﻿1
00:00:02,689 --> 00:00:03,889
Un homme a été retrouvé mort

2
00:00:03,901 --> 00:00:05,529
d'une balle tirée 
à l'arrière de la tête

3
00:00:05,550 --> 00:00:07,100
par une balle à faible vitesse.

4
00:00:07,421 --> 00:00:10,339
<i>L'arme du crime a été 
utilisée 2 jours plus tard</i>

5
00:00:10,341 --> 00:00:12,090
<i>pour tuer un marine dans l'Idaho.</i>

6
00:00:12,092 --> 00:00:14,176
La Red Team est déjà sur place.

7
00:00:14,178 --> 00:00:16,928
Ils travaillent, voyagent,
 dorment ensemble.

8
00:00:16,930 --> 00:00:18,296
<i>C'est comme vivre 
dans un sous-marin</i>

9
00:00:18,298 --> 00:00:19,965
<i>Voici notre boss,
Paris Summerskill.</i>

10
00:00:19,967 --> 00:00:21,717
Callen... J'ai beaucoup entendu 
parler de vous.

11
00:00:21,719 --> 00:00:24,136
Agent Special Claire Keats... Bonjour.

12
00:00:24,138 --> 00:00:25,670
Dave Flynn ...

13
00:00:25,672 --> 00:00:26,855
et Kai.
Merci, monsieur.

14
00:00:26,857 --> 00:00:28,640
<i>Spears et sa cellule terroriste</i>

15
00:00:28,642 --> 00:00:30,609
<i>sont notre priorité.</i>

16
00:00:30,611 --> 00:00:32,394
Les deux véhicules,
allons les charger.

17
00:00:34,197 --> 00:00:37,532
<i>Quatre morts,
un blessé léger.</i>

18
00:00:37,534 --> 00:00:39,151
<i>Spears s'est enfui.</i>

19
00:00:39,153 --> 00:00:41,203
<i>Roy est revenu.</i>

20
00:00:41,205 --> 00:00:42,371
Ça vous va?

21
00:00:45,658 --> 00:00:47,459
Pourquoi m'avez vous proposé ça ?

22
00:00:47,461 --> 00:00:49,244
Pourquoi avez-vous accepté ?

23
00:00:50,780 --> 00:00:51,380
Roy !

24
00:00:53,082 --> 00:00:55,417
Où étais-tu ?

25
00:00:55,419 --> 00:00:57,352
Rédemption.

26
00:00:57,354 --> 00:01:02,224
M. Callen, interrogez le terroriste 
survivant.

27
00:01:02,226 --> 00:01:04,726
Mlle Summerskill, emmenez votre 
équipe à El Centro.

28
00:01:04,728 --> 00:01:07,062
Trouvez Robert Spears.

29
00:01:07,064 --> 00:01:08,930
Et, Mlle Summerskill,

30
00:01:08,932 --> 00:01:12,383
vous avez toujours un homme blessé.

31
00:01:16,923 --> 00:01:18,657
Regarder d'un autre oeil le rapport

32
00:01:18,659 --> 00:01:21,493
sur les coups de feu de Roy
devraient vous rafraîchir la mémoire.

33
00:01:24,230 --> 00:01:28,700
Vous savez, je n'ai jamais trouvé
qui avait édité ce rapport.

34
00:01:31,704 --> 00:01:36,741
Beaucoup de questions sont sans 
réponses sur cette nuit, Henrietta.

35
00:01:36,743 --> 00:01:40,345
Et quelques secrets sont enterrés.

36
00:01:40,347 --> 00:01:44,549
Est-ce qu'il lui fera confiance?

37
00:01:44,551 --> 00:01:48,386
Je pense que la question, Owen, est...

38
00:01:48,388 --> 00:01:52,274
 Paris se fera-t-elle confiance
 elle-même ?

39
00:01:52,462 --> 00:01:56,462
♪ NCIS: LA 4x19 ♪
Red (2)
Première diffusion 26 Mars 2013.

40
00:01:56,487 --> 00:02:01,487
== synchro par elderman ==

41
00:02:01,512 --> 00:02:11,341
♪

42
00:02:21,002 --> 00:02:22,953
Comment était le vol, Kai ?

43
00:02:22,955 --> 00:02:25,017
Moi et les camions
étaient juste bien.

44
00:02:25,893 --> 00:02:27,342
Ça fait du bien d'être
à nouveau au chaud.

45
00:02:27,344 --> 00:02:29,227
Ouais, et demain nous n'aurons plus
de fesses à force de transpirer

46
00:02:29,229 --> 00:02:31,796
et nous souhaiterons être dans un 
endroit frais, comme l'Idaho.

47
00:02:31,798 --> 00:02:33,464
Huit états en 13 semaines,

48
00:02:33,466 --> 00:02:35,567
sans parler de nos escapades 
au Koweït, en Somalie,

49
00:02:35,569 --> 00:02:36,651
et aux Bahamas.

50
00:02:36,653 --> 00:02:37,802
Tu n'as pas aimé les Bahamas ?

51
00:02:37,804 --> 00:02:38,904
J'aime les Bahamas.

52
00:02:38,906 --> 00:02:39,938
D'accord, je dis juste

53
00:02:39,940 --> 00:02:41,472
que nous ne restons jamais dans un 
endroit assez longtemps

54
00:02:41,474 --> 00:02:43,158
pour nous réchauffer, nous refroidir
ou nous détendre.

55
00:02:43,160 --> 00:02:45,777
- Ok, Kai, nous avons eu à...
- Nous sommes enfin arrivés pour que...

56
00:02:45,779 --> 00:02:47,979
C'est bon, j'ai compris.
D'accord ?

57
00:02:47,981 --> 00:02:50,481
Et je n'ai pas besoin qu'on me le 
dise deux fois en même temps.

58
00:02:50,483 --> 00:02:53,084
La base est à la pointe nord de la 
ville.

59
00:02:53,086 --> 00:02:54,485
J'ai envoyé les cartes
à vos téléphones.

60
00:02:54,487 --> 00:02:56,371
Avec application de la loi locale,

61
00:02:56,373 --> 00:03:00,125
les coordonnées du FBI, de la protection
des frontières et de la Police d'Etat.

62
00:03:00,127 --> 00:03:01,426
Et vous tous,

63
00:03:01,428 --> 00:03:03,628
vous devez signer la carte
 de rétablissement pour Danny.

64
00:03:03,630 --> 00:03:06,331
Donne moi ça.

65
00:03:06,333 --> 00:03:10,051
Je conduis Shirley,
tu as Laverne.

66
00:03:11,503 --> 00:03:13,671
Ok, je prends Laverne.

67
00:03:21,030 --> 00:03:22,898
Cela pourrait devenir difficile.

68
00:03:22,900 --> 00:03:24,032
A qui devons-nous obéir ?

69
00:03:24,034 --> 00:03:25,183
Paris.

70
00:03:25,185 --> 00:03:27,035
Non, non. Roy est le plus vieux.

71
00:03:27,037 --> 00:03:29,371
Paris a travaillé pour lui
avant qu'il se fasse tirer dessus.

72
00:03:29,373 --> 00:03:31,239
Il est analyste, c'est un agent.

73
00:03:31,241 --> 00:03:32,390
Paris doit donc diriger.

74
00:03:32,392 --> 00:03:33,825
En théorie.

75
00:03:33,827 --> 00:03:36,094
Ce n'est pas en  théorie, c'est en
pratique.

76
00:03:36,096 --> 00:03:37,329
Paris est le boss.

77
00:03:37,331 --> 00:03:39,197
Est-ce que quelqu'un lui a dit ?

78
00:03:39,199 --> 00:03:41,967
Probablement pas.

79
00:03:41,969 --> 00:03:43,919
Tu as raison, cela peut devenir difficile.

80
00:03:43,921 --> 00:03:46,704
Ça contient des noix?

81
00:03:46,706 --> 00:03:48,640
Tu n'as pas d'allergie aux noix, Dave.

82
00:03:48,642 --> 00:03:50,642
Je pense que mes glandes ont enflées.

83
00:03:50,644 --> 00:03:51,676
Est-ce que j'ai l'air gonflé ?

84
00:03:51,678 --> 00:03:53,929
Tu as toujours l'air gonflé, Dave.
Est-ce que je... ?

85
00:04:02,655 --> 00:04:06,057
Tes amis sont morts, Ari ; tu es en vie.

86
00:04:06,059 --> 00:04:09,661
Tu n'as rien à perdre.

87
00:04:09,663 --> 00:04:11,413
Donc pourquoi tu ne nous
parles pas de Spears ?

88
00:04:17,403 --> 00:04:19,671
C'est celui dont vous avez peur.

89
00:04:21,357 --> 00:04:25,844
Avec ses cheveux blonds
et sa peau blanche.

90
00:04:25,846 --> 00:04:28,847
C'est l'homme que vous
croisez dans la rue,

91
00:04:28,849 --> 00:04:31,633
l'homme qui est assis à 
côté de vous dans le train,

92
00:04:31,635 --> 00:04:36,021
qui vous sert du café, du popcorn.

93
00:04:36,023 --> 00:04:38,723
Qui se met à genoux, 
près de vous, à l'église.

94
00:04:38,725 --> 00:04:41,893
Qui embrasse votre fille.

95
00:04:41,895 --> 00:04:43,895
Celui que vous détestez

96
00:04:43,897 --> 00:04:46,648
parce qu'il <i>est</i> vous.

97
00:04:46,650 --> 00:04:50,318
L'avenir du Saint Jihad.

98
00:04:50,320 --> 00:04:53,822
Un musulman blanc.

99
00:04:53,824 --> 00:04:58,243
Et un jour, 
il y aura 10 000 Spears

100
00:04:58,245 --> 00:05:00,462
visant votre coeur.

101
00:05:00,464 --> 00:05:04,616
Et votre CIA ne reconnaîtra
pas l'ami de l'ennemi.

102
00:05:04,618 --> 00:05:08,553
Et les États-Unis et l'ouest vont
s’effondrer.

103
00:05:08,555 --> 00:05:12,474
Et Allah triomphera.

104
00:05:12,476 --> 00:05:13,791
Tant que Spears est libre,

105
00:05:13,793 --> 00:05:15,560
Ari ne nous dira rien.

106
00:05:15,562 --> 00:05:19,297
Ari pense que Spears s'est enfui.

107
00:05:19,299 --> 00:05:21,850
Eh bien, il s'est échappé.

108
00:05:23,319 --> 00:05:25,670
Vraiment ?

109
00:05:25,672 --> 00:05:30,158
Tu veux lui dire ou
je devrais le faire ?

110
00:05:30,160 --> 00:05:32,110
Toi tu lui dis.

111
00:05:34,664 --> 00:05:36,481
Spears est mort.

112
00:05:38,485 --> 00:05:41,286
Je ne vous crois pas.

113
00:05:41,288 --> 00:05:45,006
Je l'ai vu s'échapper moi-même.

114
00:05:45,008 --> 00:05:47,208
Tué il y a une heure dans El Centro.

115
00:05:47,210 --> 00:05:48,543
Trahi par celui qui lui 
faisait traverser clandestinement

116
00:05:48,545 --> 00:05:50,545
la frontière mexicaine.

117
00:05:53,516 --> 00:05:54,549
Ce n'est pas vrai.

118
00:05:54,551 --> 00:05:56,685
Tu sais que ça l'est.

119
00:05:56,687 --> 00:05:59,104
Tu sais qu'il a franchi la frontière
par El Centro.

120
00:05:59,106 --> 00:06:01,022
Je pense que tu connais
même le nom de l'homme

121
00:06:01,024 --> 00:06:02,340
qui l'aidait à traverser.

122
00:06:03,509 --> 00:06:07,228
Si ce que vous dites est vrai,

123
00:06:07,230 --> 00:06:09,781
alors Allah se vengera 
de cet homme.

124
00:06:09,783 --> 00:06:13,118
Devenons les instrument d'Allah.

125
00:06:14,954 --> 00:06:17,288
Dis nous le nom de cet homme.

126
00:06:17,290 --> 00:06:19,340
En nous le disant,

127
00:06:19,342 --> 00:06:21,910
tu vengeras Spears.

128
00:06:25,030 --> 00:06:28,883
Son nom est José Ramirez.

129
00:06:32,555 --> 00:06:36,224
Et c'est parti.

130
00:06:41,981 --> 00:06:43,264
Paris tu es en position ?

131
00:06:43,266 --> 00:06:44,733
Ouais, on vient juste de s'installer.

132
00:06:44,735 --> 00:06:46,518
On vas s'occuper de ça.

133
00:06:48,270 --> 00:06:50,355
Ari Sayed nous a donné un nom :

134
00:06:50,357 --> 00:06:52,490
José Ramirez.

135
00:07:14,346 --> 00:07:16,297
Ramirez est un citoyen 
américain, né au Mexique

136
00:07:16,299 --> 00:07:19,083
qui vit ici, à El Centro.

137
00:07:19,085 --> 00:07:21,619
Il est spécialisé dans le passage
clandestin de personnes et d'armes

138
00:07:21,621 --> 00:07:23,188
à travers la frontière.

139
00:07:23,190 --> 00:07:24,639
Chaque fois que la patrouille des 
frontières s'approche de Ramirez,

140
00:07:24,641 --> 00:07:25,857
des personnes meurent.

141
00:07:25,859 --> 00:07:28,059
Souvent des indics ou des témoins

142
00:07:31,781 --> 00:07:35,366
Ok, il a un ranch à 15 km de la ville.

143
00:07:35,368 --> 00:07:36,785
Vous avez un plan ?

144
00:07:36,787 --> 00:07:38,036
On va vérifier.

145
00:07:38,038 --> 00:07:40,622
Peut-être que tu peux t'occuper de 
trouver des infos sur Ramirez.

146
00:07:40,624 --> 00:07:42,073
Compris.

147
00:07:42,075 --> 00:07:44,375
Une seule route pour y aller.

148
00:07:44,377 --> 00:07:45,610
Le ranch de Ramirez.

149
00:07:45,612 --> 00:07:47,245
Ouais.

150
00:07:47,247 --> 00:07:49,080
Faites attention.

151
00:07:57,323 --> 00:07:59,724
Trois voitures.

152
00:07:59,726 --> 00:08:02,510
Cinq, six, peut... au moins 7 hommes

153
00:08:02,512 --> 00:08:04,179
Sol élevé, beaucoup de bâtiments.

154
00:08:04,181 --> 00:08:05,963
Et Roy a raison, il n'y a qu'une route
pour entrer et sortir.

155
00:08:05,965 --> 00:08:07,965
Difficile à attaquer, facile à défendre.

156
00:08:07,967 --> 00:08:09,127
On se réveille, ils bougent.

157
00:08:11,136 --> 00:08:12,604
Et ils ne traînent pas.

158
00:08:12,606 --> 00:08:14,472
Est-ce qu'ils nous ont vu ?
Trop loin.

159
00:08:14,474 --> 00:08:16,474
Eh bien, quelque chose
les a effrayés.

160
00:08:16,476 --> 00:08:18,743
Et voilà notre homme.
Ramirez

161
00:08:29,088 --> 00:08:30,004
Ils arrivent bien préparés.

162
00:08:30,006 --> 00:08:31,005
Il faut qu'on y aille, maintenant.

163
00:08:31,007 --> 00:08:32,490
Oh, merde.

164
00:08:49,191 --> 00:08:51,059
Les voilà qui arrivent.

165
00:08:58,150 --> 00:09:00,235
Je crois qu'on est repéré.

166
00:09:00,237 --> 00:09:02,570
Comment est-ce qu'ils auraient pu nous
repéré, on vient juste d'arriver.

167
00:09:06,992 --> 00:09:08,576
Je pense qu'on est bon.

168
00:09:15,718 --> 00:09:17,635
Arme !

169
00:09:50,402 --> 00:09:51,083
Pose ton arme !

170
00:09:51,754 --> 00:09:52,837
Pose-la !

171
00:09:52,839 --> 00:09:54,455
Dave, comment est ton espagnol?

172
00:09:56,676 --> 00:09:58,843
<i>Hum ... el ...</i>

173
00:10:00,579 --> 00:10:03,080
Que lui as-tu dit, Dave ?

174
00:10:03,082 --> 00:10:04,766
Tu lui as proposé un rencard ?

175
00:10:16,582 --> 00:10:18,633
<i>El Centro</i>

176
00:10:18,635 --> 00:10:21,385
Une épingle de plus dans la carte.

177
00:10:21,387 --> 00:10:23,855
Hey...

178
00:10:23,857 --> 00:10:26,068
Un autre tir dans la tête.

179
00:10:26,069 --> 00:10:27,402
Paris.

180
00:10:27,404 --> 00:10:29,104
Elle a tiré sur le garde du corps
dans la tête.

181
00:10:29,106 --> 00:10:31,072
Ouais, nous sommes formés pour
tirer dans la masse corporelle...

182
00:10:31,074 --> 00:10:33,325
tu sais, le torse, c'est une plus
grosse cible...

183
00:10:33,327 --> 00:10:34,326
elle lui a mis une balle dans la tête.

184
00:10:34,328 --> 00:10:35,944
Circonstance, 
l'impulsion du moment.

185
00:10:35,946 --> 00:10:36,945
Non, non, non.

186
00:10:36,947 --> 00:10:38,146
Qu'est-qu'est-qu'est ce qu'il y a avec 
le gas de Memphis

187
00:10:38,148 --> 00:10:39,664
avec le
lance-flamme fait maison ?

188
00:10:39,666 --> 00:10:40,782
Tué d'une balle dans la tête.

189
00:10:40,784 --> 00:10:42,417
Cet échange de coups 
de feu avec le cartel

190
00:10:42,419 --> 00:10:43,418
au Nouveau Mexique.

191
00:10:43,420 --> 00:10:45,153
Deux hommes, tous les deux tués d'une
balle dans la tête.

192
00:10:45,155 --> 00:10:46,788
Et-ce que ça mène quelque part ?

193
00:10:46,790 --> 00:10:48,206
Non.

194
00:10:48,208 --> 00:10:49,374
J'étais juste curieux.

195
00:10:49,376 --> 00:10:51,492
La curiosité a tué le chat, Dave.

196
00:10:51,494 --> 00:10:53,044
Probablement un tir dans la tête.

197
00:10:53,046 --> 00:10:55,046
Oh, tu as pris ton temps.

198
00:10:55,048 --> 00:10:57,182
Oui, je buvais de la tequila avec le
shérif du comté.

199
00:10:57,184 --> 00:10:58,833
Il était un peu énervé parce qu'il n'a
pas été mis au courant

200
00:10:58,835 --> 00:11:00,352
qu'on était dans sa zone de juridiction.

201
00:11:00,354 --> 00:11:01,720
Eh bien, on lui a envoyé un e-mail.

202
00:11:01,722 --> 00:11:03,438
Je lui faisais juste ...
Un appel de courtoisie.

203
00:11:03,440 --> 00:11:06,841
Je lui ai dit que tu étais en chemin
quand on a eu le Ramirez intel.

204
00:11:06,843 --> 00:11:08,009
Aucune trace de lui ?

205
00:11:08,011 --> 00:11:09,527
Nan.
Mon partenaire en boisson pense

206
00:11:09,529 --> 00:11:11,696
qu'il a filé plus bas au Mexique.

207
00:11:11,698 --> 00:11:13,782
Peut-être quelque 
chose là-dessus, Dave.

208
00:11:13,784 --> 00:11:16,451
Cool. Des devoirs.
Comment tu les as eu ?

209
00:11:16,453 --> 00:11:18,870
Oh, le shérif Drunky m'a laissé 
télécharger les données du GPS

210
00:11:18,872 --> 00:11:20,071
de l'épave de la voiture.

211
00:11:20,073 --> 00:11:22,824
Hey, à  qui le tour de préparer le
dîner ?

212
00:11:29,999 --> 00:11:31,883
Moi ?

213
00:11:33,636 --> 00:11:35,553
Ouais.

214
00:11:35,555 --> 00:11:37,555
Ouais, je pourrais, hum...

215
00:11:37,557 --> 00:11:39,808
pourrais cuisiner.

216
00:11:42,478 --> 00:11:44,346
Les pizzas ça compte, pas vrai ?

217
00:11:57,493 --> 00:12:00,074
Veux-tu me raconter cette histoire 
autour

218
00:12:00,099 --> 00:12:01,915
d'une tasse de thé, Owen...

219
00:12:02,616 --> 00:12:04,950
ou dois-je ouvrir le scotch?

220
00:12:17,096 --> 00:12:21,967
Il y a cinq ans, je faisais partie
d'une unité opérationnelle du FBI.

221
00:12:21,969 --> 00:12:24,469
Bobby-Lee Wilson 
était un informateur.

222
00:12:24,471 --> 00:12:26,721
Nous l'avons placé dans le programme de
protection judiciaire,

223
00:12:26,723 --> 00:12:30,141
mais il a été assassiné avant qu'il
ait pu nous donner son témoignage.

224
00:12:30,143 --> 00:12:33,979
Tué d'une balle, à petite 
vitesse, à l'arrière de la tête ?

225
00:12:33,981 --> 00:12:36,064
Oui, il était dans la pièce à côté.

226
00:12:36,066 --> 00:12:38,533
Le tireur a utilisé un oreiller pour
étouffer le bruit.

227
00:12:38,535 --> 00:12:41,319
On ne sait toujours pas comment il a fait.

228
00:12:41,321 --> 00:12:43,771
Ça m'a empêché de dormir 
la nuit pendant des mois.

229
00:12:44,874 --> 00:12:47,492
Eh bien, ton tireur a un visage
maintenant.

230
00:12:48,961 --> 00:12:51,663
Eh bien, si c'est le même homme.

231
00:12:51,665 --> 00:12:56,501
Si jamais on croit ce qu'Ari Sayed a 
dit à Callen et Sam

232
00:12:56,503 --> 00:13:00,005
Spears est un fondamentaliste 
guidé par son idéologie.

233
00:13:00,007 --> 00:13:02,724
Alors que faisait-il à travailler comme
un tueur à gages

234
00:13:02,726 --> 00:13:05,093
il y a cinq ans ?
Hum.

235
00:13:06,795 --> 00:13:08,296
Eric ?

236
00:13:09,131 --> 00:13:11,433
Recherche de données.

237
00:13:11,435 --> 00:13:12,484
Dans tous les États.

238
00:13:12,486 --> 00:13:15,603
Reviens cinq ans en arrière:
les meurtres non résolus.

239
00:13:15,605 --> 00:13:17,906
Toutes les victimes tuées d'une balle à
l'arrière de la tête,

240
00:13:17,908 --> 00:13:19,807
par une balle de petite vitesse.

241
00:13:19,809 --> 00:13:21,409
Je l'ai.

242
00:13:22,745 --> 00:13:26,281
Tu ne peux pas avoir pu
perdre le sommeil, Owen.

243
00:13:50,006 --> 00:13:52,507
Tu me dois encore 
cinq dollars de plus.

244
00:13:52,509 --> 00:13:54,442
Non, non. 
Non, j'ai travaillé toute la nuit,

245
00:13:54,444 --> 00:13:56,861
sur-sur le GPS de Roy.
Attend, comment ça de plus ?

246
00:13:56,863 --> 00:13:58,363
Cinquante cinq.

247
00:13:58,365 --> 00:14:00,532
Tu - tu sais, je n'ai jamais donné mon
accord pour tout le

248
00:14:00,534 --> 00:14:03,034
truc "morning run challenge".
C'était juste une fois.

249
00:14:03,036 --> 00:14:04,352
C'était un...

250
00:14:04,354 --> 00:14:05,870
truc d'une seule fois.

251
00:14:05,872 --> 00:14:06,821
T'es réveillé ?

252
00:14:06,823 --> 00:14:09,007
Maintenant je le suis.

253
00:14:09,875 --> 00:14:11,626
Cent cinq, c'est ça ?

254
00:14:11,628 --> 00:14:13,044
Cent dix .

255
00:14:13,046 --> 00:14:14,129
Rajoute mon argent.

256
00:14:14,131 --> 00:14:16,998
Déjà fait.

257
00:14:18,000 --> 00:14:19,084
Jusqu'où ?

258
00:14:21,420 --> 00:14:22,720
5 kilomètres.

259
00:14:22,722 --> 00:14:24,906
J'ai l'habitude de 10.

260
00:14:29,512 --> 00:14:31,546
Je déteste cette salle de bain.

261
00:14:31,548 --> 00:14:33,565
Kai ?
Roy.

262
00:14:35,851 --> 00:14:38,153
Ok, Roy, Paris,
et ensuite moi

263
00:14:38,155 --> 00:14:39,687
pour la douche...
n'y penses

264
00:14:39,689 --> 00:14:41,389
même pas, Dave,
ou je te tire dessus

265
00:14:41,391 --> 00:14:42,774
Bon à savoir.

266
00:14:42,776 --> 00:14:45,443
Tu trouves quelque chose dans les
données GPS que Roy t'a données ?

267
00:14:45,445 --> 00:14:47,061
Oui. D'accord.

268
00:14:47,063 --> 00:14:49,280
De nombreux déplacements
 chaque jour.

269
00:14:49,282 --> 00:14:51,282
Dans et autour de El Centro pour la
plupart.

270
00:14:51,284 --> 00:14:54,085
Le premier trajet chaque jour est
toujours en direction du même lieu.

271
00:14:54,087 --> 00:14:56,254
Le ranch de Ramirez.
Exactement. Qui est aussi

272
00:14:56,256 --> 00:14:57,789
la dernière destination chaque jour.

273
00:14:57,791 --> 00:15:00,592
Et entre ?
Eh bien, le second lieu le plus visité

274
00:15:00,594 --> 00:15:02,877
est quelque part au-dessus de la Salton
Sea.

275
00:15:02,879 --> 00:15:05,797
Au moins un aller retour par jour.

276
00:15:05,799 --> 00:15:06,914
Ça vaut le coup de vérifier.

277
00:15:06,916 --> 00:15:09,818
Où exactement ?
Un lieu appelé Bombay Beach.

278
00:15:09,820 --> 00:15:11,936
Mm. Ça sonne exotique.

279
00:15:11,938 --> 00:15:13,721
Ouais, c'est exotique, très bien.

280
00:15:13,723 --> 00:15:15,974
Je ne prendrai 
pas mon bikini.

281
00:15:15,976 --> 00:15:18,893
Je-je veux dire, ton bikini.

282
00:15:18,895 --> 00:15:21,696
Je veux dire, pas que je 
prendrai vraiment ton bikini.

283
00:15:21,698 --> 00:15:23,114
Ce serait bizarre.

284
00:15:23,116 --> 00:15:24,932
T'as fini ?

285
00:15:24,934 --> 00:15:27,285
Oui.
Ne me tue pas.

286
00:15:33,275 --> 00:15:34,742
Bam !

287
00:15:34,744 --> 00:15:35,827
C'est pour moi ?

288
00:15:35,829 --> 00:15:38,046
Et Kensi.

289
00:15:38,048 --> 00:15:39,547
De ?

290
00:15:39,549 --> 00:15:41,115
Hetty Lange .

291
00:15:41,117 --> 00:15:42,167
Ça sent mauvais.

292
00:15:42,169 --> 00:15:43,968
- Vraiment mauvais.
- Mauvais à quel point ?

293
00:15:43,970 --> 00:15:46,954
Eh bien, 117 affaires 
de meurtres non-résolus

294
00:15:46,956 --> 00:15:49,307
à travers tout les Etats-Unis, 
où on a tiré

295
00:15:49,309 --> 00:15:52,427
dans la tête de la victime avec une 
balle à faible vitesse.

296
00:15:52,429 --> 00:15:55,763
Je n'en veux pas.
Ce bijoux contient cinq ans de travail.

297
00:15:55,765 --> 00:15:59,017
Hetty veut que vous passiez au crible
les fichiers et que vous regardiez

298
00:15:59,019 --> 00:16:00,602
les points en communs.

299
00:16:00,604 --> 00:16:02,470
Je t'en prie.

300
00:16:02,472 --> 00:16:04,155
Les femmes d'abord, j'insiste.

301
00:16:07,809 --> 00:16:09,077
Hey.

302
00:16:09,079 --> 00:16:10,811
Vous voudrez sûrement voir ça.

303
00:16:13,549 --> 00:16:15,700
J'ai lancé un programme de 
reconnaissance facial

304
00:16:15,702 --> 00:16:18,836
et j'ai trouvé beaucoup de photos de
Spears à l'aéroport O'Hare (Chicago).

305
00:16:18,838 --> 00:16:21,039
Il y a quelqu'un avec lui.

306
00:16:21,041 --> 00:16:23,258
Mm-hmm.
Le gars avec l'écharpe rouge.

307
00:16:23,260 --> 00:16:25,593
Maintenant, il n'y a que 5 images
avant qu'il ne soit obscurci,

308
00:16:25,595 --> 00:16:27,795
mais Spears est sans aucun doute en
train de lui parler.

309
00:16:27,797 --> 00:16:30,014
Bien vu, Nell.
Merci.

310
00:16:30,016 --> 00:16:32,166
Maintenant je dois juste revoir encore
toutes les photos

311
00:16:32,168 --> 00:16:34,886
et essayer de trouver une image claire
de lui autre part dans l'aéroport.

312
00:16:34,888 --> 00:16:37,138
Bonne chance avec ça.

313
00:16:49,151 --> 00:16:51,569
Bienvenue à Bombay Beach,

314
00:16:51,571 --> 00:16:54,656
où l'homme a rencontré la nature et la
nature a gagné.

315
00:16:54,658 --> 00:16:56,624
L'eau est ici encore plus salée que
l'eau de la mer.

316
00:16:56,626 --> 00:16:58,693
ça me rappelle Tchernobyl.

317
00:16:58,695 --> 00:17:00,078
T'as été à Tchernobyl ?

318
00:17:00,080 --> 00:17:01,862
Brièvement .

319
00:17:01,864 --> 00:17:03,631
Très bien.

320
00:17:03,633 --> 00:17:05,083
GPS ...

321
00:17:05,085 --> 00:17:07,418
connecté à la voiture de Ramirez ...

322
00:17:07,420 --> 00:17:09,554
prendre le chemin de terre,

323
00:17:09,556 --> 00:17:12,557
s'arrêter à environ un quart de mile.

324
00:17:12,559 --> 00:17:14,225
ce n'est pas une route 
nationale, cependant;

325
00:17:14,227 --> 00:17:16,094
ça doit mener à la maison.

326
00:17:16,096 --> 00:17:17,762
On va marcher.

327
00:17:23,068 --> 00:17:25,320
C'est la voiture de Ramirez.

328
00:17:25,322 --> 00:17:28,389
♪

329
00:17:29,558 --> 00:17:30,692
J'ai des corps.

330
00:17:50,346 --> 00:17:52,213
Agents fédéraux !

331
00:17:52,215 --> 00:17:53,914
Agents fédéraux

332
00:18:00,105 --> 00:18:02,440
Paris. Dave.

333
00:18:03,275 --> 00:18:05,193
Ici.

334
00:18:26,665 --> 00:18:29,467
J'imagine qu'ils sont illégaux.

335
00:18:29,469 --> 00:18:32,453
J'imagine qu'ils sont morts.

336
00:18:49,137 --> 00:18:50,655
Ramirez.

337
00:18:53,859 --> 00:18:56,577
Un seul tir
à l'arrière de la tête.

338
00:18:56,579 --> 00:18:59,814
On dirait que Spears nous
bat à ce jeu là.

339
00:19:22,949 --> 00:19:25,250
Est-ce que tu vas faire quelque chose de
ça un jour ?

340
00:19:26,702 --> 00:19:30,705
Une exposition, peut-être.
Un jour.

341
00:19:30,707 --> 00:19:32,891
Ils ont fait un bon temps.

342
00:19:36,962 --> 00:19:38,313
Désolé. Il y avait des embouteillages.

343
00:19:38,315 --> 00:19:40,298
A été attrapé quand il partait de L.A.

344
00:19:42,634 --> 00:19:43,935
Combien de corps ?

345
00:19:43,937 --> 00:19:46,604
15, en comptant Ramirez
et ses deux gardes du corps.

346
00:19:46,606 --> 00:19:49,574
On dirait que la maison était le point
d'arrêt pour passer des clandestins

347
00:19:49,576 --> 00:19:51,065
pour d'autres destinations,
probablement Los Angeles.

348
00:19:51,090 --> 00:19:52,611
Donc ...

349
00:19:52,612 --> 00:19:54,512
Ramirez arrive avec ses hommes.

350
00:19:54,514 --> 00:19:56,114
il attend dehors à côté de sa voiture ;

351
00:19:56,116 --> 00:19:58,249
ses hommes vont à l'intérieur s'occuper
de leurs affaires,

352
00:19:58,251 --> 00:19:59,200
et pour une raison quelconque,

353
00:19:59,202 --> 00:20:00,985
ils tuent tout le monde dans la maison.

354
00:20:00,987 --> 00:20:04,322
Des douzaines de boîtes de balles de
calibres 9 millimètres à l'interieur,

355
00:20:04,324 --> 00:20:05,757
aucun à l'extérieur.

356
00:20:05,759 --> 00:20:09,093
Pendant qu'il font ça,
 Ramirez se fait prendre par derrière,

357
00:20:09,095 --> 00:20:12,013
faible vitesse,
certainement un calibre 22.

358
00:20:12,015 --> 00:20:13,164
Pas de douilles ?

359
00:20:13,166 --> 00:20:14,498
Pas de douilles.

360
00:20:14,500 --> 00:20:15,717
Il avait son Beretta dans la main.

361
00:20:15,719 --> 00:20:17,602
Même pas eu le temps d'appuyer sur la 
détente.

362
00:20:17,604 --> 00:20:19,437
Donc Ramirez était déjà mort quand

363
00:20:19,439 --> 00:20:21,522
ses deux hommes sont ressortis.
Ouais, deux hommes

364
00:20:21,524 --> 00:20:23,942
qui ont aussi été frapper à l'arrière
de la tête.

365
00:20:23,944 --> 00:20:26,778
Rapide, silencieux et efficace.

366
00:20:26,780 --> 00:20:30,782
Le tireur est un fantôme, 
un ninja ou l'homme invisible.

367
00:20:30,784 --> 00:20:33,618
Peut être les trois.
Ou aucun des trois.

368
00:20:33,620 --> 00:20:35,353
Le shérif pense que 
Ramirez a été informé

369
00:20:35,355 --> 00:20:36,988
que quelqu'un venait pour le tuer.

370
00:20:36,990 --> 00:20:39,073
Ca a dû l'effrayer.

371
00:20:39,075 --> 00:20:41,192
Il a décidé de sortir.

372
00:20:41,194 --> 00:20:43,194
Coupait ses pertes.

373
00:20:43,196 --> 00:20:44,329
Alors on est pas compromis.

374
00:20:44,331 --> 00:20:46,464
Il a pensé qu'on était là pour le tuer.

375
00:20:46,466 --> 00:20:48,283
Quelque chose cloche.

376
00:20:48,285 --> 00:20:49,868
Pourquoi Spears aurait-il tué l'homme

377
00:20:49,893 --> 00:20:51,050
qui pouvait le sortir de la?

378
00:20:53,372 --> 00:20:55,223
Aux dernières observations,
j'ai un gars avec une écharpe rouge

379
00:20:55,225 --> 00:20:57,141
c'était 10 min après qu'il ait rencontré Spears.

380
00:20:57,143 --> 00:20:58,709
Et s'il ne trouve pas de vol ?

381
00:20:58,711 --> 00:21:02,230
Et s'il était du coin ? Je vais
regarder les images des parkings.

382
00:21:02,232 --> 00:21:04,899
Le mec à l'écharpe rouge doit bien 
sortir de quelque part.

383
00:21:04,901 --> 00:21:05,883
Merci, amigo.

384
00:21:05,885 --> 00:21:07,385
Adios.

385
00:21:15,027 --> 00:21:18,396
♪

386
00:21:20,699 --> 00:21:22,867
Qu'est-ce qu'il fait ?

387
00:21:35,564 --> 00:21:36,965
T'as besoin d'un coup de main?

388
00:21:36,967 --> 00:21:39,684
C'est un code de couleur, non ? 
Bleu sur bleu, vert sur vert.

389
00:21:39,686 --> 00:21:41,686
Ouvrir la valve d’arrêt allume la pompe.

390
00:21:41,688 --> 00:21:43,021
Une chose rare.

391
00:21:43,023 --> 00:21:45,390
Un agent qui connait
sa gestion des déchets.

392
00:21:45,392 --> 00:21:46,691
Ancien agent.

393
00:21:46,693 --> 00:21:48,142
Stupides pistes de ski alpin.

394
00:21:48,144 --> 00:21:49,777
C'est tout ce que tu as à te souvenir.

395
00:21:57,152 --> 00:21:59,270
T'a trouvé le gars avec l'écharpe
rouge ?

396
00:21:59,272 --> 00:22:01,456
Je cherche toujours.
Et sur le gars

397
00:22:01,458 --> 00:22:02,874
Spears qui parle avec le téléphone
satellite ?

398
00:22:02,876 --> 00:22:04,042
Toujours en écoute.

399
00:22:04,044 --> 00:22:06,744
Nell s'occupe de son cas dans les
enregistrements audio de la NSA.

400
00:22:06,746 --> 00:22:08,212
T'aimes travailler avec Paris ?

401
00:22:08,214 --> 00:22:09,947
Ouais .

402
00:22:09,949 --> 00:22:11,549
Tu penses que ça va marcher ?

403
00:22:11,551 --> 00:22:13,584
Ça dépend .

404
00:22:13,586 --> 00:22:15,420
De quoi ?

405
00:22:15,422 --> 00:22:17,621
De la force avec laquelle elle t'a
frappé.

406
00:22:18,790 --> 00:22:21,342
Elle t'a pas mise par terre, nan ?

407
00:22:21,344 --> 00:22:24,462
Uh, non .

408
00:22:24,464 --> 00:22:25,563
T'as un peu titubé ?

409
00:22:25,565 --> 00:22:28,099
Un peu.
Hmm.

410
00:22:28,101 --> 00:22:30,685
Alors ça devrait aller.

411
00:22:30,687 --> 00:22:32,636
Je veux dire, elle te détestait
vraiment,

412
00:22:32,638 --> 00:22:34,322
Elle t'aurait mise sur le cul.

413
00:22:34,324 --> 00:22:35,773
J'ai vu ça .

414
00:22:35,775 --> 00:22:37,191
Ouais, moi aussi .

415
00:22:37,193 --> 00:22:39,577
Tu sais pourquoi ?

416
00:22:39,579 --> 00:22:42,080
Je l'ai probablement mérité.

417
00:22:42,082 --> 00:22:44,648
C'est une longue histoire. 
Peut-être que je te la dirai un jour.

418
00:22:44,650 --> 00:22:47,835
Allez ...

419
00:22:48,721 --> 00:22:50,955
On doit manger
plus de légumes verts.

420
00:22:53,259 --> 00:22:55,877
Alors, que penses-tu qu'il se soit
passé dans ce ranch ?

421
00:22:55,879 --> 00:22:57,495
Pourquoi Spears

422
00:22:57,497 --> 00:23:00,498
a-t-il tiré sur le gars qui allait
l'emmener de l'autre coté de la frontière ?

423
00:23:00,500 --> 00:23:01,766
Ca à l'air d'être un sacré truc à
faire.

424
00:23:01,768 --> 00:23:03,351
Qu'est-ce qui te fait penser
que c'est Spears ?

425
00:23:03,353 --> 00:23:05,970
Une basse vitesse dans
le derrière de la tête.

426
00:23:05,972 --> 00:23:07,271
La signature de Spears.

427
00:23:07,273 --> 00:23:09,857
C'est la signature du tireur.

428
00:23:09,859 --> 00:23:11,059
Peut-être qu'on a tort.

429
00:23:11,061 --> 00:23:14,145
Peut-être que Spears n'est pas le tireur.

430
00:23:27,042 --> 00:23:29,077
Je me demandais ce que ce serait--

431
00:23:29,079 --> 00:23:31,045
toi, moi, Red Team ...

432
00:23:31,047 --> 00:23:33,081
Insupportable .

433
00:23:33,083 --> 00:23:34,665
... travaillant ensemble.

434
00:23:34,667 --> 00:23:36,551
On est supposé travailler sur
une enquête de meurtre non résolu

435
00:23:36,553 --> 00:23:39,036
dans laquelle la victime s'est pris
une balle derrière la tête

436
00:23:39,038 --> 00:23:41,339
avec une petite vitesse
autour, Deeks.

437
00:23:41,341 --> 00:23:43,057
Vivant ensemble.

438
00:23:43,059 --> 00:23:45,143
Moi me promenant
toi dans la douche.

439
00:23:45,145 --> 00:23:47,061
Ou la chambre avec lits superposés.

440
00:23:47,063 --> 00:23:49,213
Toi te promenant
moi dans la douche.

441
00:23:49,215 --> 00:23:50,765
Ou la chambre avec lits superposés.

442
00:23:50,767 --> 00:23:53,267
Toi te promenant
sur Sam ou Hetty.

443
00:23:54,987 --> 00:23:56,988
Qui les a invités ?

444
00:23:56,990 --> 00:23:58,656
On est une équipe, n'est-ce pas ?

445
00:23:58,658 --> 00:24:00,575
Ouais. 
Non,deux personnes peuvent être une équipe.

446
00:24:00,577 --> 00:24:04,112
Mm. Combien de dossiers
as-tu examiné ?

447
00:24:04,114 --> 00:24:05,896
Sept. 
Mm ?

448
00:24:05,898 --> 00:24:07,081
Presque.

449
00:24:07,083 --> 00:24:08,616
Trente-trois.

450
00:24:08,618 --> 00:24:09,867
Trente-trois ?!

451
00:24:09,869 --> 00:24:11,586
Prends le !

452
00:24:12,705 --> 00:24:14,405
Détective Marty Deeks,
division des affaires classées.

453
00:24:15,758 --> 00:24:17,375
Oh. Oui.

454
00:24:17,377 --> 00:24:19,377
Salut ... Hetty. 
Oui. Non, on ...

455
00:24:19,379 --> 00:24:21,179
Maintenant ?

456
00:24:21,181 --> 00:24:22,797
- Opération sur les deux.
- Maintenant.

457
00:24:22,799 --> 00:24:25,349
Okay. Yeah.
Non, on est dessus.

458
00:24:25,351 --> 00:24:27,802
Hey, uh, tu penses, uh,

459
00:24:27,804 --> 00:24:30,021
que Hetty porte un bonnet de douche ?

460
00:24:36,111 --> 00:24:41,065
Le gars à l'écharpe rouge, ou "Mec"
comme aime l'appeler Kai,

461
00:24:41,067 --> 00:24:42,483
se trouve être impossible à
attraper.

462
00:24:42,485 --> 00:24:45,820
Après avoir rencontré Spears, on a
trouvé quelques images de lui

463
00:24:45,822 --> 00:24:48,939
des caméras de surveillance d'un 
aéroport jusqu'à...

464
00:24:48,941 --> 00:24:52,827
ce qu'il s'arrête prendre un café 
au Terminal numéro 2.

465
00:24:52,829 --> 00:24:54,378
Ouais, son nom est Tommy Kraus.

466
00:24:54,380 --> 00:24:57,582
Il habite à Los Angeles,
juste là dans ton jardin.

467
00:24:57,584 --> 00:24:58,749
Et voilà le vilain.

468
00:24:59,969 --> 00:25:02,786
Tommy Kraus est l'heureux propriétaire
d'un téléphone satellite.

469
00:25:02,788 --> 00:25:06,790
Le même téléphone satellite qui a 
servi à contacter Spears.

470
00:25:06,792 --> 00:25:10,845
Le type à l'écharpe rouge et celui du 
satellite sont la même... personne.

471
00:25:10,847 --> 00:25:12,680
Tommy Kraus est

472
00:25:12,682 --> 00:25:14,798
une sorte de 
Monsieur-je-m'occupe-de-tout.

473
00:25:14,800 --> 00:25:17,768
Tu as besoin d'armes,
Kraus peut arranger ça.

474
00:25:17,770 --> 00:25:21,739
Une maison sûre, de faux papiers
Kraus s'en charge.

475
00:25:21,741 --> 00:25:25,309
Donc, Kraus va à Chicago,
rencontre Spears,

476
00:25:25,311 --> 00:25:28,479
parle un peu business,
et est peut être payé.

477
00:25:28,481 --> 00:25:30,665
Il connait tout le monde et toute
l'histoire.

478
00:25:30,667 --> 00:25:32,667
Peut-être qu'il sait où est parti 
Spears.

479
00:25:32,669 --> 00:25:36,671
Mlle Blye, Détective Deeks,
Je le veux.

480
00:25:36,673 --> 00:25:39,257
Mort ou vivant .

481
00:25:40,943 --> 00:25:44,045
Um ... vi-vivant. 
Vivant, vivant .

482
00:25:44,047 --> 00:25:46,264
Vivant est mieux que mort .

483
00:25:52,170 --> 00:25:54,171
Wow .

484
00:25:54,173 --> 00:25:56,190
On a un plan ?

485
00:25:56,192 --> 00:25:57,975
On a toujours un plan.

486
00:25:57,977 --> 00:25:59,510
Ouais ? C'est quoi ?
C'est quoi le plan ?

487
00:25:59,512 --> 00:26:01,729
Le plan c'est de monter
et de frapper à la porte, et ...

488
00:26:01,731 --> 00:26:02,780
Tu n'as pas de plan, 
n'est-ce pas ?

489
00:26:02,782 --> 00:26:04,198
Je n'ai pas de plan .

490
00:26:04,200 --> 00:26:07,034
Euh, j'imagine qu'on peut juste, uh,
l'attendre pour répondre à la porte,

491
00:26:07,036 --> 00:26:09,036
et ensuite l'emmener pour
l'interroger.

492
00:26:09,038 --> 00:26:10,521
Ce n'est pas un plan .

493
00:26:10,523 --> 00:26:12,690
Ah, sa me semble être
un putain de plan pour moi.

494
00:26:12,692 --> 00:26:14,492
Et si il ne répond
pas à la porte ?

495
00:26:17,796 --> 00:26:20,214
Est-ce que je peux vous aider ?

496
00:26:20,216 --> 00:26:21,716
Oui. Nous sommes vraiment
désolé nous sommes en retard .

497
00:26:21,718 --> 00:26:22,800
Nous le sommes .

498
00:26:22,802 --> 00:26:25,136
Marty a oublié ses médicaments...encore.
C'est vrai .

499
00:26:25,138 --> 00:26:29,257
Donc nous avons dû tourner autour et
revenir et le faire ... encore.

500
00:26:29,259 --> 00:26:30,841
Est-ce que Mr Kraus
peut encore nous voir ?

501
00:26:30,843 --> 00:26:33,177
Il n'a rien dit 
à propos d'un rendez-vous.

502
00:26:33,179 --> 00:26:35,212
Heu ...

503
00:26:35,214 --> 00:26:37,315
c'est peut-être parce que
le rendez-vous est ...

504
00:26:37,317 --> 00:26:39,483
personnel et pas
quelque chose

505
00:26:39,485 --> 00:26:41,569
que tu partages
avec son ... assistant ?

506
00:26:41,571 --> 00:26:43,220
Uh ... ouais.

507
00:26:43,222 --> 00:26:44,888
Regardez,il n'est pas là pour le moment,

508
00:26:44,890 --> 00:26:46,824
donc vous allez 
devoir revenir.

509
00:26:46,826 --> 00:26:49,493
Actuellement, c'est pas d'accord.
LAPD.

510
00:26:49,495 --> 00:26:50,894
C'est ton plan ?

511
00:26:50,896 --> 00:26:54,448
Attendez ...Vous les gars ne pouvez pas
entrer sans un mandat.

512
00:26:54,450 --> 00:26:57,935
Probable parce que ... sauf si
c'est de l'encens que je sens.

513
00:26:57,937 --> 00:27:00,788
Wow. Oui. 
Il y a un chaton dans le ...

514
00:27:03,042 --> 00:27:04,842
Ecoutez, il n'est pas là, okay ?

515
00:27:04,844 --> 00:27:06,377
Et vous êtes ? 
Brett .

516
00:27:06,379 --> 00:27:07,712
Son assistant ?

517
00:27:09,914 --> 00:27:11,849
Son garde du corps.

518
00:27:11,851 --> 00:27:13,017
D'accord.

519
00:27:13,019 --> 00:27:14,251
Oh, bien sûr que vous l'êtes.

520
00:27:14,253 --> 00:27:15,419
Vous êtes le gars de la piscine, Brett ?

521
00:27:15,421 --> 00:27:17,605
Non, je parie que vous
êtes le jardinier.

522
00:27:17,607 --> 00:27:20,191
Mm ... jardinier.

523
00:27:20,193 --> 00:27:22,143
Tu prend soin de tes, uh, patrons

524
00:27:22,145 --> 00:27:24,228
comme des plantes en pots, 
n'est-ce pas ?

525
00:27:24,230 --> 00:27:27,982
Qu'est-ce que vous voulez savoir ?

526
00:27:27,984 --> 00:27:29,400
Où est Tommy ?

527
00:27:29,402 --> 00:27:32,570
Tu vas être dans sacré pétrin avec nous

528
00:27:32,572 --> 00:27:35,206
plutôt qu'avec ton boss, si tu ne nous
dit pas ce que l'on a à savoir, petiot.

529
00:27:38,660 --> 00:27:41,996
Il a reçu un appel, il a dit qu'il
devait rencontrer certains gars.

530
00:27:41,998 --> 00:27:43,464
Combien de temps ?

531
00:27:43,466 --> 00:27:44,749
Quelques heures avant.

532
00:27:44,751 --> 00:27:46,667
Il a dit qu'il ne devrait pas revenir
avant demain.

533
00:27:46,669 --> 00:27:48,252
Rencontrer un
gars où ?

534
00:27:48,254 --> 00:27:49,953
Un hôtel ...

535
00:27:49,955 --> 00:27:51,589
dans El Centro.

536
00:27:51,591 --> 00:27:54,725
On dirait que
toutes les routes mènent à El Centro.

537
00:28:01,980 --> 00:28:04,097
Sam, on dirait que le téléphone utilisé

538
00:28:04,099 --> 00:28:05,615
pour passer l'appel est un jetable.

539
00:28:05,617 --> 00:28:06,933
Merci, Eric.

540
00:28:06,935 --> 00:28:09,569
L'appel qu'a reçus Kraus, provenait 
d'un téléphone prépayé.

541
00:28:09,571 --> 00:28:13,156
Eric essaye de tirer un
enregistrement de la conversation.

542
00:28:13,158 --> 00:28:15,876
Et si c'est Spears qui
couvrait ses traces ?

543
00:28:15,878 --> 00:28:17,944
Il tue Ramirez en premier,

544
00:28:17,946 --> 00:28:19,796
puis appelle Kraus,

545
00:28:19,798 --> 00:28:21,781
l'attire ici,
le fait disparaître, aussi.

546
00:28:21,783 --> 00:28:24,384
Ou peut-être, Kraus a entendu
que Ramirez est mort,

547
00:28:24,386 --> 00:28:27,387
et est venu rencontrer Spears
avec un autre plan.

548
00:28:27,389 --> 00:28:29,639
Quoi ?

549
00:28:29,641 --> 00:28:31,758
Tu penses que je suis trop désireux ?

550
00:28:31,760 --> 00:28:34,428
Désireux c'est bien.
Ça permet de rester fort.

551
00:28:37,465 --> 00:28:40,183
Tu sais, Hetty pense

552
00:28:40,185 --> 00:28:41,651
que ça serait bien pour nous deux.

553
00:28:41,653 --> 00:28:44,771
C'est pourquoi elle nous a surveillé
la nuit où tu es arrivé.

554
00:28:44,773 --> 00:28:45,972
Tu as remarqué ça ?

555
00:28:45,974 --> 00:28:47,991
J'ai remarqué.

556
00:28:47,993 --> 00:28:50,160
Callen ?

557
00:28:51,245 --> 00:28:54,197
Non. Paris ?

558
00:28:54,199 --> 00:28:56,249
Non .

559
00:28:56,251 --> 00:28:57,951
Peut-être qu'Hetty a raison.

560
00:28:57,953 --> 00:28:59,703
Peut-être que l'on a
quelque chose en commun.

561
00:28:59,705 --> 00:29:02,756
Hetty a toujours raison.

562
00:29:04,675 --> 00:29:06,843
Donc, tu aimes
ce truc de chemins ensemble ?

563
00:29:06,845 --> 00:29:08,795
Ouais, j'adore.

564
00:29:08,797 --> 00:29:10,847
Et toi ?
Le travail sous couverture ?

565
00:29:10,849 --> 00:29:13,683
Je ne voudrais pas le faire
d'une autre façon.

566
00:29:13,685 --> 00:29:16,219
Ouais, moi non plus .

567
00:29:16,221 --> 00:29:18,522
Tu veux un café ?

568
00:29:18,524 --> 00:29:20,440
Oh, une bière serait bonne.

569
00:29:22,643 --> 00:29:24,895
Oh, quoi ? Quoi ?
Tu ne bois pas de bière ?

570
00:29:26,114 --> 00:29:28,014
Dès que nous aurons ces gars.

571
00:29:28,016 --> 00:29:29,950
Pleine puissance.

572
00:29:29,952 --> 00:29:31,701
Aucune lumière.

573
00:29:31,703 --> 00:29:33,870
Mm-hmm. Je l'ai.

574
00:29:41,712 --> 00:29:43,330
-Sam ...
-Oui .

575
00:29:43,332 --> 00:29:45,081
La BMW noire
à l'extérieur de l'hôtel .

576
00:29:45,083 --> 00:29:46,366
C'est Kraus .

577
00:29:46,368 --> 00:29:48,301
Je l'ai .

578
00:30:13,194 --> 00:30:14,594
Oh, non ...

579
00:30:14,596 --> 00:30:16,029
Salut, Tommy .

580
00:30:16,031 --> 00:30:17,197
Est-ce que je vous connais ?

581
00:30:17,199 --> 00:30:18,532
Pas encore .

582
00:30:18,534 --> 00:30:19,699
Un à terre.

583
00:30:19,701 --> 00:30:22,953
Plus qu'un autre.

584
00:30:22,955 --> 00:30:25,922
13 affaires en 5 ans, qui concordent
avec celles du M.O

585
00:30:25,924 --> 00:30:29,009
faible vélocité, plaie à l'arrière
de la tête.

586
00:30:29,011 --> 00:30:30,427
Différentes victimes,
dans différents Etats.

587
00:30:30,429 --> 00:30:32,579
La seule connection est la personne
qui les a tuées.

588
00:30:32,581 --> 00:30:33,964
Tueur à gages.

589
00:30:33,966 --> 00:30:37,300
Pourquoi un jihadiste travaillerait
comme tueur à gages ?

590
00:30:39,471 --> 00:30:41,638
Il ne le ferait pas.

591
00:30:49,363 --> 00:30:52,315
La cuisine est fermée,
le laboratoire est ouvert.

592
00:30:52,317 --> 00:30:53,450
J'ai faim.

593
00:30:53,452 --> 00:30:55,619
Les règles sont les règles.

594
00:31:08,466 --> 00:31:10,800
Ouais, tu fais une
comparaison des balles ?

595
00:31:10,802 --> 00:31:13,219
Mm. Trois limaces,
trois victimes...

596
00:31:13,221 --> 00:31:16,723
Ramirez et ses deux gardes du corps.

597
00:31:20,728 --> 00:31:24,297
Et j'ai trouvé quelque chose qui
n'a rien à faire là.

598
00:31:24,299 --> 00:31:26,600
Sur quelle balle ?

599
00:31:26,602 --> 00:31:28,435
Sur les trois.

600
00:31:28,437 --> 00:31:30,987
J'étais en train de passer en revue
 les enregistrements trouvés

601
00:31:30,989 --> 00:31:33,440
à l'aéroport sur Tommy Kraus .

602
00:31:33,442 --> 00:31:34,691
C'est là que je l'ai trouvé.

603
00:31:34,693 --> 00:31:36,643
Facilement inaperçu.
Mm-hmm.

604
00:31:36,645 --> 00:31:38,912
On doit trouver un
autre angle de la caméra.

605
00:31:40,615 --> 00:31:42,115
Il est définitivement en train
de parler à quelqu'un.

606
00:31:42,117 --> 00:31:43,483
Voyons voir qui c'est.

607
00:31:43,485 --> 00:31:46,503
Vous avez de la compagnie.

608
00:31:50,625 --> 00:31:53,043
Café noir, un sucre.

609
00:31:53,045 --> 00:31:55,161
Sandwich à la dinde, pas de mayo.

610
00:31:55,163 --> 00:31:57,330
Qu'est-ce que tu veux, Roy ?

611
00:31:57,332 --> 00:31:59,799
Un timbre éléphant
pour se souvenir ?

612
00:31:59,801 --> 00:32:03,136
Hey, donnes moi en un pour rire.

613
00:32:03,138 --> 00:32:05,672
Pourquoi tu n'as pas dit "va en enfer"
quand Hetty t'a offert ça ?

614
00:32:05,674 --> 00:32:07,774
Eh bien, parce que c'est
juste pour quelques mois

615
00:32:07,776 --> 00:32:09,192
jusqu'à ce que Danny revienne 
sur le pont.

616
00:32:09,194 --> 00:32:11,811
La question était pourquoi, pas 
combien de temps.

617
00:32:11,813 --> 00:32:13,730
Je ne sais pas pourquoi .

618
00:32:13,732 --> 00:32:16,015
Écoutes, si tu cherches des réponses,
je n'ai pas plus de réponses.

619
00:32:16,017 --> 00:32:17,484
Je te donne ...
Non, non, non. Je ...

620
00:32:17,486 --> 00:32:19,069
Je ne cherche
aucune réponse.

621
00:32:19,071 --> 00:32:21,705
Essayer de trouver des réponses
m'a empêcher de dormir pendant 3 ans.

622
00:32:21,707 --> 00:32:23,690
Très bien, tu avais
tes raisons.

623
00:32:23,692 --> 00:32:27,026
Si j'avais voulu savoir, tu me l'aurais
dit, n'est-ce pas ?

624
00:32:35,636 --> 00:32:37,504
Juste jusqu'à ce que Danny
revienne alors.

625
00:32:37,506 --> 00:32:39,372
D'accord.
D'accord.

626
00:32:39,374 --> 00:32:42,225
Très bien, commençons avec: 
Je suis le boss .

627
00:32:43,144 --> 00:32:44,894
Bien, tu es le boss.

628
00:32:44,896 --> 00:32:46,546
Tu fais comme je dis.

629
00:32:46,548 --> 00:32:47,514
Ouais .

630
00:32:47,516 --> 00:32:49,566
Tu gardes tes opinons
pour toi .

631
00:32:49,568 --> 00:32:50,650
Compris, Capt'n .

632
00:32:50,652 --> 00:32:52,819
Et pas de partie de foot à 
l'intèrieur.

633
00:32:54,989 --> 00:32:57,657
Non, aucun .

634
00:33:01,278 --> 00:33:03,863
Je suis désolé que l'on t'ai tiré 
dessus, Roy.

635
00:33:05,566 --> 00:33:08,118
Moi aussi .

636
00:33:17,595 --> 00:33:20,046
Comptes bancaires aux Îles Caïmans,

637
00:33:20,048 --> 00:33:23,133
propriétés en Afrique du Sud, en 
Espagne et en Belgique.

638
00:33:23,135 --> 00:33:25,301
J'aime bien l'endroit à Madrid.

639
00:33:25,303 --> 00:33:27,604
T'es un riche gars, Tommy.

640
00:33:27,606 --> 00:33:29,922
Tu sais comment ça me fait bien 
me sentir ?

641
00:33:29,924 --> 00:33:31,441
D'être un homme fortuné ?

642
00:33:31,443 --> 00:33:33,727
Que tu me dises tout ça.

643
00:33:33,729 --> 00:33:37,697
Parce qu'il y a aucun moyen que tu aies
eu ces informations légalement,

644
00:33:37,699 --> 00:33:41,534
et tu as affaire, ici, avec quelqu'un 
qui connait la loi.

645
00:33:42,369 --> 00:33:44,537
Intimement .

646
00:33:46,290 --> 00:33:49,159
Es-tu habitué aux actes patriotiques,
Tommy ?

647
00:33:51,413 --> 00:33:53,463
La legislation est de protéger

648
00:33:53,465 --> 00:33:55,081
les américains des terroristes.

649
00:33:55,083 --> 00:33:57,300
Tommy le Terroriste .

650
00:33:57,302 --> 00:33:58,334
J'aime ça.

651
00:33:58,336 --> 00:33:59,969
C'est marrant.
Ca sonne bien.

652
00:33:59,971 --> 00:34:01,137
Mm-hmm .

653
00:34:01,139 --> 00:34:03,873
C'est pas drôle pour toi, tu sais.

654
00:34:03,875 --> 00:34:05,842
Vous pensez que je 
suis un terroriste ?

655
00:34:05,844 --> 00:34:07,961
On t'a sur un enregistrement
entrain de t'arranger pour aider

656
00:34:07,963 --> 00:34:10,663
un terroriste connus des services,
à traverser illégalement la frontière,

657
00:34:10,665 --> 00:34:13,149
nous avons des photos de toi en pleine
rencontre avec le-dit terroriste,

658
00:34:13,151 --> 00:34:15,819
et des preuves montrant que tu lui
a fourni des armes

659
00:34:15,821 --> 00:34:18,938
pour une attaque terroriste planifiée
aux Etats-Unis.

660
00:34:18,940 --> 00:34:21,191
Ca s'appelle: apporter aide et confort
à l'ennemi, Tommy.

661
00:34:21,193 --> 00:34:22,809
On appelle ça aussi de la trahison.

662
00:34:22,811 --> 00:34:24,694
Je ne suis pas un terroriste,
Je suis un patriote.

663
00:34:24,696 --> 00:34:25,978
J'ai essayé d'arrêter ça

664
00:34:25,980 --> 00:34:28,698
dès que j'ai découvert ce qu'il
planifiait.

665
00:34:28,700 --> 00:34:30,817
Qu'est ce qu'il planifiait ?

666
00:34:30,819 --> 00:34:34,204
Ecoute, je pensais qu'il était 
 un dealeur.

667
00:34:34,206 --> 00:34:36,172
Je l'ai eu derrière la frontière,

668
00:34:36,174 --> 00:34:39,092
Je lui ai fourni du matériel, une 
maison sécurisée.

669
00:34:39,094 --> 00:34:40,710
J'veux dire, c'est pas important.

670
00:34:40,712 --> 00:34:44,163
Je le jure, dès que j'ai réalisé ce 
qu'il voulait faire,

671
00:34:44,165 --> 00:34:45,648
J'ai essayé de l'arrêter.

672
00:34:45,650 --> 00:34:46,716
Comment?

673
00:34:46,718 --> 00:34:48,351
Ecoutez, il est l'ennemi, ok ?

674
00:34:48,353 --> 00:34:50,837
Donc c'est pas un meurtre,
c'est légal.

675
00:34:50,839 --> 00:34:52,055
J'étais en train de protéger mon pays.

676
00:34:52,057 --> 00:34:53,807
Je mérite une médaille pour ce que
j'ai fait.

677
00:34:53,809 --> 00:34:55,191
Et comment, Tommy ?

678
00:34:55,193 --> 00:34:59,512
J'ai engagé un entrepreneur pour
réparer les dégats

679
00:34:59,514 --> 00:35:03,433
Santoso, Ramirez, Spears.

680
00:35:05,286 --> 00:35:08,354
Spears n'est pas le tireur.

681
00:35:09,306 --> 00:35:11,374
C'est la cible.

682
00:35:31,824 --> 00:35:33,090
Callen, il est là .

683
00:35:33,092 --> 00:35:34,258
Je l'ai .

684
00:35:36,244 --> 00:35:39,330
Roy, reste dans la voiture.

685
00:35:41,366 --> 00:35:42,917
Le voilà.

686
00:35:43,385 --> 00:35:44,669
Spears !

687
00:35:46,838 --> 00:35:48,089
Je prend les escaliers.

688
00:35:48,091 --> 00:35:49,423
Surveille l'ascenseur.

689
00:36:10,780 --> 00:36:12,229
Aller, aller, aller.

690
00:36:15,702 --> 00:36:16,734
Yeah.

691
00:36:16,736 --> 00:36:18,169
Paris, est ce que tu m'entends?

692
00:36:18,171 --> 00:36:19,420
Je...

693
00:36:19,422 --> 00:36:21,255
Dave?

694
00:36:21,257 --> 00:36:23,507
...rouge à lèvres...
Tu viens de dire "rouge à lèvres" ?

695
00:36:23,509 --> 00:36:25,092
Dites nous son nom .

696
00:36:26,795 --> 00:36:28,929
Le tireur n'est pas un homme .

697
00:36:30,298 --> 00:36:31,382
C'est une femme .

698
00:36:31,384 --> 00:36:33,250
Nous l'avons vu avant .

699
00:37:02,547 --> 00:37:06,667
♪

700
00:39:17,465 --> 00:39:19,516
Je t'avais dit de rester
dans la voiture .

701
00:39:19,518 --> 00:39:21,135
Je sais, je sais . 
Ma faute .

702
00:39:21,137 --> 00:39:22,853
Ca n'arrivera plus, promis.

703
00:39:27,609 --> 00:39:29,727
C'est quoi ?

704
00:39:31,730 --> 00:39:33,931
le baiser de la mort.

705
00:40:04,312 --> 00:40:06,313
Hey .
Hey.

706
00:40:06,315 --> 00:40:07,598
Tu veux rester pour le dîner ?

707
00:40:07,600 --> 00:40:08,933
Dave n'a pas cuisiné.

708
00:40:10,318 --> 00:40:13,988
J'apprécie,
mais Sam a une famille.

709
00:40:13,990 --> 00:40:16,190
C'est vrai.

710
00:40:18,743 --> 00:40:23,197
Que s'est-il réellement passé la nuit
où on a tiré sur Roy ?

711
00:40:30,823 --> 00:40:32,339
Reste avec moi. 
Reste avec moi.

712
00:40:42,050 --> 00:40:44,051
J'ai tiré sur un gars, et il ne 
 restait pas couché.

713
00:40:44,053 --> 00:40:45,185
Il portait une veste.

714
00:40:45,187 --> 00:40:47,004
Roy a sauvé ma vie.

715
00:40:48,556 --> 00:40:50,724
Et quel est le problème?

716
00:40:53,611 --> 00:40:56,196
C'est compliqué.

717
00:41:09,527 --> 00:41:11,712
On a une affaire.

718
00:41:12,630 --> 00:41:14,631
Où ?

719
00:41:14,633 --> 00:41:16,750
Bald Knob, Arkansas.

720
00:41:16,752 --> 00:41:18,869
Ecoute, ça c'est de l'endroit.

721
00:41:24,392 --> 00:41:27,011
Je suis bon avec les choses
compliquées.

722
00:41:27,929 --> 00:41:30,731
C'est vraiment compliqué .

723
00:41:33,685 --> 00:41:36,854
Donc, um ...

724
00:41:39,574 --> 00:41:41,992
J'en déduis que cette bière va devoir
attendre.

725
00:41:41,994 --> 00:41:44,161
Je crois que oui.

726
00:41:54,172 --> 00:41:55,739
Salut.

727
00:41:56,791 --> 00:41:58,542
Prend soin de toi, Roy.

728
00:42:14,893 --> 00:42:19,279
Nous avions faux depuis le début,
Owen.

729
00:42:19,281 --> 00:42:22,733
Tyler n'a pas été tué parce qu'il
a filmé Spears.

730
00:42:22,735 --> 00:42:27,121
Mais parce qu'il a filmé la femme
envoyée pour le tuer.

731
00:42:27,123 --> 00:42:30,607
Elle a abattu de nombreuses personnes
pour de l'argent depuis plus de 10 ans,

732
00:42:30,609 --> 00:42:32,793
mon témoin inclus.

733
00:42:36,047 --> 00:42:38,499
Santé à Paris et Callen.

734
00:42:38,971 --> 00:42:40,253
Tu veux dire Roy .

735
00:42:40,255 --> 00:42:43,056
Bien sûr .

736
00:42:43,058 --> 00:42:48,058
== synchro par elderman ==

