1
00:00:15,919 --> 00:00:18,035
J'espère
que vous nous ferez honneur.

2
00:00:18,199 --> 00:00:21,236
Il y va de l'avenir de l'Allemagne.

3
00:00:23,959 --> 00:00:26,029
À couvert !

4
00:00:28,879 --> 00:00:30,676
C'est... votre frère !

5
00:00:34,039 --> 00:00:35,677
Feu à volonté !

6
00:00:45,079 --> 00:00:46,831
<i>Nous étions cinq amis.</i>

7
00:00:47,159 --> 00:00:48,035
À nous !

8
00:00:48,239 --> 00:00:50,355
<i>On se connaissait depuis l'enfance.</i>

9
00:00:50,639 --> 00:00:53,551
<i>Charly, devenue infirmière</i>
<i>pour servir sa patrie.</i>

10
00:00:53,719 --> 00:00:55,357
Nous représentons
la femme allemande.

11
00:00:55,519 --> 00:00:56,588
Charly !

12
00:00:56,759 --> 00:00:58,272
- Vous l'aimez ?
- Oui.

13
00:00:58,519 --> 00:01:00,316
- Il le sait ?
- Je ne crois pas.

14
00:01:00,479 --> 00:01:03,152
<i>Elle se croyait obligée</i>
<i>d'accomplir son devoir.</i>

15
00:01:03,319 --> 00:01:06,834
Mlle Charlotte nous a fait savoir
qu'une Juive se cachait ici.

16
00:01:07,959 --> 00:01:09,870
Je suis désolée.

17
00:01:10,759 --> 00:01:11,953
<i>Viktor Goldstein.</i>

18
00:01:12,279 --> 00:01:14,315
<i>Son père était un tailleur renommé.</i>

19
00:01:14,479 --> 00:01:18,313
<i>Mais sa boutique avait été saccagée</i>
<i>lors de la nuit de Cristal.</i>

20
00:01:18,559 --> 00:01:20,868
Un bon Allemand
ne transgresse pas la loi.

21
00:01:21,159 --> 00:01:23,514
Nous ne sommes plus des Allemands !

22
00:01:23,839 --> 00:01:25,477
Les Juifs sont envoyés à l'Est.

23
00:01:25,879 --> 00:01:26,994
<i>Greta.</i>

24
00:01:27,159 --> 00:01:30,549
<i>Ces deux-là sont inséparables.</i>
<i>Elle sera sûrement célèbre.</i>

25
00:01:31,159 --> 00:01:33,115
<i>La nouvelle Marlene Dietrich.</i>

26
00:01:34,159 --> 00:01:36,070
<i>Prête à tout</i>
<i>pour sauver Viktor.</i>

27
00:01:36,279 --> 00:01:38,793
Il lui faut des papiers.
Tu pourras l'aider ?

28
00:01:41,639 --> 00:01:43,311
Je ferai de toi une star.

29
00:01:46,359 --> 00:01:48,111
<i>Mon jeune frère Friedhelm.</i>

30
00:01:48,279 --> 00:01:49,473
La guerre en fera un homme.

31
00:01:49,639 --> 00:01:51,914
Elle révélera
nos plus mauvais côtés.

32
00:01:52,079 --> 00:01:53,717
<i>Il adore lire.</i>
<i>Rimbaud, Jünger.</i>

33
00:01:53,879 --> 00:01:55,278
Ici, je ne suis pas ton frère.

34
00:01:56,079 --> 00:01:57,956
<i>La guerre en a fait un guerrier.</i>

35
00:01:58,399 --> 00:01:59,593
<i>Et là, c'est moi.</i>

36
00:01:59,759 --> 00:02:02,478
<i>Wilhelm Winter. Lieutenant</i>
<i>dans la "Compagnie des Lévriers".</i>

37
00:02:02,639 --> 00:02:04,630
Chaque Juif cache un partisan.

38
00:02:04,799 --> 00:02:06,755
- Nous sommes en guerre.
- Ça, une guerre ?

39
00:02:06,919 --> 00:02:09,069
Oui, une nouvelle.
Au nom du Führer.

40
00:02:12,839 --> 00:02:15,148
À Noël, la guerre sera finie.

41
00:02:15,639 --> 00:02:17,152
<i>Nous étions cinq.</i>

42
00:02:35,159 --> 00:02:36,114
Friedhelm !

43
00:03:27,239 --> 00:03:29,230
<i>Mai 1943.</i>

44
00:03:29,399 --> 00:03:31,833
<i>Déjà deux ans</i>
<i>que nous avons quitté Berlin.</i>

45
00:03:31,999 --> 00:03:34,149
<i>Deux ans.</i>
<i>Et on n'en voit pas la fin.</i>

46
00:03:34,319 --> 00:03:37,152
<i>Un de mes pressentiments</i>
<i>est devenu une certitude :</i>

47
00:03:37,319 --> 00:03:39,594
<i>la Wehrmacht</i>
<i>n'est pas invincible.</i>

48
00:03:40,159 --> 00:03:42,389
<i>Nous avons pris position</i>
<i>près d'Orel.</i>

49
00:03:42,799 --> 00:03:45,950
<i>L'ultime bataille décisive</i>
<i>va bientôt avoir lieu.</i>

50
00:03:46,599 --> 00:03:48,555
<i>Celle qui mettra fin à la guerre.</i>

51
00:03:49,199 --> 00:03:52,316
<i>Je crains de ne plus refléter</i>
<i>ce que mes hommes voient en moi :</i>

52
00:03:53,279 --> 00:03:55,668
<i>la ferme conviction de la victoire.</i>

53
00:04:34,119 --> 00:04:35,268
Continuons.

54
00:04:54,999 --> 00:04:55,829
À couvert !

55
00:05:06,879 --> 00:05:08,756
On évacue !

56
00:05:22,399 --> 00:05:24,355
À genoux et en joue !

57
00:05:49,799 --> 00:05:52,233
Tu nous as fichu
une sacrée trouille.

58
00:06:22,239 --> 00:06:23,433
Infirmière !

59
00:06:24,719 --> 00:06:25,834
Pour le Russe.

60
00:06:26,319 --> 00:06:28,196
- Mais nous...
- C'est un ordre.

61
00:06:34,199 --> 00:06:35,518
D'abord ce blessé.

62
00:06:35,679 --> 00:06:36,873
Et le Russe ?

63
00:06:37,679 --> 00:06:40,432
On manque déjà de morphine
pour nos blessés.

64
00:06:40,839 --> 00:06:42,113
Allumez la radio,
Mlle Charlotte.

65
00:06:42,839 --> 00:06:45,353
Mlle Hildegard, venez m'assister.

66
00:07:19,559 --> 00:07:20,674
Vous avez entendu

67
00:07:20,839 --> 00:07:23,307
<i>la chanson de la célèbre</i>
<i>Greta Del Torres,</i>

68
00:07:23,479 --> 00:07:24,707
<i>"Mon petit cœur".</i>

69
00:07:28,599 --> 00:07:31,477
<i>Un communiqué du Haut Commandement</i>
<i>de la Wehrmacht :</i>

70
00:07:31,839 --> 00:07:34,307
<i>depuis ses quartiers généraux,</i>
<i>le Führer...</i>

71
00:07:37,359 --> 00:07:40,032
Je croyais
que le lieutenant-colonel serait...

72
00:07:43,999 --> 00:07:45,910
Je suis navré, Mlle Greta.

73
00:07:47,119 --> 00:07:50,077
À ma connaissance,
il est à l'opéra avec sa femme.

74
00:07:53,039 --> 00:07:54,791
Avec sa femme...

75
00:08:04,039 --> 00:08:05,597
Conduisez-moi chez moi.

76
00:08:20,999 --> 00:08:23,433
<i>J'ai envie de paradis</i>

77
00:08:23,599 --> 00:08:26,909
<i>Deux ans en Russie,</i>
<i>toujours pas de répit...</i>

78
00:08:29,199 --> 00:08:30,951
Allez vous chercher à manger.

79
00:08:31,119 --> 00:08:32,677
À vos ordres.

80
00:08:33,679 --> 00:08:34,794
Encore imberbes.

81
00:08:35,239 --> 00:08:36,672
C'est des gamins !

82
00:08:37,279 --> 00:08:40,032
Plus la guerre dure,
plus les soldats sont jeunes.

83
00:08:40,919 --> 00:08:43,638
Et moi... quand est-ce que...
je pars en perm ?

84
00:08:44,039 --> 00:08:46,712
Le lieutenant l'a dit,
les perm sont supprimées.

85
00:08:46,879 --> 00:08:49,313
Réquisition maximale
pour l'offensive.

86
00:08:51,479 --> 00:08:54,789
Merde...
Ma fiancée va...

87
00:08:54,959 --> 00:08:57,075
T'as pas de fiancée, Bartel.

88
00:08:58,199 --> 00:09:00,759
Pas étonnant,
si j'ai... jamais de perm !

89
00:09:02,959 --> 00:09:04,187
Salut.

90
00:09:04,879 --> 00:09:06,551
Je me présente,
je m'appelle...

91
00:09:07,239 --> 00:09:09,992
Le rouquin, l'autre fois,
il s'appelait comment ?

92
00:09:10,359 --> 00:09:12,236
Celui qui a sauté sur une grenade.

93
00:09:13,639 --> 00:09:14,833
Boum !

94
00:09:16,559 --> 00:09:19,437
Si tu vis encore dans un mois,
tu me diras ton nom.

95
00:09:21,399 --> 00:09:23,549
En attendant,
vous êtes Eins et Zwei.

96
00:09:30,279 --> 00:09:32,315
Ton frère en fera des hommes.

97
00:09:34,399 --> 00:09:35,991
Oui, bien sûr.

98
00:09:57,319 --> 00:09:58,638
Quel est votre nom ?

99
00:09:58,919 --> 00:10:00,318
Charlotte.

100
00:10:00,919 --> 00:10:02,477
Buvez un verre avec moi.

101
00:10:02,679 --> 00:10:04,670
Je ne bois pas pendant le service.

102
00:10:05,439 --> 00:10:07,111
Alors donnez-moi un baiser.

103
00:10:07,719 --> 00:10:10,392
C'est mon anniversaire.
J'ai 21 ans.

104
00:10:14,159 --> 00:10:15,672
Joyeux anniversaire.

105
00:10:16,919 --> 00:10:18,955
J'ai des éclats d'obus
dans la tête.

106
00:10:19,439 --> 00:10:21,077
Ça s'opère pas.

107
00:10:21,879 --> 00:10:24,552
Je dois ressembler à un fantôme.
Justement...

108
00:10:25,039 --> 00:10:26,313
je viens de la 707,

109
00:10:26,479 --> 00:10:28,629
on nous appelle
"la légion des fantômes".

110
00:10:28,799 --> 00:10:30,312
La légion des fantômes ?

111
00:10:30,559 --> 00:10:31,787
Pourquoi ?

112
00:10:31,959 --> 00:10:34,109
On fait disparaître les Juifs.

113
00:10:41,239 --> 00:10:42,558
Les femmes aussi ?

114
00:11:07,959 --> 00:11:10,268
Tu sais ce qu'il est advenu
de Lilia ?

115
00:11:17,199 --> 00:11:19,076
C'était une bonne infirmière.

116
00:11:19,239 --> 00:11:22,390
Elle était juive.
Et les Juifs veulent notre chute.

117
00:11:22,639 --> 00:11:23,867
N'est-ce pas ?

118
00:11:30,119 --> 00:11:33,191
Ne dévoile pas tes états d'âme
à n'importe qui.

119
00:12:03,599 --> 00:12:05,396
Tu entres sans frapper ?

120
00:12:06,599 --> 00:12:09,238
Tu me prends
pour une de ces brebis du parti ?

121
00:12:09,519 --> 00:12:11,794
J'aurais pu être nue.

122
00:12:12,799 --> 00:12:14,915
Rien qui ne me serait étranger.

123
00:12:15,799 --> 00:12:17,517
Espèce de mufle !

124
00:12:21,639 --> 00:12:23,595
Ta femme a encore la migraine ?

125
00:12:24,639 --> 00:12:27,790
On devrait peut-être prendre un café
toutes les deux.

126
00:12:30,159 --> 00:12:31,751
Tu aurais dû appeler.

127
00:12:31,919 --> 00:12:33,318
Je n'ai pas le temps.

128
00:12:33,479 --> 00:12:35,754
Je dois apprendre
mes nouvelles chansons.

129
00:12:35,919 --> 00:12:38,592
Tu vas bientôt devoir
en apprendre encore plus.

130
00:12:40,039 --> 00:12:41,757
Que dirais-tu d'une tournée ?

131
00:12:43,799 --> 00:12:45,471
D'une tournée ?

132
00:12:45,959 --> 00:12:48,234
Quelques danseurs...
Un jongleur...

133
00:12:49,199 --> 00:12:51,110
Et une vedette, Greta Del Torres.

134
00:12:54,519 --> 00:12:57,238
Sinon, on peut aussi demander
à Marika Rökk.

135
00:13:13,119 --> 00:13:16,748
Si j'ajoutais des chansons françaises
à mon répertoire ?

136
00:13:17,479 --> 00:13:20,152
J'ai toujours voulu chanter
au Moulin Rouge.

137
00:13:21,479 --> 00:13:23,310
Paris viendra après.

138
00:13:24,159 --> 00:13:25,274
Après ?

139
00:13:26,999 --> 00:13:29,115
Après la tournée à l'Est.

140
00:13:31,959 --> 00:13:33,358
Varsovie...

141
00:13:34,439 --> 00:13:36,111
- Je peux...
- La Russie.

142
00:13:37,719 --> 00:13:40,392
Quoi ?
Tu crois quand même pas...

143
00:13:40,559 --> 00:13:43,710
- Pour des milliers de soldats.
- Qui puent la sueur...

144
00:13:43,879 --> 00:13:46,871
Des gradés qui n'ont pas vu
une femme depuis des mois.

145
00:13:47,959 --> 00:13:49,790
Tu vas faire un triomphe.

146
00:13:50,079 --> 00:13:52,468
Et après la victoire, Paris.

147
00:13:53,199 --> 00:13:54,598
Milan.

148
00:13:54,759 --> 00:13:55,794
Rome.

149
00:13:56,159 --> 00:13:57,387
Vienne.

150
00:13:58,199 --> 00:13:59,427
Budapest.

151
00:14:00,679 --> 00:14:03,068
L'Europe tout entière
sera à ta disposition.

152
00:14:03,399 --> 00:14:06,709
Tu devrais faire tes bagages.
Ton avion décolle demain.

153
00:14:16,799 --> 00:14:18,596
Quelles sont nos chances ?

154
00:14:24,159 --> 00:14:26,548
L'Afrika Korps a déposé les armes.

155
00:14:27,159 --> 00:14:30,276
Depuis Tunis jusqu'à la Sicile,
il y a 300 km.

156
00:14:30,479 --> 00:14:32,754
Les Alliés vont bientôt
entrer en Italie.

157
00:14:33,799 --> 00:14:37,109
Nous devons repousser les Russes
coûte que coûte.

158
00:14:37,399 --> 00:14:38,388
Mon lieutenant ?

159
00:14:40,239 --> 00:14:42,992
Quand nous battrons-nous ?
Les Russes ont avancé ?

160
00:14:43,159 --> 00:14:44,672
On attaquera les premiers.

161
00:14:44,839 --> 00:14:46,955
L'Allemand
attaque toujours le premier.

162
00:14:47,519 --> 00:14:49,749
Selon le Führer,
tout ça sera fini en hiver.

163
00:14:49,919 --> 00:14:51,557
De quelle année ?

164
00:14:53,079 --> 00:14:56,037
Vous démoralisez les troupes
avec votre défaitisme.

165
00:14:56,759 --> 00:14:58,272
Les jeunes, il est tard.

166
00:14:58,999 --> 00:15:00,478
Extinction des feux.

167
00:15:02,359 --> 00:15:04,031
"Bonne nuit, mon lieutenant."

168
00:15:04,199 --> 00:15:05,791
Bonne nuit, mon lieutenant.

169
00:15:20,479 --> 00:15:22,071
Éloignez-vous du puits !

170
00:15:22,759 --> 00:15:23,828
Vite !

171
00:15:56,039 --> 00:15:57,233
Arrêtez-vous ici.

172
00:16:00,359 --> 00:16:02,270
Votre avion décolle
dans 30 minutes.

173
00:16:02,439 --> 00:16:03,076
Je sais.

174
00:16:19,399 --> 00:16:20,275
Oui ?

175
00:16:21,479 --> 00:16:24,437
- Pardon, j'ai dû me tromper.
- Vous cherchez les Juifs ?

176
00:16:25,999 --> 00:16:26,670
Oui.

177
00:16:27,439 --> 00:16:28,667
Ils sont partis.

178
00:16:30,199 --> 00:16:31,075
Partis ?

179
00:16:31,759 --> 00:16:34,319
Berlin a été nettoyée
de tous les Juifs.

180
00:16:35,679 --> 00:16:38,671
Ces ordures n'avaient même pas
nettoyé l'appartement.

181
00:16:38,839 --> 00:16:39,749
Inimaginable.

182
00:16:42,959 --> 00:16:45,996
Tu te calmes, ou les Russes
vont te mettre une raclée !

183
00:16:46,599 --> 00:16:47,554
Enfin,

184
00:16:47,719 --> 00:16:50,279
on a au moins pu
récupérer les meubles.

185
00:16:52,639 --> 00:16:54,197
Dites donc...

186
00:16:54,719 --> 00:16:56,914
vous seriez pas de mèche
avec eux ?

187
00:17:50,039 --> 00:17:51,518
Que faites-vous ?

188
00:17:54,319 --> 00:17:56,355
Regardez, elle doit pas faire ça !

189
00:17:56,519 --> 00:17:57,838
Ça suffit !

190
00:17:58,359 --> 00:18:00,395
Elle va tous nous faire fusiller !

191
00:18:01,799 --> 00:18:03,596
Arrêtez !

192
00:18:06,199 --> 00:18:09,032
Tu vas mourir !
Demain, dans un mois ou dans un an.

193
00:18:09,799 --> 00:18:12,313
Mais si tu cries encore,
ce sera maintenant !

194
00:18:14,399 --> 00:18:15,752
Ça vaut pour vous tous.

195
00:18:16,119 --> 00:18:19,634
Vous êtes pas obligés de me suivre,
mais personne m'arrêtera.

196
00:18:27,959 --> 00:18:29,677
Je viens de Sachsenhausen.

197
00:18:30,279 --> 00:18:33,669
Ils ont dit qu'ils avaient besoin
de main d'œuvre à Lublin.

198
00:18:35,359 --> 00:18:36,838
Tu en as de la chance.

199
00:18:37,519 --> 00:18:38,918
Dans ce cas, bon voyage.

200
00:18:46,359 --> 00:18:48,429
Tu trouves pas ça étrange

201
00:18:48,599 --> 00:18:51,716
que les trains partent pleins
et reviennent vides ?

202
00:19:07,639 --> 00:19:08,310
Viens !

203
00:19:21,519 --> 00:19:22,838
Messieurs, on y est.

204
00:19:23,639 --> 00:19:26,028
Notre longue préparation
touche à sa fin.

205
00:19:26,199 --> 00:19:29,350
C'est demain
que commencera notre offensive,

206
00:19:29,519 --> 00:19:32,591
avec une percée
à travers le front russe

207
00:19:32,759 --> 00:19:34,238
visant à assiéger Koursk.

208
00:19:34,479 --> 00:19:36,435
L'opération a été baptisée
"citadelle".

209
00:19:37,239 --> 00:19:37,830
Deux assauts

210
00:19:37,999 --> 00:19:41,753
auront lieu en même temps
à Orel et à Bielgorod.

211
00:19:41,919 --> 00:19:44,956
À Koursk, nous retrouverons
les chars de combat de Hoth

212
00:19:45,119 --> 00:19:48,714
et refermerons l'étau.
Ce combat signera la percée décisive

213
00:19:48,879 --> 00:19:51,188
et redonnera l'avantage
à la Wehrmacht.

214
00:19:51,359 --> 00:19:53,714
Koursk doit tomber en six jours.

215
00:19:53,879 --> 00:19:56,552
Le Führer veut que chaque soldat
fasse son maximum.

216
00:19:58,119 --> 00:20:01,350
Une célèbre chanteuse
se produira ce soir devant les hommes

217
00:20:01,519 --> 00:20:03,157
pour leur redonner le moral.

218
00:20:03,319 --> 00:20:06,038
Pour qu'ils se détendent
avant d'aller livrer bataille.

219
00:20:07,439 --> 00:20:08,474
Merci.

220
00:20:12,119 --> 00:20:13,677
Lieutenant Winter ?

221
00:20:25,679 --> 00:20:28,239
Je regrette l'attentat
commis sur vos hommes.

222
00:20:29,359 --> 00:20:32,271
Les coupables
seront exécutés aujourd'hui même.

223
00:20:34,479 --> 00:20:35,912
Qu'y a-t-il, Wilhelm ?

224
00:20:39,799 --> 00:20:42,438
Nous avions atteint
la périphérie de Moscou.

225
00:20:45,279 --> 00:20:47,668
Maintenant, nous en sommes
à plus de 500 km.

226
00:20:49,199 --> 00:20:51,633
Je le sais,
Stalingrad a été un désastre.

227
00:20:52,079 --> 00:20:54,832
Mais nous pouvons encore
gagner cette guerre.

228
00:20:56,399 --> 00:20:58,708
Nous avons repris
Kharkov et Bielgorod.

229
00:20:58,879 --> 00:21:00,232
Après les avoir perdues.

230
00:21:00,399 --> 00:21:01,673
Ressaisissez-vous !

231
00:21:04,279 --> 00:21:06,509
Nous devons gagner cette bataille.

232
00:21:07,239 --> 00:21:09,833
C'est notre dernière chance
de saigner les Russes

233
00:21:09,999 --> 00:21:11,751
avant l'arrivée des Américains.

234
00:21:14,559 --> 00:21:16,789
- Sortez, maintenant.
- Mon capitaine.

235
00:21:34,479 --> 00:21:36,868
<i>Comment mener</i>
<i>ses hommes au combat</i>

236
00:21:37,039 --> 00:21:39,473
<i>quand on sait</i>
<i>que presque aucun ne survivra ?</i>

237
00:21:40,279 --> 00:21:43,112
<i>Les vrais vainqueurs de la guerre</i>
<i>sont les mouches.</i>

238
00:21:44,359 --> 00:21:46,554
<i>Nous les nourrissons de notre chair.</i>

239
00:21:48,719 --> 00:21:50,072
Garde à vous !

240
00:21:51,639 --> 00:21:52,549
En joue !

241
00:21:57,679 --> 00:21:58,748
Feu !

242
00:22:06,119 --> 00:22:07,996
Tu l'as fait exprès !

243
00:22:11,719 --> 00:22:13,710
Espèce de sale tire-au-flanc !

244
00:22:14,519 --> 00:22:15,634
Friedhelm !

245
00:23:04,279 --> 00:23:05,109
Alors ?

246
00:23:05,279 --> 00:23:06,792
Pas de gare, pas de ville.

247
00:23:07,439 --> 00:23:08,189
Attendez...

248
00:23:11,959 --> 00:23:14,427
Des chars...
Un train plein de chars !

249
00:23:15,199 --> 00:23:16,268
Écoutez...

250
00:23:17,839 --> 00:23:21,354
Les trains militaires ont priorité.
Les Allemands doivent préparer

251
00:23:21,519 --> 00:23:23,635
une offensive à l'Est.
On gagne du temps.

252
00:23:23,799 --> 00:23:25,232
Nous devons nous reposer.

253
00:23:25,399 --> 00:23:27,833
Quelques minutes.
Ensuite, on continue.

254
00:23:41,479 --> 00:23:44,391
<i>Mon petit cœur</i>

255
00:23:45,559 --> 00:23:48,153
<i>Ne bat que pour toi</i>

256
00:23:49,039 --> 00:23:52,873
<i>Il connaît déjà</i>
<i>la réponse à ta question</i>

257
00:23:53,559 --> 00:23:56,756
<i>Oui, je t'appartiens</i>

258
00:23:57,319 --> 00:24:03,315
<i>Oui, je t'appartiens</i>

259
00:24:18,039 --> 00:24:18,994
Merci.

260
00:24:32,839 --> 00:24:34,158
Il y a quelqu'un ?

261
00:24:34,559 --> 00:24:36,356
Écoutez, les gars, si vous...

262
00:24:36,959 --> 00:24:37,675
Friedhelm !

263
00:24:45,559 --> 00:24:47,356
Pour une surprise !

264
00:24:47,519 --> 00:24:48,668
Content de te voir.

265
00:24:49,199 --> 00:24:50,632
Charly !

266
00:24:55,039 --> 00:24:56,995
Tu as été merveilleuse !

267
00:25:14,799 --> 00:25:16,630
Qui l'aurait cru ?

268
00:25:16,799 --> 00:25:18,790
Il faut fêter ça.

269
00:25:24,439 --> 00:25:26,236
Attendez, je l'ai avec moi.

270
00:25:32,759 --> 00:25:34,431
Nous étions si jeunes.

271
00:25:35,999 --> 00:25:36,988
Et Viktor ?

272
00:25:37,159 --> 00:25:40,310
C'était pour son passeport.
Il est parti, il va bien.

273
00:25:41,359 --> 00:25:43,156
J'ai rendu visite à ses parents.

274
00:25:46,839 --> 00:25:48,113
Champagne !

275
00:25:49,759 --> 00:25:53,149
Le Führer dit qu'à la fin de l'année,
la guerre sera finie.

276
00:25:53,319 --> 00:25:54,957
Victoire pour l'Allemagne.

277
00:25:55,359 --> 00:25:56,997
Alors vous viendrez avec moi

278
00:25:57,199 --> 00:26:00,111
à Milan, à Paris,
pour m'écouter chanter.

279
00:26:01,279 --> 00:26:02,951
À ta réussite, Greta.

280
00:26:03,239 --> 00:26:04,069
À nous !

281
00:26:11,039 --> 00:26:12,074
Entrez !

282
00:26:15,039 --> 00:26:17,997
J'oubliais, le commandant
donne une petite réception.

283
00:26:18,759 --> 00:26:19,908
J'arrive !

284
00:26:20,919 --> 00:26:21,749
Bon...

285
00:26:22,599 --> 00:26:24,555
Prenez tout ce que vous voulez.

286
00:26:25,679 --> 00:26:27,397
Et ne m'attendez pas.

287
00:26:27,559 --> 00:26:29,675
Je vais sûrement rentrer tard.

288
00:26:31,279 --> 00:26:33,395
Mais je reste encore
quelques jours.

289
00:26:39,439 --> 00:26:40,952
Dans ce cas...

290
00:26:41,239 --> 00:26:44,037
célébrons la grande Greta
en son absence.

291
00:26:44,879 --> 00:26:45,550
Exactement.

292
00:26:51,199 --> 00:26:52,837
Je dois y aller, moi aussi.

293
00:26:56,039 --> 00:26:57,916
Le capitaine Feigl m'attend.

294
00:27:05,119 --> 00:27:05,756
Oui...

295
00:27:07,359 --> 00:27:08,917
Moi aussi, j'y retourne.

296
00:27:11,799 --> 00:27:13,596
Qu'est-ce qui vous prend ?

297
00:27:13,759 --> 00:27:15,192
Buvons un verre ensemble.

298
00:27:16,439 --> 00:27:17,713
Qu'est-ce que tu as ?

299
00:27:17,879 --> 00:27:20,347
On se retrouve enfin,
on a tout à volonté.

300
00:27:20,519 --> 00:27:22,191
Du Bordeaux, 1934.

301
00:27:22,439 --> 00:27:23,349
Charly...

302
00:27:24,959 --> 00:27:27,268
- Pourquoi...
- Mes patients m'attendent.

303
00:27:44,119 --> 00:27:46,269
Tu es un salopard, tu le sais ?

304
00:27:49,439 --> 00:27:51,714
Je ne veux lui donner aucun espoir.

305
00:28:05,639 --> 00:28:08,278
Le soldat avec les éclats d'obus
dans la tête...

306
00:28:08,879 --> 00:28:10,073
Ça va pas ?

307
00:28:11,559 --> 00:28:12,674
Qu'est-ce qu'il a ?

308
00:28:13,639 --> 00:28:14,708
Il est mort.

309
00:28:34,159 --> 00:28:35,069
Bien !

310
00:28:35,239 --> 00:28:35,955
Allez-y !

311
00:28:45,119 --> 00:28:47,838
Que ceux qui en ont le courage
nous suivent !

312
00:29:02,239 --> 00:29:03,274
Je ne pourrai pas.

313
00:29:27,519 --> 00:29:28,872
Mon lieutenant ?

314
00:29:29,879 --> 00:29:32,154
Quand on a exécuté les paysans,

315
00:29:32,319 --> 00:29:33,911
à cause du puits...

316
00:29:37,559 --> 00:29:39,789
Selon vous,
c'était tous des partisans ?

317
00:29:41,639 --> 00:29:42,754
Non.

318
00:29:49,119 --> 00:29:51,349
Vous en avez tué beaucoup ?

319
00:29:52,239 --> 00:29:54,878
Il faut tuer avant qu'on te tue,
c'est tout.

320
00:29:58,759 --> 00:30:01,398
Je voulais m'inscrire
à l'université.

321
00:30:01,559 --> 00:30:02,628
À Fribourg.

322
00:30:03,119 --> 00:30:06,111
Avec le Pr. Heidegger.
Philosophie et Histoire.

323
00:30:06,959 --> 00:30:09,917
Vous croyez que j'ai des chances
d'avoir une place ?

324
00:30:13,239 --> 00:30:16,151
Tu devras attendre l'été
pour t'inscrire.

325
00:30:16,719 --> 00:30:18,118
Oui, bien sûr.

326
00:30:18,479 --> 00:30:21,039
- Ma mère a dit...
- Ferme-la, maintenant !

327
00:30:22,079 --> 00:30:23,353
Bien sûr.

328
00:30:23,519 --> 00:30:24,872
Excusez-moi.

329
00:30:51,959 --> 00:30:53,711
Plus qu'une heure
et 20 minutes.

330
00:30:56,959 --> 00:30:58,312
Quel est ton sentiment ?

331
00:31:02,759 --> 00:31:04,954
On y passera
les uns après les autres.

332
00:31:06,759 --> 00:31:09,398
Même Schneider
a perdu son optimisme.

333
00:31:14,039 --> 00:31:15,995
Le jour où il t'a tabassé...

334
00:31:16,599 --> 00:31:18,510
Il a eu raison.

335
00:31:19,839 --> 00:31:21,477
Non, justement.

336
00:31:23,719 --> 00:31:25,710
Je t'ai laissé tomber ce jour-là.

337
00:31:33,079 --> 00:31:34,717
Ce n'est pas toujours facile

338
00:31:35,359 --> 00:31:37,270
de savoir
ce qui est juste ou non.

339
00:31:39,239 --> 00:31:40,638
Père voulait...

340
00:31:41,239 --> 00:31:43,309
Il attendait de moi que je...

341
00:31:48,279 --> 00:31:49,951
Alerte !

342
00:31:50,759 --> 00:31:52,238
Tous à vos armes !

343
00:31:54,399 --> 00:31:55,832
Plus vite que ça !

344
00:32:01,879 --> 00:32:03,278
À couvert !

345
00:32:07,399 --> 00:32:08,798
Ils tirent trop court !

346
00:32:08,959 --> 00:32:10,358
C'est les Russes, idiot !

347
00:32:45,999 --> 00:32:47,796
Commencez à tout ranger.

348
00:32:59,639 --> 00:33:00,549
Allez...

349
00:33:00,719 --> 00:33:01,868
Réveille-toi.

350
00:33:44,079 --> 00:33:46,468
- Mlle Müller, il faut partir.
- J'arrive.

351
00:33:46,639 --> 00:33:49,233
Les Russes vont attaquer.
Le pilote doit décoller.

352
00:33:49,399 --> 00:33:51,788
Tu me crois assez folle
pour laisser ça ici ?

353
00:33:51,959 --> 00:33:53,915
Comme vous voudrez, Mlle Müller.

354
00:33:55,559 --> 00:33:57,072
Dis-leur de m'attendre.

355
00:33:57,239 --> 00:33:59,389
Je suis Greta Del Torres !

356
00:34:08,159 --> 00:34:09,558
Ce sont les nôtres.

357
00:34:09,719 --> 00:34:11,072
Mettez-leur la raclée !

358
00:34:11,239 --> 00:34:13,514
Faites-leur bouffer du Krupp !

359
00:34:19,439 --> 00:34:20,428
T'inquiète pas.

360
00:34:20,799 --> 00:34:22,915
Ça arrive souvent au début.

361
00:34:35,079 --> 00:34:36,717
- On y va.
- À vos ordres !

362
00:34:37,159 --> 00:34:39,275
C'est parti, les gars !
Debout !

363
00:34:39,439 --> 00:34:41,111
En avant, les gars !
On y va !

364
00:34:41,279 --> 00:34:42,997
Les gars, du nerf !

365
00:34:45,399 --> 00:34:47,515
Les Russes
savaient qu'on attaquerait.

366
00:34:47,999 --> 00:34:49,591
On va pas les surprendre.

367
00:34:49,759 --> 00:34:50,350
Je sais.

368
00:35:29,599 --> 00:35:31,794
Appuyez fermement.
Vous allez y arriver.

369
00:35:31,959 --> 00:35:33,631
Il me faut une perfusion !

370
00:35:34,399 --> 00:35:35,354
Greta ?

371
00:35:37,119 --> 00:35:38,472
Tenez bon, ça va aller.

372
00:35:38,639 --> 00:35:40,436
Ces idiots sont partis sans moi.

373
00:35:40,599 --> 00:35:42,317
- Votre prénom ?
- Werner.

374
00:35:42,479 --> 00:35:43,548
Regardez-moi.

375
00:35:43,719 --> 00:35:46,597
J'ai tenté de joindre le commandant.
Impossible...

376
00:35:46,759 --> 00:35:49,478
- On va vous opérer.
- Tu dois pouvoir m'aider...

377
00:35:49,639 --> 00:35:50,628
Quoi ?

378
00:35:54,599 --> 00:35:55,748
De l'aide !

379
00:35:56,279 --> 00:35:57,348
Werner ?

380
00:36:01,719 --> 00:36:03,516
J'ai besoin d'une infirmière !

381
00:36:08,719 --> 00:36:09,515
Aide-moi !

382
00:36:09,679 --> 00:36:10,429
Quoi ?

383
00:36:10,959 --> 00:36:12,472
Prends l'autre côté !

384
00:36:14,959 --> 00:36:16,312
Dépêche-toi !

385
00:36:18,679 --> 00:36:19,429
À trois...

386
00:36:19,839 --> 00:36:22,228
Un... deux... trois !

387
00:36:45,479 --> 00:36:46,468
Vite !

388
00:36:54,159 --> 00:36:55,308
Plus vite !

389
00:37:17,519 --> 00:37:18,952
Tu comptes faire quoi ?

390
00:37:20,799 --> 00:37:22,198
Aucune idée...

391
00:37:23,319 --> 00:37:25,037
Retourner en Allemagne.

392
00:37:25,359 --> 00:37:26,235
Et toi ?

393
00:37:27,119 --> 00:37:28,234
Varsovie.

394
00:37:36,559 --> 00:37:37,833
Alina.

395
00:37:39,799 --> 00:37:40,834
Viktor.

396
00:37:45,119 --> 00:37:47,508
Je pensais pas
dire un jour à un Allemand :

397
00:37:47,679 --> 00:37:49,635
bonne chance et reste en vie.

398
00:38:12,479 --> 00:38:13,468
Cours !

399
00:38:16,199 --> 00:38:17,075
Cours !

400
00:38:36,319 --> 00:38:38,389
<i>7 juillet 1943.</i>

401
00:38:39,799 --> 00:38:42,950
<i>Depuis trois jours,</i>
<i>la bataille de blindés fait rage.</i>

402
00:38:43,159 --> 00:38:45,150
<i>C'est la bataille décisive.</i>

403
00:38:45,879 --> 00:38:48,598
<i>Plus de 7 000 chars se font face.</i>

404
00:38:50,479 --> 00:38:51,912
<i>Friedhelm avait raison.</i>

405
00:38:52,519 --> 00:38:54,396
<i>L'armée rouge était préparée.</i>

406
00:38:55,279 --> 00:38:56,712
<i>Les pertes sont énormes.</i>

407
00:38:57,679 --> 00:39:00,352
<i>Depuis des jours,</i>
<i>nous attendons des renforts.</i>

408
00:39:08,199 --> 00:39:10,588
À 2 km,
il y a un central télégraphique.

409
00:39:10,759 --> 00:39:13,876
Votre mission consiste
à prendre possession du bâtiment.

410
00:39:14,039 --> 00:39:16,189
Des renforts blindés
vont-ils arriver ?

411
00:39:17,279 --> 00:39:19,315
La riposte des Russes
nous prend de court.

412
00:39:19,479 --> 00:39:22,118
Nous avons perdu la moitié
de nos chars et de nos effectifs.

413
00:39:22,279 --> 00:39:25,077
Il n'y a plus de renforts,
ils sont tous au combat.

414
00:39:25,319 --> 00:39:27,674
Vous devez à tout prix
occuper ce central.

415
00:39:46,999 --> 00:39:48,717
Pas d'ennemis en vue.

416
00:39:49,439 --> 00:39:50,792
Nous sommes ici...

417
00:39:51,319 --> 00:39:52,638
Le central télégraphique

418
00:39:52,959 --> 00:39:55,792
est à 300 mètres au nord-est...

419
00:39:55,959 --> 00:39:56,914
Par là.

420
00:39:57,559 --> 00:39:59,675
Le... premier groupe...

421
00:39:59,919 --> 00:40:01,318
Le 2e groupe part devant.

422
00:40:01,479 --> 00:40:04,277
Le 1er groupe suit,
le 3e groupe se tient à distance

423
00:40:04,439 --> 00:40:06,111
et couvre les autres.
Compris ?

424
00:40:06,279 --> 00:40:07,792
À vos ordres !

425
00:40:07,959 --> 00:40:09,790
C'est parti, les filles !

426
00:40:10,039 --> 00:40:12,075
Chargez
et n'oubliez pas la sûreté !

427
00:40:12,199 --> 00:40:14,076
En avant, marche !

428
00:40:14,239 --> 00:40:16,355
Allez, vas-y !
Passe devant !

429
00:40:33,759 --> 00:40:35,750
Jusqu'à l'entrée.
1er groupe devant.

430
00:40:36,399 --> 00:40:37,036
En avant !

431
00:41:08,799 --> 00:41:10,027
Grenade !

432
00:41:36,999 --> 00:41:39,035
Bartel !
À mon signal, tu y vas !

433
00:41:42,319 --> 00:41:43,877
Tirs de couverture !

434
00:41:45,279 --> 00:41:46,598
Allez, les gars !

435
00:42:27,639 --> 00:42:29,038
On avance !

436
00:42:46,839 --> 00:42:49,034
Seibeut, Winter,
sécurisez !

437
00:43:09,879 --> 00:43:11,392
Bouge de là, petit !

438
00:43:34,839 --> 00:43:36,591
Blindé !

439
00:43:40,879 --> 00:43:41,789
Repli !

440
00:44:01,639 --> 00:44:03,277
Maintenant !

441
00:44:37,079 --> 00:44:38,558
Comment tu fais ?

442
00:44:52,159 --> 00:44:53,877
Tu as changé.

443
00:44:55,999 --> 00:44:57,512
Tu es devenue...

444
00:45:05,279 --> 00:45:06,917
J'ai tué une femme.

445
00:45:08,279 --> 00:45:09,348
Lilia.

446
00:45:09,679 --> 00:45:11,032
Elle était juive.

447
00:45:13,279 --> 00:45:15,747
Elle m'a aidée
et moi, je l'ai dénoncée.

448
00:45:19,039 --> 00:45:21,428
Rien ne se passe
comme on l'avait imaginé.

449
00:45:29,079 --> 00:45:31,673
J'espérais que Viktor m'écrirait.

450
00:45:34,159 --> 00:45:36,275
Je ne sais pas du tout
comment il va.

451
00:45:37,919 --> 00:45:39,637
Ni où il est.

452
00:45:48,319 --> 00:45:50,958
La plaie ne cicatrisera pas,
c'est dangereux.

453
00:45:52,199 --> 00:45:53,678
Il va falloir recoudre.

454
00:45:58,479 --> 00:45:59,309
Raconte...

455
00:46:00,359 --> 00:46:02,634
Comment t'es-tu retrouvée
dans ce train ?

456
00:46:07,999 --> 00:46:10,388
Après la capitulation de la Pologne,

457
00:46:10,919 --> 00:46:13,831
tes compatriotes
m'ont arrêtée dans la rue

458
00:46:14,799 --> 00:46:16,755
et envoyée en Allemagne.

459
00:46:16,919 --> 00:46:17,988
Pour y travailler.

460
00:46:18,639 --> 00:46:20,516
Dans une ferme en Franconie.

461
00:46:20,679 --> 00:46:22,351
Qu'est-ce qui s'est passé ?

462
00:46:22,919 --> 00:46:25,513
Tu n'as pas digéré
la choucroute et le jarret ?

463
00:46:26,199 --> 00:46:27,109
Et toi ?

464
00:46:27,439 --> 00:46:28,758
Tu es juif ?

465
00:46:30,159 --> 00:46:32,832
Les Allemands t'ont demandé
de te déshabiller ?

466
00:46:39,439 --> 00:46:40,394
Attention.

467
00:47:06,599 --> 00:47:07,952
Le lieutenant Winter ?

468
00:47:13,079 --> 00:47:14,478
Et les renforts, merde !

469
00:47:21,039 --> 00:47:22,757
Un message du capitaine Feigl.

470
00:47:22,919 --> 00:47:25,387
Les Russes
sont passés à l'attaque à Orel...

471
00:47:25,919 --> 00:47:28,308
et les Alliés
ont débarqué en Sicile.

472
00:47:29,239 --> 00:47:30,911
Une guerre sur deux fronts...

473
00:47:31,559 --> 00:47:34,232
Le Führer a réquisitionné
les blindés de réserve

474
00:47:34,399 --> 00:47:36,037
pour les envoyer à l'Ouest.

475
00:47:36,199 --> 00:47:39,509
La Luftwaffe manque de carburant
pour un soutien aérien.

476
00:47:40,079 --> 00:47:42,912
Il nous faut absolument des renforts.

477
00:47:45,039 --> 00:47:46,074
Je suis désolé.

478
00:47:46,799 --> 00:47:49,108
On n'a aucune chance
d'atteindre Koursk !

479
00:47:49,959 --> 00:47:51,551
Reposez-vous jusqu'à l'aube.

480
00:47:51,719 --> 00:47:55,598
Mais vous devez prendre possession
de ce central télégraphique.

481
00:48:00,639 --> 00:48:03,028
La Sicile
va être livrée à l'ennemi et moi,

482
00:48:03,199 --> 00:48:06,191
je dois sacrifier mes hommes
pour un bout de rue !

483
00:48:44,479 --> 00:48:45,878
C'est la relève.

484
00:49:06,159 --> 00:49:07,387
Tu avais raison.

485
00:49:09,119 --> 00:49:11,553
La guerre révèle
nos plus mauvais côtés.

486
00:49:12,359 --> 00:49:13,189
Je sais.

487
00:49:13,999 --> 00:49:17,548
Mais ça ne change rien au fait
qu'on doit retourner se battre.

488
00:49:18,639 --> 00:49:20,311
Jusqu'à ce qu'on soit
tous morts.

489
00:49:20,479 --> 00:49:23,437
Exactement.
Jusqu'à ce qu'on soit tous morts.

490
00:49:23,839 --> 00:49:26,831
Combien d'entre nous
sont déjà tombés en deux ans ?

491
00:49:27,319 --> 00:49:28,354
Schneider,

492
00:49:28,519 --> 00:49:29,952
Dorgerloh, Verbindsky,

493
00:49:30,119 --> 00:49:30,790
Bertok...

494
00:49:31,519 --> 00:49:32,918
Tais-toi !

495
00:49:34,679 --> 00:49:36,909
Ça s'arrêtera
quand tout sera fini !

496
00:49:37,079 --> 00:49:38,398
T'as pas compris ?

497
00:49:38,559 --> 00:49:41,790
On est du bétail
qu'on envoie à l'abattoir !

498
00:49:42,039 --> 00:49:43,552
Hier des héros,
demain des porcs.

499
00:49:43,719 --> 00:49:45,118
Ça n'a pas de sens !

500
00:49:45,279 --> 00:49:47,031
Rien n'a de sens !

501
00:49:47,199 --> 00:49:48,473
Dieu nous a quittés !

502
00:49:48,639 --> 00:49:51,631
Il n'y a que nous !
Pas de généraux, pas de Führer !

503
00:49:51,799 --> 00:49:53,517
Que nous !
Ces hommes, dehors !

504
00:49:53,679 --> 00:49:56,068
Et si on doit crever demain,
tant pis,

505
00:49:56,239 --> 00:49:57,592
qu'il en soit ainsi.

506
00:49:57,759 --> 00:50:01,035
Mais tu vas nous commander,
c'est ce que j'attends de toi.

507
00:50:26,999 --> 00:50:28,398
Zwei ! Munitions !

508
00:50:59,999 --> 00:51:01,193
Mon lieutenant...

509
00:51:23,639 --> 00:51:24,913
Wilhelm !

510
00:52:28,039 --> 00:52:28,789
C'est tout ?

511
00:52:31,119 --> 00:52:32,347
C'était pour ça !

512
00:52:33,399 --> 00:52:34,388
Pour ça !

513
00:52:36,159 --> 00:52:37,274
Mon Dieu...

514
00:52:38,799 --> 00:52:40,437
Pour ça !

515
00:54:07,319 --> 00:54:09,310
On va attendre la tombée de la nuit.

516
00:54:13,079 --> 00:54:15,195
Si personne n'arrive,
on se repliera.

517
00:54:15,359 --> 00:54:17,111
On a peut-être une chance.

518
00:54:23,679 --> 00:54:25,829
Comment êtes-vous devenu comme ça ?

519
00:54:28,439 --> 00:54:31,272
En résistant à la tentation
de rester humain.

520
00:54:33,999 --> 00:54:36,069
Chacun évolue à sa façon.

521
00:54:36,879 --> 00:54:38,710
On le sait pas à l'avance.

522
00:54:39,119 --> 00:54:42,031
En tout cas,
personne ne reste comme il était.

523
00:54:45,319 --> 00:54:47,913
Comment avez-vous
si longtemps survécu ?

524
00:54:49,439 --> 00:54:52,397
On espère toujours
que c'est l'autre qui sera touché.

525
00:54:55,399 --> 00:54:58,835
Un bon soldat est souvent lâche.
Rarement courageux.

526
00:54:59,719 --> 00:55:01,949
Alors vous n'êtes pas un bon soldat.

527
00:55:09,759 --> 00:55:11,192
Reste baissé.

528
00:55:11,839 --> 00:55:15,798
Les chasseurs sibériens transpercent
une pièce de monnaie à 300 mètres.

529
00:56:39,479 --> 00:56:43,074
Le fermier allemand
venait me voir presque chaque nuit.

530
00:56:48,119 --> 00:56:50,917
Sa femme faisait
comme si elle ne savait rien.

531
00:56:53,279 --> 00:56:54,837
Puis j'ai remarqué...

532
00:56:57,399 --> 00:56:58,832
que j'étais enceinte.

533
00:57:02,239 --> 00:57:03,877
Une petite fille.

534
00:57:06,239 --> 00:57:08,514
Ils me l'ont prise.

535
00:57:09,799 --> 00:57:12,632
La femme du paysan
ne pouvait pas avoir d'enfants.

536
00:57:13,719 --> 00:57:16,028
Mais il voulait un garçon.

537
00:57:17,479 --> 00:57:19,549
Alors il a recommencé.

538
00:57:21,839 --> 00:57:24,637
J'ai tenu un couteau sous sa gorge
en lui disant :

539
00:57:24,799 --> 00:57:27,996
"Je ne mettrai pas
de petit soldat allemand au monde.

540
00:57:28,159 --> 00:57:31,356
"Et la prochaine fois,
je te couperai ton engin."

541
00:57:34,079 --> 00:57:37,549
Ils sont venus me chercher
et m'ont jetée dans ce wagon.

542
00:57:45,919 --> 00:57:47,272
La route est longue.

543
00:57:47,439 --> 00:57:50,556
Mais si on atteint Lodz,
on a une chance.

544
00:57:50,839 --> 00:57:52,670
J'ai des amis là-bas.

545
00:58:08,279 --> 00:58:09,792
Où sont les autres ?

546
00:58:11,639 --> 00:58:12,628
Morts.

547
00:58:13,679 --> 00:58:14,475
Tous.

548
00:58:17,839 --> 00:58:19,158
Ramassez vos affaires.

549
00:58:19,319 --> 00:58:22,038
L'offensive est suspendue.
On se replie.

550
00:59:41,479 --> 00:59:42,912
Ta petite amie ?

551
00:59:44,279 --> 00:59:45,473
Ma mère.

552
00:59:50,359 --> 00:59:52,156
Je lui ai écrit

553
00:59:52,319 --> 00:59:56,107
que je ne pourrais pas m'inscrire
à l'université au prochain semestre.

554
01:00:03,719 --> 01:00:05,471
Je ne peux pas mourir.

555
01:00:06,039 --> 01:00:07,392
Tant mieux pour toi.

556
01:00:09,639 --> 01:00:10,867
Non, je veux dire...

557
01:00:11,959 --> 01:00:13,074
Ma mère...

558
01:00:13,959 --> 01:00:16,519
elle ne m'a eu qu'à 48 ans.

559
01:00:17,279 --> 01:00:18,758
C'était un miracle.

560
01:00:20,519 --> 01:00:22,396
Elle m'a élevé toute seule.

561
01:00:23,479 --> 01:00:25,356
C'est une femme simple.

562
01:00:27,079 --> 01:00:29,832
Elle est allée au Haut Commandement
pour leur dire

563
01:00:29,999 --> 01:00:32,672
que j'étais son seul fils,
que je devais étudier

564
01:00:32,839 --> 01:00:35,228
et qu'on ne devait pas
m'envoyer au front.

565
01:00:36,639 --> 01:00:38,277
Une femme courageuse.

566
01:00:41,679 --> 01:00:44,068
Ils l'ont gardée au poste
toute la nuit,

567
01:00:44,879 --> 01:00:47,313
pour manquement au devoir
envers la patrie.

568
01:00:47,999 --> 01:00:50,069
Une dame de 68 ans.

569
01:00:51,079 --> 01:00:52,432
Vous comprenez ça ?

570
01:00:57,119 --> 01:00:58,268
Allez.

571
01:00:58,599 --> 01:00:59,952
On décampe.

572
01:01:14,039 --> 01:01:15,757
Je suis désolé, Martin...

573
01:01:16,759 --> 01:01:18,636
mais je peux pas t'emmener.

574
01:02:47,759 --> 01:02:49,636
- On parie ?
- Jamais de la vie.

575
01:02:49,799 --> 01:02:51,517
Je l'ai touché en plein cœur.

576
01:02:58,319 --> 01:02:59,547
Merde !

577
01:02:59,879 --> 01:03:01,073
C'est Friedhelm.

578
01:03:02,679 --> 01:03:04,590
Je croyais que c'était un Russe.

579
01:03:05,959 --> 01:03:06,835
Pourquoi il...

580
01:03:06,999 --> 01:03:08,876
Ferme ta gueule !

581
01:03:53,079 --> 01:03:54,478
Vous m'entendez ?

582
01:03:57,119 --> 01:03:58,518
Il peut attendre.

583
01:04:01,999 --> 01:04:04,115
Balle dans le cœur,
ventricule gauche.

584
01:04:04,279 --> 01:04:05,997
Perte de sang importante.

585
01:04:06,639 --> 01:04:07,867
Aucune chance.

586
01:04:10,559 --> 01:04:11,548
Friedhelm !

587
01:04:16,719 --> 01:04:17,708
Docteur Jahn !

588
01:04:18,839 --> 01:04:19,828
Et lui ?

589
01:04:20,559 --> 01:04:22,311
Aucun espoir.
Lui, par contre...

590
01:04:22,479 --> 01:04:23,832
C'est impossible !

591
01:04:25,759 --> 01:04:26,794
Je le connais.

592
01:04:36,759 --> 01:04:37,874
Je vous en prie.

593
01:04:40,919 --> 01:04:42,875
Portez-le sur la table.

594
01:04:43,319 --> 01:04:44,718
Il faut faire vite.

595
01:04:45,999 --> 01:04:46,590
Non !

596
01:04:46,759 --> 01:04:48,795
Vous, non.
Mlle Hildegard.

597
01:04:52,239 --> 01:04:53,991
T'as pas intérêt à mourir.

598
01:06:20,719 --> 01:06:21,834
Friedhelm.

599
01:06:35,319 --> 01:06:36,638
Wilhelm...

600
01:06:36,799 --> 01:06:39,188
Je vais lui faire savoir
que tu es vivant.

601
01:06:39,679 --> 01:06:40,907
Non...

602
01:06:42,999 --> 01:06:44,318
Wilhelm...

603
01:06:45,159 --> 01:06:46,512
est mort.

604
01:07:14,839 --> 01:07:17,114
<i>Septembre 1943.</i>

605
01:07:17,799 --> 01:07:21,235
<i>Au début de la guerre,</i>
<i>on se bat pour sa patrie.</i>

606
01:07:22,079 --> 01:07:26,072
<i>Ensuite, quand on commence à douter,</i>
<i>on se bat pour ses camarades.</i>

607
01:07:26,439 --> 01:07:28,475
<i>Pas question de les laisser tomber.</i>

608
01:07:29,879 --> 01:07:32,632
<i>Mais qu'en est-il</i>
<i>lorsqu'il n'y a plus personne,</i>

609
01:07:33,679 --> 01:07:35,351
<i>lorsqu'on est seul,</i>

610
01:07:36,199 --> 01:07:39,316
<i>tellement seul qu'on ne peut</i>
<i>plus se mentir qu'à soi-même ?</i>

611
01:07:41,999 --> 01:07:43,671
<i>Pour quoi se bat-on alors ?</i>

612
01:07:54,199 --> 01:07:55,871
Prends soin de toi.

613
01:08:28,119 --> 01:08:31,236
J'espère du fond du cœur
que tu trouveras le bonheur.

614
01:10:32,559 --> 01:10:33,708
Charlotte.

615
01:11:30,639 --> 01:11:32,072
Te voilà !

616
01:11:38,439 --> 01:11:39,633
Ça fait très mal ?

617
01:11:39,799 --> 01:11:41,869
- Ça va...
- Mon Dieu, tu es là !

618
01:11:43,599 --> 01:11:45,191
Tu vois, j'avais raison.

619
01:11:45,359 --> 01:11:48,032
J'ai prié pour que son frère
me le ramène.

620
01:11:49,799 --> 01:11:50,868
Oui...

621
01:11:52,639 --> 01:11:53,628
Lui.

622
01:11:57,559 --> 01:12:00,278
Wilhelm va revenir.
Je le sais.

623
01:12:00,839 --> 01:12:02,511
Je sais qu'il est vivant.

624
01:12:04,319 --> 01:12:07,391
J'ai de la farine et des œufs.
Je vais faire un gâteau.

625
01:12:19,319 --> 01:12:21,787
Désolé,
il s'en est fallu d'un centimètre.

626
01:12:31,439 --> 01:12:33,316
<i>C'est retourner au pays</i>

627
01:12:33,479 --> 01:12:36,869
<i>Tout ce qu'on veut</i>
<i>C'est retrouver notre foyer</i>

628
01:12:37,359 --> 01:12:40,795
<i>Notre plus grande envie</i>
<i>C'est de retourner au pays</i>

629
01:12:41,159 --> 01:12:43,753
<i>De retrouver notre foyer</i>

630
01:12:44,719 --> 01:12:47,552
<i>Quand les balles t'ont épargné</i>
<i>Que les blindés...</i>

631
01:12:48,039 --> 01:12:49,358
Silence, messieurs !

632
01:12:50,399 --> 01:12:52,708
Veuillez saluer
la merveilleuse et unique

633
01:12:52,879 --> 01:12:53,834
Greta Del Torres.

634
01:12:53,999 --> 01:12:55,955
À la beauté
des femmes allemandes !

635
01:12:56,119 --> 01:12:57,154
Santé !

636
01:12:57,399 --> 01:12:58,468
Déjà de retour ?

637
01:12:58,959 --> 01:13:01,678
Je ne suis pas d'une grande utilité
sur le front.

638
01:13:01,999 --> 01:13:03,671
Demande-lui, on sait jamais.

639
01:13:05,879 --> 01:13:08,552
Vous nous feriez l'honneur
de chanter avec nous ?

640
01:13:09,919 --> 01:13:11,591
Fais ça pour nous, ma belle.

641
01:13:12,479 --> 01:13:13,673
Chante avec nous.

642
01:13:13,839 --> 01:13:16,034
Merci, mais je suis fatiguée.

643
01:13:16,959 --> 01:13:18,472
Enlevez vos sales pattes !

644
01:13:20,759 --> 01:13:24,308
Elle préfère les gars du front.
On n'est pas à la hauteur.

645
01:13:24,559 --> 01:13:27,631
Les héros du front
lui ont donné la grosse tête.

646
01:13:28,159 --> 01:13:29,672
Si c'est que la tête !

647
01:13:35,239 --> 01:13:37,799
J'ai une surprise pour vous,
messieurs.

648
01:13:38,879 --> 01:13:41,268
Vous pouvez faire une croix
sur la victoire.

649
01:13:50,359 --> 01:13:51,633
Vous êtes folle ?

650
01:13:52,599 --> 01:13:55,716
Si vous voulez devenir des héros,
dépêchez-vous.

651
01:14:04,999 --> 01:14:06,717
Comment s'appelle-t-elle ?

652
01:14:07,199 --> 01:14:08,188
Greta.

653
01:14:09,879 --> 01:14:11,915
Elle a essayé de me sauver.

654
01:14:14,399 --> 01:14:15,957
Que fait-elle ?

655
01:14:17,399 --> 01:14:19,117
J'aimerais bien le savoir.

656
01:14:21,319 --> 01:14:23,958
On n'a même pas pu
se dire au revoir.

657
01:14:58,999 --> 01:15:00,034
Sortez !

658
01:15:02,559 --> 01:15:03,787
Dehors, j'ai dit !

659
01:15:03,959 --> 01:15:06,348
On a juste passé la nuit.
On s'en va.

660
01:15:07,359 --> 01:15:08,587
Allez là-bas.

661
01:15:12,359 --> 01:15:13,314
Allez !

662
01:15:25,839 --> 01:15:28,069
Vous pouvez rester quelques jours.

663
01:15:28,399 --> 01:15:29,514
Merci beaucoup.

664
01:15:29,799 --> 01:15:31,517
Ton ami ne parle pas beaucoup.

665
01:15:32,919 --> 01:15:33,829
Non...

666
01:15:37,359 --> 01:15:38,633
Je vais au marché.

667
01:15:41,759 --> 01:15:44,034
Vous pourrez aider mon fils
aux champs.

668
01:15:45,399 --> 01:15:46,388
À plus tard.

669
01:15:55,679 --> 01:15:57,317
Vous devez vous enfuir.

670
01:15:57,839 --> 01:16:00,433
- Mais ton père...
- Il est allé vous dénoncer.

671
01:16:00,599 --> 01:16:03,511
Ceux qui aident les partisans
sont exécutés.

672
01:16:03,799 --> 01:16:04,470
D'accord.

673
01:16:04,759 --> 01:16:05,555
Quoi ?

674
01:16:05,719 --> 01:16:07,311
Il va nous dénoncer.

675
01:16:08,119 --> 01:16:10,235
Si vous voulez vivre,
suivez-moi.

676
01:16:12,199 --> 01:16:13,075
Viens !

677
01:16:42,039 --> 01:16:45,031
Front russe, 1941, c'est bien ça ?
Vous y étiez ?

678
01:16:45,199 --> 01:16:47,190
Bien sûr.
Insigne des grands blessés,

679
01:16:47,359 --> 01:16:49,111
médaille de tireur d'infanterie,

680
01:16:49,279 --> 01:16:51,588
de la viande congelée,
du combat rapproché...

681
01:16:51,759 --> 01:16:53,989
Et même
l'insigne d'assaut des blindés !

682
01:16:54,159 --> 01:16:56,719
Vous en avez buté combien,
mon lieutenant ?

683
01:16:58,759 --> 01:17:02,149
Il paraît qu'ils envoient
leurs dernières réserves se battre.

684
01:17:02,319 --> 01:17:05,948
C'est bon, les gars. Laissez
cet homme tranquille. Dehors !

685
01:17:06,319 --> 01:17:09,152
Le grand héros
ne s'abaisse pas à nous parler ?

686
01:17:10,519 --> 01:17:13,829
Dans un an, j'aurai 17 ans.
Et j'en aurai plus que vous.

687
01:17:16,319 --> 01:17:18,913
Des types comme ça,
ça vous gâche une guerre !

688
01:17:24,919 --> 01:17:27,752
Je comprends que
le lieutenant-colonel soit occupé.

689
01:17:27,919 --> 01:17:29,238
Ça fait un mois que...

690
01:17:31,679 --> 01:17:33,874
Vous lui avez dit
que c'était moi...

691
01:17:51,679 --> 01:17:54,876
- Rome est trop près du front.
- Mais tu avais promis.

692
01:17:55,039 --> 01:17:56,438
Laisse ton père manger.

693
01:17:57,079 --> 01:17:58,910
Et Florence.
J'ai toujours...

694
01:18:07,239 --> 01:18:10,276
J'ai tellement envie de voir
"La naissance de Vénus"

695
01:18:10,519 --> 01:18:12,032
et le David
de Michel-Ange.

696
01:18:12,319 --> 01:18:13,229
S'il te plaît !

697
01:18:13,439 --> 01:18:15,270
Nous en reparlerons.

698
01:18:19,199 --> 01:18:20,188
Qui est-ce ?

699
01:18:54,239 --> 01:18:55,433
Bonne chance.

700
01:18:58,839 --> 01:18:59,908
Qui êtes-vous ?

701
01:19:00,759 --> 01:19:02,590
Alina Bigaj.
Lui, c'est Viktor.

702
01:19:02,999 --> 01:19:05,149
On cherche à échapper
aux Allemands.

703
01:19:20,519 --> 01:19:22,475
Je ne comprends pas.

704
01:19:27,279 --> 01:19:28,997
Tu disais toi-même...

705
01:19:32,119 --> 01:19:33,438
Maman, s'il te plaît.

706
01:19:34,079 --> 01:19:35,398
Il ne m'arrivera rien.

707
01:19:35,679 --> 01:19:38,034
Tu entends ?
Il ne m'arrivera rien !

708
01:20:07,439 --> 01:20:09,509
Hé, toi, là !
Approche !

709
01:20:11,719 --> 01:20:13,471
On s'est perdus.

710
01:20:16,079 --> 01:20:17,398
Tu parles allemand ?

711
01:20:24,959 --> 01:20:26,438
Regarde-moi ça !

712
01:20:27,999 --> 01:20:30,797
Ce gars-là pense
que la guerre est finie pour lui.

713
01:20:32,039 --> 01:20:33,313
Lève-toi.

714
01:20:35,679 --> 01:20:36,998
Debout !

715
01:20:44,919 --> 01:20:46,272
Lieutenant Winter,

716
01:20:46,479 --> 01:20:49,232
troisième compagnie,
60e régiment d'infanterie.

717
01:21:01,079 --> 01:21:01,955
Ouvrez !

718
01:21:07,319 --> 01:21:08,718
Habillez-vous.

719
01:21:09,159 --> 01:21:09,796
Comment ?

720
01:21:09,959 --> 01:21:11,278
Tout de suite.

721
01:21:30,759 --> 01:21:32,636
- Asseyez-vous.
- Expliquez-moi...

722
01:21:32,799 --> 01:21:33,834
Assise !

723
01:21:39,399 --> 01:21:41,993
- Expliquez-moi...
- Un sergent a déclaré

724
01:21:42,159 --> 01:21:44,070
que vous doutiez de la victoire.

725
01:21:44,279 --> 01:21:46,235
Confirmez-vous ce témoignage ?

726
01:22:06,399 --> 01:22:08,117
Tu es polonaise ?

727
01:22:10,119 --> 01:22:11,029
Oui.

728
01:22:13,799 --> 01:22:14,868
Tu viens d'où ?

729
01:22:15,519 --> 01:22:16,918
De Varsovie.

730
01:22:17,759 --> 01:22:19,112
Varsovie...

731
01:22:34,839 --> 01:22:36,636
J'ai un ami à Varsovie.

732
01:22:37,159 --> 01:22:39,150
À l'angle de Leszno et de Ogrodowa.

733
01:22:39,319 --> 01:22:41,594
Franek Madajczyk.
Tu le connais ?

734
01:22:41,999 --> 01:22:42,749
Non.

735
01:22:47,999 --> 01:22:50,433
Tout le monde connaît Franek
à Varsovie.

736
01:22:51,039 --> 01:22:52,074
Peut-être.

737
01:22:52,239 --> 01:22:54,958
Mais il n'y a pas de Franek Madajczyk
à cet endroit.

738
01:22:55,879 --> 01:22:56,948
Pourquoi ?

739
01:22:57,479 --> 01:23:00,357
Parce que Leszno et Ogrodowa
ne se croisent pas.

740
01:23:11,479 --> 01:23:13,629
- Il est allemand ?
- Oui.

741
01:23:14,999 --> 01:23:16,830
Tu traînes
avec un Allemand ?

742
01:23:17,679 --> 01:23:19,351
Tu baises avec lui ?

743
01:23:30,559 --> 01:23:31,912
Tu es juif ?

744
01:23:32,639 --> 01:23:33,674
Non.

745
01:23:35,799 --> 01:23:37,357
Tu parais bien sûre de toi.

746
01:23:37,999 --> 01:23:39,955
Tu l'as dit : je baise avec lui.

747
01:23:54,879 --> 01:23:56,312
Tu me plais, toi.

748
01:24:00,239 --> 01:24:01,672
Ça grouille de mouchards.

749
01:24:01,839 --> 01:24:03,716
Les Allemands payent pour nous.

750
01:24:03,879 --> 01:24:05,835
Pourquoi on vous laisserait en vie ?

751
01:24:20,599 --> 01:24:21,554
Quel goujat !

752
01:24:22,839 --> 01:24:25,592
- Pourquoi tu n'as pas répondu...
- Reste assise !

753
01:24:26,159 --> 01:24:27,638
Qu'est-ce qui te prend ?

754
01:24:27,799 --> 01:24:29,710
Reste assise.

755
01:24:41,159 --> 01:24:42,751
Défaitisme...

756
01:24:43,159 --> 01:24:44,797
Incitation à la rébellion...

757
01:24:45,439 --> 01:24:46,758
Dénigrement du Führer.

758
01:24:46,919 --> 01:24:49,479
Mais c'est toi qui m'as envoyée
en tournée.

759
01:24:49,639 --> 01:24:51,869
Loin de Berlin
et de ta femme frigide !

760
01:24:52,039 --> 01:24:53,233
Tais-toi !

761
01:24:56,519 --> 01:24:58,316
Tu ne peux pas m'arrêter.

762
01:25:00,039 --> 01:25:02,189
Tu arrêterais aussi ton enfant.

763
01:25:07,199 --> 01:25:08,996
Je suis enceinte.

764
01:26:03,839 --> 01:26:05,397
Je suis désolé.

765
01:26:05,879 --> 01:26:07,676
J'ai tout tenté auprès du juge.

766
01:26:08,599 --> 01:26:10,317
Amnésie due à une explosion,

767
01:26:10,479 --> 01:26:12,151
vos exploits en France
en 1940...

768
01:26:12,319 --> 01:26:14,230
Quel est le verdict ?

769
01:26:16,079 --> 01:26:18,468
Privation
de la citoyenneté allemande et...

770
01:26:20,639 --> 01:26:23,631
exécution par arme à feu.
Demain matin à 6 heures.

771
01:26:25,799 --> 01:26:28,518
Je... peux faire une demande...

772
01:26:28,679 --> 01:26:30,829
De toute façon,
la guerre est perdue.

773
01:26:31,839 --> 01:26:33,875
On n'a qu'une décision à prendre :

774
01:26:34,679 --> 01:26:35,828
mourir...

775
01:26:36,519 --> 01:26:37,838
ou mentir.

776
01:26:57,879 --> 01:26:59,232
C'est mieux ainsi.

777
01:27:29,439 --> 01:27:31,509
<i>La plupart des gens pensent</i>

778
01:27:32,239 --> 01:27:34,878
<i>que la guerre</i>
<i>est une succession de batailles.</i>

779
01:27:37,559 --> 01:27:38,958
<i>C'est faux.</i>

780
01:27:41,239 --> 01:27:42,638
<i>C'est l'attente.</i>

781
01:27:44,159 --> 01:27:46,150
<i>L'attente de la prochaine attaque.</i>

782
01:27:47,199 --> 01:27:49,076
<i>Du prochain repas.</i>

783
01:27:50,399 --> 01:27:52,196
<i>Du lendemain.</i>

784
01:28:25,079 --> 01:28:26,751
Adaptation
Carole Formont

785
01:28:26,919 --> 01:28:27,988
Sous-titrage
Nice Fellow

