment avance la recherche du remède ?

455
00:23:34,034 --> 00:23:36,865
Et bien... pas super.

456
00:23:36,866 --> 00:23:38,116
Je veux dire, il n'y a pas
de massacre en jeu,

457
00:23:38,117 --> 00:23:41,453
mais Rebekah nous a pisté jusqu'ici.

458
00:23:41,454 --> 00:23:44,873
Et en plus d'être un brillant usurpateur,

459
00:23:44,874 --> 00:23:46,258
il est aussi un thésauriseur.

460
00:23:46,259 --> 00:23:47,793
Qu'est-ce que tu essayes
de trouver ?

461
00:23:47,794 --> 00:23:51,046
Will avait une cliente habituelle,
une petite brunette.

462
00:23:51,047 --> 00:23:52,881
Elle a dit qu'elle courrait.

463
00:23:52,882 --> 00:23:54,216
Katherine.

464
00:23:54,217 --> 00:23:56,417
Il s'avère que je l'ai aidé
à s'enfuir loin de moi.

465
00:23:56,418 --> 00:23:58,019
Ironique.

466
00:23:58,020 --> 00:23:59,221
Le problème c'est que je suis
presque sur

467
00:23:59,222 --> 00:24:01,089
que son système de classement
va par date de naissance,

468
00:24:01,090 --> 00:24:02,706
mais j'arrive pas du tout
à me souvenir celle de Katherine.

469
00:24:02,707 --> 00:24:06,194
Le 5 juin 1473.

470
00:24:06,195 --> 00:24:09,763
Et c'est pour ça, frangin, que tu es 
un meilleur petit-ami.

471
00:24:11,049 --> 00:24:12,850
Bien, tu y jetteras un oeil ?

472
00:24:16,571 --> 00:24:18,673
Ce sont ses anciennes adresses,

473
00:24:18,674 --> 00:24:21,022
y compris celle
de ces 2 derniers mois.

474
00:24:21,527 --> 00:24:23,161
Je veux dire, il n'y a presque que
des boites postales,

475
00:24:23,162 --> 00:24:25,380
mais, ça réduit les recherches.

476
00:24:25,381 --> 00:24:27,199
Bien, de rien.

477
00:24:27,200 --> 00:24:28,583
Donc tu repars maintenant ?

478
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
Non. Demain matin.

479
00:24:30,169 --> 00:24:31,465
On doit continuer la ruse

480
00:24:31,466 --> 00:24:32,787
du couple terrible à l'extérieur,

481
00:24:32,788 --> 00:24:34,454
prétendre que je passe un bon moment.

482
00:24:34,455 --> 00:24:35,923
Et ce n'est pas le cas ?

483
00:24:37,259 --> 00:24:38,625
Je te le dirai demain

484
00:24:39,761 --> 00:24:41,763
Désolé. J'avais besoin de calme.

485
00:24:41,764 --> 00:24:44,082
Ne pas entendre Stefan sur 
les fugitifs 2.0.

486
00:24:44,083 --> 00:24:46,485
Laisse moi deviner.
Il est inquiet.

487
00:24:46,486 --> 00:24:49,237
Jaloux surtout.
Il a eu des flashback

488
00:24:49,238 --> 00:24:51,940
de moi et Lexi dans
les années 70 à New York.

489
00:24:51,941 --> 00:24:54,358
Je vais te raconter ça 
autour d'un verre. Viens.

490
00:25:00,832 --> 00:25:02,617
Lexi est restée avec moi pendant des mois,

491
00:25:02,618 --> 00:25:05,620
faisant la fête avec moi,
prenant du bon temps,

492
00:25:05,621 --> 00:25:07,255
mais tous les soirs,
elle me torturait

493
00:25:07,256 --> 00:25:09,124
de la plus mauvaise façon.

494
00:25:09,125 --> 00:25:10,442
Parle moi d'elle.

495
00:25:10,443 --> 00:25:11,492
Non.

496
00:25:11,493 --> 00:25:13,616
Elle ressemblait à quoi ?

497
00:25:13,617 --> 00:25:15,430
Comment était-elle ?

498
00:25:15,431 --> 00:25:18,583
Dis moi tout ce dont
tu te souviens.

499
00:25:18,584 --> 00:25:20,247
Chaque nuit.

500
00:25:20,686 --> 00:25:22,219
Et c'est ma réplique.

501
00:25:24,306 --> 00:25:26,087
Tu te bats bien.

502
00:25:26,088 --> 00:25:28,109
Essaie de ne rien casser.

503
00:25:28,110 --> 00:25:30,111
Mmm.

504
00:25:30,112 --> 00:25:31,479
Tout les soirs.

505
00:25:31,480 --> 00:25:34,802
Toutes les nuits, on se saoule,

506
00:25:34,803 --> 00:25:35,901
et à la seconde où je touche le fond,

507
00:25:35,902 --> 00:25:37,202
tu ramène Katherine sur le tapis.

508
00:25:37,203 --> 00:25:38,557
Parce que tu l'aimais,

509
00:25:38,558 --> 00:25:41,122
et l'amour est l'émotion la plus
puissante.

510
00:25:41,123 --> 00:25:44,075
Si je pouvais te rappeler
ce que tu ressentais pour elle...

511
00:25:44,076 --> 00:25:46,828
Je ne veux pas me rappeler.

512
00:25:46,829 --> 00:25:51,081
Je veux dire, pourquoi tu t'en
préoccupes tant ?

513
00:25:52,250 --> 00:25:54,969
Tu te souviens la première fois
que l'on s'est rencontré ?

514
00:25:54,970 --> 00:25:57,471
C'était en 1864.

515
00:25:57,889 --> 00:25:59,724
Stefan venait juste de tuer ton père,

516
00:25:59,725 --> 00:26:01,476
t'avais transformé en vampire,

517
00:26:01,477 --> 00:26:03,845
et il se traçait un chemin sanglant
 à travers Mystic Falls.

518
00:26:03,846 --> 00:26:06,714
Tu le détestais.

519
00:26:06,715 --> 00:26:08,241
Tellement vrai,

520
00:26:08,242 --> 00:26:11,706
mais avant de partir,
tu m'as demandé de l'aider

521
00:26:11,707 --> 00:26:13,021
parce que peu importe ce qu'il s'était passé,

522
00:26:13,022 --> 00:26:14,990
il restait ton frère,

523
00:26:14,991 --> 00:26:17,409
et tu tenais à lui.

524
00:26:17,410 --> 00:26:21,558
Maintenant tu as besoin d'aide, 
et il tient à toi.

525
00:26:21,559 --> 00:26:23,185
On tient tous les deux à toi.

526
00:26:25,750 --> 00:26:27,953
Laisse moi t'aider.

527
00:26:27,954 --> 00:26:29,454
Dis-moi pour Katherine.

528
00:26:29,455 --> 00:26:31,406
Parler de Katherine ne m'aidera pas.

529
00:26:31,407 --> 00:26:32,611
Pourquoi pas ?

530
00:26:32,612 --> 00:26:35,710
Parce qu'elle n'est pas la personne à qui je tiens.

531
00:26:42,884 --> 00:26:45,186
Il donne un petit coup.

532
00:26:45,187 --> 00:26:48,372
Tu les a allumé.
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

533
00:26:48,373 --> 00:26:51,610
Parce que je l'ai à peine senti au début,

534
00:26:51,611 --> 00:26:55,030
mais chaque nuit, c'est devenu plus fort.

535
00:26:55,031 --> 00:26:57,731
Ça a marché.

536
00:26:58,116 --> 00:27:00,734
Tu as marché.

537
00:27:18,003 --> 00:27:20,743
Toi et Lexi ?

538
00:27:20,744 --> 00:27:22,289
Ici, sur le bar ?

539
00:27:22,766 --> 00:27:25,056
Sur le bar, sur la scène,
sur le toit.

540
00:27:25,057 --> 00:27:26,540
C'était une très longue nuit.

541
00:27:26,541 --> 00:27:28,095
Yeeh.

542
00:27:34,402 --> 00:27:36,637
Où tu vas ?

543
00:27:36,638 --> 00:27:38,073
Sur le toit.

544
00:27:38,074 --> 00:27:41,326
Je veux entendre le reste de l'histoire.

545
00:27:41,327 --> 00:27:43,077
Ok.

546
00:27:57,459 --> 00:28:00,211
Excuse-toi.

547
00:28:00,212 --> 00:28:02,263
Je veux juste voir où nous sommes.

548
00:28:02,264 --> 00:28:03,682
Tu sais, quand on s'est séparé,

549
00:28:03,683 --> 00:28:05,517
tu avais le choix
de retourner avec Stefan.

550
00:28:05,518 --> 00:28:07,218
Oui ? Et laisser la vie de Bonnie
entre tes mains ?

551
00:28:07,219 --> 00:28:08,436
Grande chance.

552
00:28:08,437 --> 00:28:09,804
Est ce que tu sais au moins 
lire une carte ?

553
00:28:09,805 --> 00:28:11,806
Oui, et tu sais qui m'a appris ?

554
00:28:11,807 --> 00:28:13,058
Mon ami Magellan.

555
00:28:13,059 --> 00:28:15,443
Wow ! Tu avais un ami.

556
00:28:15,444 --> 00:28:17,779
A-t-il aussi sombré dans les ténèbres?

557
00:28:17,780 --> 00:28:20,031
En fait, je faisait référence à Damon 
et Elena quand j'ai dit ça,

558
00:28:20,032 --> 00:28:22,200
et j'ai clairement touché une
corde sensible.

559
00:28:22,201 --> 00:28:24,035
C'est parce que c'est faux !

560
00:28:24,036 --> 00:28:26,287
Il n'y aucun charme à l'obscurité.

561
00:28:26,288 --> 00:28:28,707
Vraiment ? Donc tu n'as 
jamais senti l'attraction

562
00:28:28,708 --> 00:28:31,981
qui vient quand quelqu'un qui est 
capable de faire des choses terribles

563
00:28:31,982 --> 00:28:35,046
pour une raison ne 
tient qu'à toi ?

564
00:28:35,047 --> 00:28:39,488
Je l'ai fait une fois quand je pensais
que ça valait le coup,

565
00:28:39,489 --> 00:28:44,350
mais il semble que certaines personnes 
ne peuvent être changées.

566
00:28:44,351 --> 00:28:47,008
Les personnes qui font 
des choses terribles

567
00:28:47,009 --> 00:28:50,978
sont juste de terribles personnes.

568
00:28:54,858 --> 00:28:57,047
On est là,

569
00:28:57,048 --> 00:28:59,437
à en juger par le manque de sorcières,

570
00:28:59,438 --> 00:29:02,741
ce n'est pas le bon endroit.

571
00:29:02,742 --> 00:29:05,110
Abandonne les esprits, Bonnie !

572
00:29:05,111 --> 00:29:07,523
- Aah!
- Tu ne peux pas nous battre !

573
00:29:09,782 --> 00:29:11,812
Arrête. Ce n'est pas ce que tu crois.

574
00:29:11,813 --> 00:29:13,568
Ce n'est pas l'endroit pour un vampire.

575
00:29:13,569 --> 00:29:16,004
Elle travaille pour Silas.

576
00:29:16,005 --> 00:29:17,122
Silas ?

577
00:29:17,123 --> 00:29:19,340
Il l'a programmée pour te tuer.

578
00:29:22,128 --> 00:29:23,378
Attend. Qu'est-ce que tu fais ?

579
00:29:23,379 --> 00:29:25,282
Si Silas l'a, elle est perdue.

580
00:29:25,283 --> 00:29:26,911
On ne peut pas la sauver.

581
00:29:30,852 --> 00:29:34,973
J'ai le pouvoir de 12 sorcières.

582
00:29:34,974 --> 00:29:36,857
Tu n'as aucune chance !

583
00:29:51,268 --> 00:29:53,220
Ils sont liés.
Bonnie va les tuer.

584
00:29:53,221 --> 00:29:55,556
Sauf si les sorcières la tue avant.

585
00:29:55,557 --> 00:29:56,640
Ugh !

586
00:29:56,641 --> 00:29:57,942
Klaus, on doit la sauver.

587
00:29:57,943 --> 00:29:59,944
Comment ? La seule façon d'arrêter les sorcières

588
00:29:59,945 --> 00:30:04,198
c'est de les tuer,
et ensuite Silas aura ce qu'il veut.

589
00:30:04,199 --> 00:30:07,318
AJA : Esprits, prenez son âme.

590
00:30:07,319 --> 00:30:10,487
Libérez-la de l'ombre.

591
00:30:15,876 --> 00:30:18,212
- Aah !
- Non !

592
00:30:40,050 --> 00:30:41,435
Bonnie.

593
00:30:41,436 --> 00:30:42,852
Bonnie !

594
00:30:47,324 --> 00:30:49,459
Le triangle est complet.

595
00:30:54,832 --> 00:30:57,868
C'est magnifique ici.

596
00:30:57,869 --> 00:31:00,788
Je pourrais le faire, tu sais ?

597
00:31:00,789 --> 00:31:02,706
La méthode Lexi.

598
00:31:02,707 --> 00:31:05,376
Traîner avec toi, faire la fête avec toi.

599
00:31:05,377 --> 00:31:08,262
Ça serait pas la plus mauvaise manière 
 de ranimer mes émotions.

600
00:31:08,263 --> 00:31:09,805
Je croyais que tu détestais les émotions.

601
00:31:09,806 --> 00:31:15,312
C'est le cas. 
 Peut-être que je cherche juste une excuse pour...

602
00:31:16,221 --> 00:31:18,254
passer plus de temps avec toi.

603
00:31:23,861 --> 00:31:26,846
Je l'avais jamais fait sur un toit avant.

604
00:31:33,203 --> 00:31:37,324
Tu rates pas grand-chose.

605
00:31:37,325 --> 00:31:39,543
Tu n'as pas a prendre la grande
route, Damon.

606
00:31:39,544 --> 00:31:41,412
Je ne suis plus liée à toi.

607
00:31:41,413 --> 00:31:45,014
Je le veux.
Tu le veux.

608
00:32:09,440 --> 00:32:11,475
Quoi ?

609
00:32:11,476 --> 00:32:14,828
- C'est ça que tu cherches ?

610
00:32:14,829 --> 00:32:16,146
Tu penses vraiment que ça va marcher,

611
00:32:16,147 --> 00:32:19,249
le sexe, la tentation, l'alcool ?

612
00:32:19,250 --> 00:32:21,285
Quoi, tu te fous de ma gueule ?

613
00:32:21,286 --> 00:32:23,202
J'ai inventé ce tour.

614
00:32:44,641 --> 00:32:46,110
Bonne chance !

615
00:32:46,111 --> 00:32:49,730
J'ai passé toute la nuit à le renforcer.

616
00:32:49,731 --> 00:32:51,181
C'était dur.

617
00:32:51,182 --> 00:32:53,734
Fallait que je sois vraiment discret
pour ne pas te réveiller.

618
00:32:53,735 --> 00:32:55,955
Qu'est-ce que c'est ?

619
00:32:56,866 --> 00:32:59,648
- Mon paiement.
- Pour quoi ?

620
00:33:01,326 --> 00:33:05,195
Oh, pour les derniers 6 mois de ma vie,

621
00:33:05,196 --> 00:33:06,413
pour le harceleur

622
00:33:06,414 --> 00:33:07,890
pour le retour de la petite sainte-nitouche.

623
00:33:07,891 --> 00:33:10,917
Je vais te payer pour tes 6 mois.

624
00:33:10,918 --> 00:33:15,089
Ton humanité n'est pas revenue,
n'est-ce-pas ?

625
00:33:15,090 --> 00:33:16,722
Non jamais.

626
00:33:16,723 --> 00:33:19,143
Donc tout ça n'était...
qu'une blague !

627
00:33:19,144 --> 00:33:21,729
C'était un gros, énorme mensonge.

628
00:33:21,730 --> 00:33:24,648
La meilleure partie c'est que,
tu l'as cru.

629
00:33:24,649 --> 00:33:27,401
Tu pensais que j'étais comme Stefan,

630
00:33:27,402 --> 00:33:32,072
un petit oiseau blessé
que tu pourrais soigner,

631
00:33:32,073 --> 00:33:34,858
mais c'est une victime.

632
00:33:34,859 --> 00:33:36,910
C'est ce que j'ai choisi d'être.

633
00:33:37,328 --> 00:33:41,281
Aah !

634
00:33:41,282 --> 00:33:43,500
Passe une bonne journée.

635
00:33:43,501 --> 00:33:45,127
J'ai entendu dire qu'il
allait faire très chaud.

636
00:33:51,195 --> 00:33:52,793
Donc tu a fais comme si tu
avait des sentiments pour elle

637
00:33:52,794 --> 00:33:54,386
pour qu'elle te laisse tranquille ?

638
00:33:54,387 --> 00:33:56,713
J'étais prêt à tout.

639
00:33:56,714 --> 00:33:58,465
Ça te dit quelque chose ?

640
00:33:58,466 --> 00:34:00,050
Aw. Je t'ai fait de la peine.

641
00:34:00,051 --> 00:34:02,589
Non. Mais je vais faire
attention à toi

642
00:34:02,590 --> 00:34:05,105
parce qu'un jour ton humanité
reviendra,

643
00:34:05,106 --> 00:34:07,024
et tout ce que tu as fait de mal

644
00:34:07,025 --> 00:34:08,275
viendra te poursuivre,

645
00:34:08,276 --> 00:34:10,760
et ça va craindre.

646
00:34:10,761 --> 00:34:13,614
Donc t'es en train de dire 
 que tu te sens mal pour Lexi ?

647
00:34:13,615 --> 00:34:15,098
Elle était devenue le souvenir vivant

648
00:34:15,099 --> 00:34:18,068
de toutes les choses horribles
que j'avais faites.

649
00:34:18,069 --> 00:34:20,370
J'ai réussi à l'éviter pendant des décennies,

650
00:34:20,371 --> 00:34:22,656
et elle s'est pointée à 
Mystic Falls

651
00:34:22,657 --> 00:34:24,441
pour souhaiter un bon 
anniversaire à mon frère,

652
00:34:24,442 --> 00:34:29,880
et boom...
souvenirs, culpabilité.

653
00:34:29,881 --> 00:34:31,298
Alors tu l'as tuée ?

654
00:34:31,299 --> 00:34:33,717
Loin des yeux, loin du coeur.

655
00:34:34,285 --> 00:34:35,636
Chaque jour passé comme ça

656
00:34:35,637 --> 00:34:36,953
est un jour où tu pourrais
faire une chose

657
00:34:36,954 --> 00:34:38,755
pour laquelle tu ne pourras pas
  revenir en arrière.

658
00:34:38,756 --> 00:34:40,624
C'est ce que je ne comprend pas.

659
00:34:40,625 --> 00:34:42,843
Tu as passé 6 mois à faire en sorte 
 qu'elle tombe amoureuse de toi

660
00:34:42,844 --> 00:34:44,638
juste pour pouvoir lui faire du mal.

661
00:34:44,639 --> 00:34:49,132
Tu étais méchant, malveillant, et à la
limite du diabolique,

662
00:34:49,133 --> 00:34:51,819
et tu dis que tu n'avais pas d'émotions,

663
00:34:51,820 --> 00:34:53,570
mais tout ça ressemble bien à des émotions, selon moi.

664
00:34:53,571 --> 00:34:54,855
Peut-être que c'en était.
Peut-être que la haine a été

665
00:34:54,856 --> 00:34:56,607
la première qui est revenue.

666
00:34:56,608 --> 00:34:58,158
Autant de raisons pour te soigner.

667
00:34:58,693 --> 00:35:00,310
Comme ça,
on retrouve la Elena normale

668
00:35:00,311 --> 00:35:02,112
sans toutes les horribles étapes entre deux.

669
00:35:02,113 --> 00:35:04,998
Je ne prendrai pas le remède, Damon.

670
00:35:04,999 --> 00:35:07,417
Si, tu vas le prendre,
même si je dois te briser la nuque

671
00:35:07,418 --> 00:35:10,319
ou t'enchainer 
jusqu'à ce qu'on le trouve.

672
00:35:14,758 --> 00:35:17,593
Qu'est ce que tu disais à propos 
 de faire les choses toi-même ?

673
00:35:31,093 --> 00:35:33,095
Hey.

674
00:35:33,096 --> 00:35:34,262
Comment tu te sens ?

675
00:35:34,263 --> 00:35:37,248
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Comment je suis arrivée là ?

676
00:35:37,249 --> 00:35:39,669
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Je.. Je t'ai ramené à la maison.

677
00:35:39,670 --> 00:35:43,022
- Les sorcières t'ont presque tuée.
- Quelles sorcières ?

678
00:35:43,824 --> 00:35:45,774
Tu ne te rappelles pas ?

679
00:35:50,079 --> 00:35:54,266
Peu importe les sorcières devaient avoir tronqué ta mémoire.

680
00:35:54,267 --> 00:35:56,068
Comment je suis partie de l'île ?

681
00:35:59,840 --> 00:36:02,907
Attends. Bonnie...

682
00:36:02,908 --> 00:36:05,962
Quel est la dernière chose 
dont tu te souviennes ?

683
00:36:05,963 --> 00:36:09,815
Je crois me souvenir 
être dans la grotte,

684
00:36:09,816 --> 00:36:15,520
et Jeremy essayait de récupérer le 
remède des mains de Silas.

685
00:36:17,884 --> 00:36:20,591
Je t'en prie, dis moi qu'il l'a.

686
00:36:23,029 --> 00:36:24,646
On ne l'a pas eu, n'est-ce pas ?

687
00:36:26,532 --> 00:36:29,124
Bonnie, il y a quelque chose que
tu dois savoir à propos de Jeremy.

688
00:36:34,640 --> 00:36:38,686
Voilà. 12 tombes pour 12 sorcières.

689
00:36:38,687 --> 00:36:41,414
Comme si rien ne s'était passé.

690
00:36:41,415 --> 00:36:44,583
Sauf que ça c'est passé,

691
00:36:44,584 --> 00:36:46,886
Et maintenant Silas a tout 
ce dont il a besoin

692
00:36:46,887 --> 00:36:50,840
pour déverser l'enfer sur Terre.

693
00:36:50,841 --> 00:36:53,094
Tu allais juste laisser Bonnie mourir.

694
00:36:53,095 --> 00:36:54,510
Je sais que les maths ne sont 
pas ton point fort,

695
00:36:54,511 --> 00:36:56,943
mais une est toujours moins que 12.

696
00:36:56,944 --> 00:36:59,449
Ouais, mais celle là est 
ma meilleure amie.

697
00:36:59,450 --> 00:37:01,100
Dis-toi ce que tu veux

698
00:37:01,101 --> 00:37:03,735
pour pouvoir dormir la nuit.

699
00:37:07,690 --> 00:37:10,275
Je viens de tuer 12 personnes.

700
00:37:16,567 --> 00:37:20,369
Hey. Hey.

701
00:37:20,370 --> 00:37:23,088
On dirait que tu as bien 
besoin de réconfort.

702
00:37:29,545 --> 00:37:33,772
Pourquoi tu n'irais pas trouver 
quelqu'un de moins terrible à qui le raconter ?

703
00:37:57,456 --> 00:38:00,692
Merci.

704
00:38:00,693 --> 00:38:04,386
Des trois massacres, 
je redoutais celui-la.

705
00:38:04,387 --> 00:38:07,015
Silas je présume.

706
00:38:21,014 --> 00:38:23,488
ELENA : - Bonjour, Damon.
- Où es-tu ?

707
00:38:23,984 --> 00:38:26,819
La bonne question serait, où va t-on ?

708
00:38:26,820 --> 00:38:28,886
Désolée Damon.
Je crois que j'ai cassé ta radio.

709
00:38:29,307 --> 00:38:30,889
Vous êtes dans ma voiture ?!

710
00:38:30,890 --> 00:38:33,692
Heh. On allait pas prendre le bus.

711
00:38:33,693 --> 00:38:35,861
J'aurais préféré que ça se passe 
différemment.

712
00:38:35,862 --> 00:38:38,831
Vraiment, mais on dira bonjour 
à Katherine de ta part.

713
00:38:50,828 --> 00:38:52,428
Damon, qu'est-ce que tu as fait ?

714
00:38:52,429 --> 00:38:54,413
Disons que ça concerne une brune de 1m70

715
00:38:54,414 --> 00:38:56,298
et sa complice blonde.

716
00:38:56,299 --> 00:38:57,850
Ne me dis pas que c'est ce que je pense.

717
00:38:57,851 --> 00:38:59,417
Pas le bon fantasme, frérot,

718
00:38:59,879 --> 00:39:02,855
sauf si tu aimes les trahisons 
et les cous brisés.

719
00:39:02,856 --> 00:39:05,756
Elena m'a pris ce que j'avais trouvé
sur Katherine.

720
00:39:08,027 --> 00:39:11,697
Si tu cherches les mots pour me dire
  comment j'ai merdé,

721
00:39:11,698 --> 00:39:13,265
épargne ta salive.

722
00:39:13,266 --> 00:39:15,123
J'ai n'ai pas arrêté le massacre.

723
00:39:18,387 --> 00:39:20,738
Je suppose que Silas a tout ce 
dont il a besoin.

724
00:39:20,739 --> 00:39:22,440
Tout sauf le remède.

725
00:39:23,943 --> 00:39:26,612
Désolé, mon pote.

726
00:39:26,613 --> 00:39:28,380
Je ne l'ai pas.

727
00:39:28,381 --> 00:39:29,679
Mais tu sais qui l'a,

728
00:39:29,680 --> 00:39:31,831
et la dernière chose que tu veux

729
00:39:31,832 --> 00:39:35,454
c'est que ce remède soit utilisé sur toi,
donc, tu me le ramènes,

730
00:39:35,455 --> 00:39:37,723
et il ne le sera pas.

731
00:39:37,724 --> 00:39:40,125
Tu continueras de vivre.

732
00:39:40,126 --> 00:39:44,796
Heh. Oui. Avec tout mes ennemis 
 qui sont morts et surnaturels

733
00:39:44,797 --> 00:39:46,599
de l'autre coté.

734
00:39:46,600 --> 00:39:48,901
Tu sais, tu ne me fais pas peur, Silas,

735
00:39:48,902 --> 00:39:53,439
ou Shane, ou qui que tu sois.

736
00:39:53,440 --> 00:39:55,306
Je pense savoir ce qui t'effraie.

737
00:39:57,943 --> 00:39:59,912
Hmm ?

738
00:39:59,913 --> 00:40:02,748
Maintenant dis moi où tu as eu ça ?

739
00:40:02,749 --> 00:40:04,500
Bien , disons que l'esprit de ta sœur.

740
00:40:04,501 --> 00:40:06,633
est un peu plus facile à lire que le tien.

741
00:40:09,421 --> 00:40:11,707
Donc..

742
00:40:11,708 --> 00:40:13,932
Tu veux reconsidérer mon offre ?

743
00:40:20,599 --> 00:40:24,470
Guhh !
Aah !

744
00:40:24,471 --> 00:40:27,139
Je t'ai manqué de 2 cm,
mais ne t'inquiète pas.

745
00:40:27,140 --> 00:40:29,508
Je n'essaie pas de te tuer, 
pas encore.

746
00:40:29,509 --> 00:40:32,695
Aah !

747
00:40:32,696 --> 00:40:36,615
Juste un petit quelque chose pour me souvenir.

748
00:40:36,616 --> 00:40:38,015
Je te recontacterai.

749
00:40:45,818 --> 00:40:50,312
Synchro par Rafael UPD
www.addic7ed.com/

