﻿1
00:00:00,610 --> 00:00:02,886
On dit que celui qui se satisfait de peu

2
00:00:02,925 --> 00:00:04,145
est le plus riche de tous.

3
00:00:04,200 --> 00:00:05,944
Si c'est le cas, alors Opus

4
00:00:05,952 --> 00:00:07,954
et le fraichement divorcé Noah Werner

5
00:00:07,993 --> 00:00:09,796
étaient complétement misérables.

6
00:00:09,916 --> 00:00:12,117
Mais vivre dans le luxe a un prix...

7
00:00:12,151 --> 00:00:14,391
Un prix plus cher que le flocons d'avoine à 50$...

8
00:00:15,157 --> 00:00:16,917
Tu veux un canard ?

9
00:00:16,917 --> 00:00:18,457
Plus cher qu'un majordome de bain...

10
00:00:18,473 --> 00:00:19,658
Oui.

11
00:00:20,076 --> 00:00:22,809
Plus cher qu'un service de bordage prémium.

12
00:00:23,135 --> 00:00:24,978
- Un prix qui, sous les teintures...
- Mmh.

13
00:00:24,996 --> 00:00:26,787
des rideaux opaques personnalisés,

14
00:00:26,810 --> 00:00:28,765
il n'avais jamais vu venir.

15
00:00:39,807 --> 00:00:41,379
Waouw.

16
00:00:41,676 --> 00:00:43,303
Bon... Bonjour... Mesdames.

17
00:00:43,311 --> 00:00:45,969
Qu'est-ce qui me vaut cette... invasion?

18
00:00:46,089 --> 00:00:48,605
Sérieusement, je n'avais pas vu
la milice des mamans de Chatswin

19
00:00:48,589 --> 00:00:50,028
a l’œuvre depuis quelque temps.

20
00:00:50,036 --> 00:00:52,147
Nous sommes ici à pour Opus. Opus Werner.

21
00:00:53,485 --> 00:00:54,916
Ah.

22
00:01:00,711 --> 00:01:01,737
Un fond de Thé George?

23
00:01:02,150 --> 00:01:03,439
Ça va.

24
00:01:03,473 --> 00:01:05,207
Alors je vais aller droit au but.

25
00:01:07,037 --> 00:01:09,735
Noah fait vivre Opus comme un païen...

26
00:01:09,855 --> 00:01:11,291
dans un hôtel.

27
00:01:11,714 --> 00:01:12,433
Et?

28
00:01:12,449 --> 00:01:14,851
Es-tu délibérément borné George?

29
00:01:14,971 --> 00:01:17,244
les enfants devraient être élevé dans
une respectable maison à trois chambres.

30
00:01:17,244 --> 00:01:18,378
Avec une clôture.

31
00:01:18,401 --> 00:01:19,535
Et des jardinières.

32
00:01:19,567 --> 00:01:22,210
Où Noah habite n'est pas
nos oignons.

33
00:01:22,241 --> 00:01:24,635
Et par nos, je veux dire vos.

34
00:01:24,755 --> 00:01:26,199
Donc peut-être...

35
00:01:26,519 --> 00:01:27,442
faire profil bas?

36
00:01:27,489 --> 00:01:29,233
faire profil bas?

37
00:01:29,353 --> 00:01:30,633
Je vois.

38
00:01:30,672 --> 00:01:33,738
Est-ce que la précédente Secrétaire
d’État Hillary Rodham Clinton

39
00:01:33,754 --> 00:01:35,819
a fait profil bas quand elle a écrit son

40
00:01:35,865 --> 00:01:37,555
"New York Times" bestseller en 1996?

41
00:01:38,157 --> 00:01:39,369
Je vais dire non?

42
00:01:39,377 --> 00:01:42,051
Il faut un village, George,
et nous sommes les villageois.

43
00:01:42,059 --> 00:01:43,687
Noah traverse un divorce.

44
00:01:43,726 --> 00:01:46,651
Vous devez lui laisser du temps
pour... régler tous les détails.

45
00:01:46,687 --> 00:01:48,582
Ayant élevé un enfant en père célibataire,

46
00:01:48,622 --> 00:01:50,741
je te l'assure, c'est faisable.

47
00:01:50,749 --> 00:01:53,572
bravo à tous les parents célibataires.

48
00:01:53,588 --> 00:01:55,644
Qu'est-ce que je suis bête.

49
00:01:55,652 --> 00:01:57,670
Je me battais pour sauver mon mariage,

50
00:01:57,670 --> 00:02:00,055
j'ai abandonné tout projet théorétique
et excitant de carrière,

51
00:02:00,055 --> 00:02:02,542
et suis restée à la maison pour
cuisiner des repas pour mes enfants.

52
00:02:02,558 --> 00:02:04,490
mais apparemment, j'aurais pu les élever

53
00:02:04,513 --> 00:02:05,366
au room service.

54
00:02:05,389 --> 00:02:07,337
Vous savez quoi? Je... Je
J'apprécie votre inquiétude,

55
00:02:07,329 --> 00:02:09,159
et je suis sûr que Noah aussi. Mais...

56
00:02:09,190 --> 00:02:12,271
C'est plus que de l'inquiétude.

57
00:02:12,391 --> 00:02:14,993
Si tu ne veux rien faire,
les gens du village le feront.

58
00:02:15,016 --> 00:02:19,615
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com -

59
00:02:27,117 --> 00:02:29,321
J'admets que de vivre dans une
communauté soudée

60
00:02:29,305 --> 00:02:30,799
peut être oppressant à certains moments,

61
00:02:30,853 --> 00:02:33,755
mais c'était cela qui faisait de
Chatswin un lieu pour vivre sans danger.

62
00:02:33,763 --> 00:02:34,513
Aah!

63
00:02:34,560 --> 00:02:36,274
Maintenant sois gentille et laisse-moi rentrer

64
00:02:36,266 --> 00:02:38,471
ou aide moi, je vais casser la vitre.

65
00:02:38,591 --> 00:02:39,895
Okay.

66
00:02:42,249 --> 00:02:44,001
M. Shay, qu'est-ce qui ne va pas chez vous?

67
00:02:44,009 --> 00:02:46,738
C'est ce que je veux que tu me dises.

68
00:02:47,075 --> 00:02:50,054
Tout a commencé ce matin
quand je partais pour le boulot.

69
00:02:51,524 --> 00:02:52,822
Bonne journée.

70
00:02:52,942 --> 00:02:54,301
Non, bonne journée à toi, Fred.

71
00:02:54,421 --> 00:02:56,389
Je te souhaite une très, très bonne journée.

72
00:02:58,070 --> 00:02:59,658
Lâche mon déjeuner.

73
00:02:59,778 --> 00:03:01,347
Qu'est-ce qu'il y a dedans? Je le veux!

74
00:03:01,339 --> 00:03:02,379
Ah, oui?

75
00:03:02,499 --> 00:03:05,156
Hé bien, il y a quelque chose que je veux.

76
00:03:07,275 --> 00:03:09,035
Je ne sais pas si je veux
entendre cette histoire.

77
00:03:09,082 --> 00:03:10,810
Oh, as-tu peur qu'il y ait du sexe?

78
00:03:11,045 --> 00:03:13,876
N'aie pas peur. Il n'y a jamais de
sexe dans aucunes de mes histoires.

79
00:03:13,883 --> 00:03:16,902
Il y a une opportunité Fred,
une très bonne opportunité.

80
00:03:16,902 --> 00:03:18,380
Je veux que tu en profites

81
00:03:18,419 --> 00:03:21,188
et que tu l'attrapes avant
que quelqu'un d'autre ne le fasse.

82
00:03:22,087 --> 00:03:23,487
C'est le moment, Fred.

83
00:03:23,526 --> 00:03:26,013
C'est ta chance de retourner
dans l'équipe de vente

84
00:03:26,005 --> 00:03:26,896
où est ta place.

85
00:03:26,896 --> 00:03:29,039
Oh, mais, Sheila, la vente c'est si féroce

86
00:03:29,086 --> 00:03:30,189
si compétitif.

87
00:03:30,212 --> 00:03:32,003
En tant que secrétaire adjoint,
je sais où je me situe.

88
00:03:32,035 --> 00:03:33,106
Ma pression sanguine est basse.

89
00:03:33,098 --> 00:03:34,623
J'ai même mon propre slogan...

90
00:03:34,670 --> 00:03:36,422
"Quelqu'un a besoin de quelque chose ?"

91
00:03:36,453 --> 00:03:38,619
Ce n'est pas un slogan. 
C'est le son que fait un homme

92
00:03:38,619 --> 00:03:40,426
quand il ramène à la maison
la moitié du salaire habituel.

93
00:03:40,481 --> 00:03:42,710
Maintenant tu prends ce sandwich à la
salade

94
00:03:42,733 --> 00:03:44,430
et tu vas obtenir ce job!

95
00:03:44,430 --> 00:03:46,174
Va le chercher! Va les chercher!

96
00:03:46,526 --> 00:03:47,652
Va les chercher!

97
00:03:47,660 --> 00:03:49,146
Okay.

98
00:03:49,185 --> 00:03:49,975
Sérieusement, va le chercher.

99
00:03:50,014 --> 00:03:51,499
- Va, va le chercher.
-Oh, oui, désolé.

100
00:03:51,499 --> 00:03:53,728
Okay. Bien alors, qu'est-ce que tu fais ici?

101
00:03:53,752 --> 00:03:55,918
On dirait que tu devrais plutôt
être dehors pour chercher ce job.

102
00:03:55,918 --> 00:03:57,123
Oui, je le voudrais.

103
00:03:57,138 --> 00:03:58,311
Mais le nouveau manager des ventes, Todd,

104
00:03:58,343 --> 00:04:00,345
pense que quiconque de plus de
30 ans est un dinosaure.

105
00:04:00,353 --> 00:04:01,503
Maintenant, je sais ce que tu penses...

106
00:04:01,503 --> 00:04:03,497
les dinosaures sont géniaux. Je suis d'accord.

107
00:04:03,617 --> 00:04:06,023
Mais apparemment, pas dans le monde de Todd.

108
00:04:06,328 --> 00:04:09,433
S'il te plait Tessa. Il est jeune
et il est de Manhattan.

109
00:04:09,621 --> 00:04:11,373
Enseigne-moi tes manières urbaines.

110
00:04:11,357 --> 00:04:13,867
Je n'ai pas vraiment de "manières".

111
00:04:14,079 --> 00:04:16,769
Bien, lors, dis-moi au moins ce que je
dois faire pour être branché.

112
00:04:16,784 --> 00:04:17,840
Euh...

113
00:04:17,848 --> 00:04:19,756
Oh... est-ce que j'ai besoin de ça?

114
00:04:19,811 --> 00:04:20,921
Si ton téléphone est plat.

115
00:04:20,937 --> 00:04:22,540
Okay, hé bien, assumons que c'est le cas.

116
00:04:22,595 --> 00:04:25,895
Euh, M. Shay, au lieu de me démontrer

117
00:04:25,895 --> 00:04:27,647
vos capacités de chargement de téléphone,

118
00:04:27,663 --> 00:04:31,353
avez-vous pensé à insister sur votre
grande expérience de vente?

119
00:04:31,346 --> 00:04:32,965
Mon expérience de vente?

120
00:04:35,233 --> 00:04:38,572
Judy Walker était la plus expérimentée
des représentantes de ventes.

121
00:04:38,611 --> 00:04:41,841
Elle a été virée parce qu'elle ne
savait pas qui est Katie Holmes.

122
00:04:41,873 --> 00:04:44,883
Et que Dieu sauve ma misérable âme,
Tessa, je ne le sais pas non plus.

123
00:04:45,003 --> 00:04:47,410
S'il te plait. Tu dois m'aider.

124
00:04:47,605 --> 00:04:51,015
Hé bien, je sais qui est Katie Holmes.

125
00:04:51,054 --> 00:04:53,713
Je le savais! Merci Seigneur.

126
00:04:53,713 --> 00:04:55,819
Entretemps, Dallas allait commencer

127
00:04:55,840 --> 00:04:57,201
un nouveau projet personnel.

128
00:04:57,201 --> 00:04:59,422
L'appétit matériel de Dalia

129
00:04:59,429 --> 00:05:00,868
devenait un cauchemar.

130
00:05:04,881 --> 00:05:07,211
Nom d'un blazer bleu, qu'est-ce qui
se passe ici?

131
00:05:08,494 --> 00:05:09,886
Quel est le problème maman?

132
00:05:09,933 --> 00:05:13,070
Dalia, cette armoire est pleine à craquer

133
00:05:13,092 --> 00:05:15,258
comme une robe de Christina Aguilera,

134
00:05:15,292 --> 00:05:16,791
ce qui n'est pas un commentaire sur son poids,

135
00:05:16,823 --> 00:05:18,778
mais plutôt sur l'étroitesse des ses tenues.

136
00:05:18,809 --> 00:05:21,063
Je sais. Elle est vraiment serrée là dedans.

137
00:05:21,131 --> 00:05:22,892
Comme moi avec mon armoire.

138
00:05:22,892 --> 00:05:24,026
J'en ai besoin d'une plus grande.

139
00:05:24,034 --> 00:05:26,912
On a agrandi les armoires de ta chambre
quatre fois déjà,

140
00:05:26,896 --> 00:05:28,515
et elles étaient grandes à la base.

141
00:05:28,539 --> 00:05:29,868
Trop c'est trop.

142
00:05:29,884 --> 00:05:31,722
Ce sont juste mes affaires, maman.

143
00:05:31,722 --> 00:05:34,170
Dalia, cette armoire est une honte.

144
00:05:34,290 --> 00:05:36,688
Et tu vas passer le reste de la
journée à la ranger.

145
00:05:36,688 --> 00:05:39,566
tu m'entends? Maintenant, si tu as
besoin de plus d'espace de rangement,

146
00:05:39,761 --> 00:05:41,935
tu peux toujours ranger des
choses en dessous de ton...

147
00:05:45,009 --> 00:05:46,737
Dalia Oprah...

148
00:05:46,857 --> 00:05:48,011
tu est une emmagasineuse.

149
00:05:48,043 --> 00:05:49,873
Sors de ma chambre.

150
00:05:51,100 --> 00:05:53,095
Qu'est-ce qu'il y a dans le coffre?

151
00:05:54,213 --> 00:05:55,347
Ne fais pas ça. Maman, non.

152
00:05:55,363 --> 00:05:57,240
Aah! Aah!

153
00:05:57,485 --> 00:05:58,991
Regarde tous ces sacs!

154
00:05:59,111 --> 00:06:01,337
Qui de sensé a besoin d'autant
de sacs à main?

155
00:06:01,361 --> 00:06:02,878
Moi.

156
00:06:03,433 --> 00:06:05,638
Regarde ici, Dalia!

157
00:06:05,646 --> 00:06:07,171
Il y a une très fine ligne

158
00:06:07,187 --> 00:06:08,843
entre toi et ces gens fou-fou qui vivent

159
00:06:08,852 --> 00:06:10,510
dans des maisons remplies de journaux.

160
00:06:10,542 --> 00:06:12,200
Et le fait que ces choses sont chères

161
00:06:12,207 --> 00:06:14,303
ne change pas le fait que
tu les emmagasines.

162
00:06:14,423 --> 00:06:17,509
Et emmagasiner est cupide et
désagréable. Tu m'entends?

163
00:06:17,564 --> 00:06:19,394
Il est temps de prendre une dure décision.

164
00:06:19,514 --> 00:06:22,021
Tu dois te débarrasser de toutes les
choses dont tu n'as plus besoin,

165
00:06:22,141 --> 00:06:23,810
ou je le ferai pour toi.

166
00:06:25,971 --> 00:06:28,262
Je suis juste passé pour, tu sais,

167
00:06:28,278 --> 00:06:29,748
voir comment tout le monde va.

168
00:06:29,764 --> 00:06:32,055
Mieux que jamais, George.

169
00:06:32,055 --> 00:06:33,783
Mieux que jamais.

170
00:06:33,903 --> 00:06:37,020
Cette endroit n'est pas seulement pour satisfaire nos besoin...

171
00:06:37,140 --> 00:06:39,304
il est d'anticiper nos désirs...

172
00:06:39,758 --> 00:06:42,104
service 24 heures sur 24,

173
00:06:42,224 --> 00:06:43,488
massage dans la chambre,

174
00:06:43,608 --> 00:06:44,958
femme de chambre deux fois par jour,

175
00:06:44,950 --> 00:06:46,077
et le meilleur dans tout ça,

176
00:06:46,100 --> 00:06:47,946
Je mets tout sur ma carte platine.

177
00:06:48,368 --> 00:06:49,776
Miles, George.

178
00:06:49,799 --> 00:06:51,402
Bien, bien.

179
00:06:51,449 --> 00:06:54,718
Mais, euh, quel... quel est 
le plan à long terme ?

180
00:06:54,976 --> 00:06:57,197
Je veux dire, tu ne peux pas... tu
ne peux pas vivre dans un hôtel pour toujours.

181
00:06:57,416 --> 00:06:59,105
Ou je le peux ?

182
00:06:59,225 --> 00:07:00,927
Howard Hughes l'a fait plutôt bien,

183
00:07:00,974 --> 00:07:02,526
tout comme James Woods.

184
00:07:02,560 --> 00:07:04,261
Khloe et Lamar.

185
00:07:04,295 --> 00:07:07,058
Oui, mais il n'éduque pas des petits enfants.

186
00:07:07,105 --> 00:07:09,123
Bon, et bien...

187
00:07:09,601 --> 00:07:13,103
Pour être honnête, je... N'ai pas
vraiment d'argent en ce moment.

188
00:07:13,103 --> 00:07:14,871
Je vais avoir quelques problème de flux de  trésorerie.

189
00:07:15,105 --> 00:07:17,389
Maman et son avocat du divorce

190
00:07:17,381 --> 00:07:18,923
n'ont pas raté l'affaire.

191
00:07:23,520 --> 00:07:25,449
Ou sont mes nuggets ?

192
00:07:26,187 --> 00:07:29,050
Je suis désolé, Mr. Werner, mais
il est venu à mon attention

193
00:07:29,050 --> 00:07:30,443
que vous vous étiez comporter

194
00:07:30,435 --> 00:07:32,327
d'une manière qui rend impossible

195
00:07:32,320 --> 00:07:34,689
pour vous de continuer à 
séjourner dans notre hôtel.

196
00:07:34,809 --> 00:07:36,348
Whoa. De quoi parlez vous?

197
00:07:36,468 --> 00:07:39,030
- J'en ai aucune idée.
- En êtes vous sur ?

198
00:07:39,343 --> 00:07:43,355
Il a flirté avec plus 
d'un membre de notre personnel.

199
00:07:44,937 --> 00:07:46,475
Tu as eu des relations sexuelles
avec les femmes de ménage?

200
00:07:46,491 --> 00:07:48,938
- Absolument pas!
- Je n'ai pas dit ça.

201
00:07:48,993 --> 00:07:51,199
J'ai dit qu'il avait "flirté"...

202
00:07:51,319 --> 00:07:53,387
- Ce qu'il a fait.
- Allons !

203
00:07:53,688 --> 00:07:55,827
Je n'ai pas le droit de dire à Rosa...

204
00:07:56,415 --> 00:07:57,442
que je l'aime?

205
00:07:57,562 --> 00:07:59,613
No, monsieur. Vous n'avez pas le droit,

206
00:07:59,733 --> 00:08:02,379
particulièrement si vous dites la
même chose à Marilyn.

207
00:08:02,379 --> 00:08:04,044
Mais j'aime Marilyn.

208
00:08:04,164 --> 00:08:05,408
Je les aime toutes les deux.

209
00:08:05,420 --> 00:08:08,023
Et j'aime, Dotie qui m'apporte
de l'ananas frais à la piscine.

210
00:08:08,036 --> 00:08:10,439
Et j'aime Cynthia. Oh, mon dieu, je l'aime.

211
00:08:10,470 --> 00:08:12,372
Elle me fait la réservation pour le dîner
tout les soirs à 19h.

212
00:08:12,397 --> 00:08:14,974
Le service d'étage est en chaos, monsieur.

213
00:08:15,094 --> 00:08:16,976
Bagarres. Tirages de cheveux.

214
00:08:17,096 --> 00:08:18,515
Larmes.

215
00:08:19,310 --> 00:08:22,382
J'ai bien peur de devoir vous inviter à partir.

216
00:08:22,502 --> 00:08:23,745
Attendez une minute.

217
00:08:23,865 --> 00:08:26,636
Okay, vous êtes en train de me mettre
dehors parce que j'aime le service ici?

218
00:08:26,674 --> 00:08:27,593
Exactement.

219
00:08:28,037 --> 00:08:30,796
Et j'ai pris la liberté
de préparer votre facture.

220
00:08:34,525 --> 00:08:35,370
Whaou!

221
00:08:35,408 --> 00:08:38,129
Ouais. Mais comme je le disais, je reçois les miles.

222
00:08:38,249 --> 00:08:42,347
Quand même, c'est beaucoup.

223
00:08:44,311 --> 00:08:46,551
George, peux-tu donner un pourboire, stp?

224
00:08:56,548 --> 00:08:59,708
Écoutez, j'aime une bonne V.V. autant
qu'une bonne centrifugeuse.

225
00:08:59,715 --> 00:09:01,217
Ne dîtes pas "centrifugeuse".

226
00:09:01,429 --> 00:09:02,674
J'aime une bonne V.V...

227
00:09:02,681 --> 00:09:04,282
Attend. Qu'est ce qu'une V.V ?

228
00:09:04,282 --> 00:09:06,572
Vidéo Virale, non ? Je
pensais que tu m'avais appris ça.

229
00:09:06,591 --> 00:09:08,588
Non. Je n'ai jamais entendu cette expression.

230
00:09:08,600 --> 00:09:10,227
Mais c'est bien. Continue.

231
00:09:10,347 --> 00:09:12,254
D'accord. Hum, bon.

232
00:09:12,566 --> 00:09:15,026
J'aime une bonne V.V. autant que le
prochain chef de projet web,

233
00:09:15,026 --> 00:09:16,715
mais ce truc était fini

234
00:09:16,734 --> 00:09:18,923
dès qu'il a quitté Gangnam. Opp ?

235
00:09:19,261 --> 00:09:19,774
Opp ?

236
00:09:19,787 --> 00:09:21,501
C'est de la chanson. Je pense que c'est coréen.

237
00:09:21,514 --> 00:09:22,740
Peu importe... opp?

238
00:09:22,771 --> 00:09:25,074
Ensuite j'ai sorti mon chargeur,
chargé mon téléphone,

239
00:09:25,074 --> 00:09:26,125
et j'ai conclus l'affaire avec,

240
00:09:26,182 --> 00:09:28,759
Chatswin est tellement "ghetto".

241
00:09:28,879 --> 00:09:31,268
Euh... honnêtement,

242
00:09:31,468 --> 00:09:33,395
Je ne pense pas que nous ayons 
terminé là.

243
00:09:33,439 --> 00:09:35,454
Combien de temps avons nous ?

244
00:09:35,485 --> 00:09:38,101
Plus rien. J'ai 15 minutes pour
rouler jusqu'au travail.

245
00:09:38,138 --> 00:09:41,754
D'accord. Hum, peut-être qu'il faudrait
abandonner les chaussures à roulettes,

246
00:09:41,804 --> 00:09:44,569
et remplacer "ghetto" par "centre".

247
00:09:44,757 --> 00:09:46,503
Et désinfecter votre lobe d'oreille.

248
00:09:46,547 --> 00:09:48,411
Très bien. Merci.

249
00:09:51,426 --> 00:09:53,310
Maman.

250
00:09:53,841 --> 00:09:55,418
Qu'est ce que tu fais avec ma
Lamborghini ?

251
00:09:55,406 --> 00:09:58,195
Dalia, recule. Je t'ai dit fermement

252
00:09:58,208 --> 00:10:00,315
que si tu ne remplissais pas les boîtes
que j'ai laissé dans ta chambre,

253
00:10:00,341 --> 00:10:01,442
je les remplirai pour toi.

254
00:10:01,562 --> 00:10:03,100
Donc je me débarrasse de tes
affaires d'enfant...

255
00:10:03,132 --> 00:10:04,883
Des choses auxquelles tu n'as pas
touché pendant des années.

256
00:10:04,940 --> 00:10:06,285
Tu n'as pas été touchée
pendant des années.

257
00:10:06,686 --> 00:10:08,168
Dalia tu te laisses aller.

258
00:10:08,212 --> 00:10:09,864
C'est ma première Lambo, Maman.

259
00:10:09,858 --> 00:10:11,478
Elle a seulement 10 000 km...

260
00:10:11,528 --> 00:10:12,804
Tu ne peux pas la jeter.

261
00:10:12,804 --> 00:10:15,520
Et je parie que tu diras la même
chose pour ta manoir à poupée...

262
00:10:15,501 --> 00:10:18,192
- Bien sûr.
- Et pour les deux petits hélicoptères

263
00:10:18,192 --> 00:10:19,301
garés sur le toit.
- Mh-mh.

264
00:10:19,299 --> 00:10:21,746
Mais ces objets feraient des dons
très charitables.

265
00:10:21,771 --> 00:10:23,961
Je ne te vois pas donner une seule
de <i>tes</i> affaires.

266
00:10:23,992 --> 00:10:27,113
Au contraire. Regarde ces boîtes
près de la porte.

267
00:10:27,132 --> 00:10:29,666
Je me débarrasse de tous mes
déguisements pour adulte.

268
00:10:29,786 --> 00:10:31,543
George n'aime pas les jeux de rôle,

269
00:10:31,568 --> 00:10:35,097
donc je n'ai plus besoin de ma tenue
sexy de pompière.

270
00:10:35,560 --> 00:10:37,655
Maintenant c'est à toi de donner
des choses

271
00:10:37,674 --> 00:10:39,232
avec lesquelles tu n'as pas joué,

272
00:10:39,352 --> 00:10:41,009
comme cette Lambo...

273
00:10:41,028 --> 00:10:42,198
Je joue avec, Maman.

274
00:10:42,248 --> 00:10:43,894
Je joue avec maintenant.

275
00:10:46,509 --> 00:10:47,397
George !

276
00:10:47,447 --> 00:10:48,217
Ouais ?

277
00:10:48,267 --> 00:10:49,268
Re-bonjour, mon pote.

278
00:10:49,262 --> 00:10:52,184
Je ne peux te remercier assez pour
accepter de nous aider.

279
00:10:52,722 --> 00:10:54,843
Ouais. Pas... Pas de problème, mec.

280
00:10:54,887 --> 00:10:57,095
Je veux juste te voir te remettre.

281
00:10:57,296 --> 00:10:59,323
Oui. J'ai hâte de me remettre.

282
00:10:59,373 --> 00:11:00,211
Oh.

283
00:11:00,331 --> 00:11:02,851
C'est vrai. Okay, eh bien, tu sais
où est la cuisine.

284
00:11:02,882 --> 00:11:03,715
Fais comme chez toi.

285
00:11:03,771 --> 00:11:05,279
Laisse nous juste savoir ce qu'il
y a au menu du jour,

286
00:11:05,298 --> 00:11:06,598
et quels repas légers tu pourrais avoir

287
00:11:06,598 --> 00:11:08,231
pour quand on joue dehors.

288
00:11:08,275 --> 00:11:10,327
Le clic-clac est tout prêt.

289
00:11:11,241 --> 00:11:13,262
Regarde moi ça.

290
00:11:13,382 --> 00:11:15,802
On va être aussi bien que dans un
motel 6 étoiles.

291
00:11:15,846 --> 00:11:17,616
Hmm ? Ouais. Ow.

292
00:11:18,123 --> 00:11:19,962
Quelque chose ne va pas ?

293
00:11:20,082 --> 00:11:21,589
Non.

294
00:11:21,908 --> 00:11:24,042
D'accord, je suis un petit peu anxieux

295
00:11:24,104 --> 00:11:26,238
à l'idée qu'Opus et moi puissions
être saignés à mort

296
00:11:26,450 --> 00:11:28,125
à cause des millions de petites
coupures que

297
00:11:28,245 --> 00:11:30,430
nous allons avoir à cause de ces
draps rugueux.

298
00:11:30,614 --> 00:11:32,476
Écoute, on a déjà subit tellement
de choses.

299
00:11:32,707 --> 00:11:34,384
Très bien. Je vais voir ce que j'ai
d'autre.

300
00:11:34,397 --> 00:11:37,581
Donc, nous cherchons quelqu'un qui
comprend les jeunes citadins.

301
00:11:37,701 --> 00:11:39,583
Notre produit cible les jeunes
d'une vingtaine d'années

302
00:11:39,613 --> 00:11:41,177
qui se débattent contre la torpeur
pendant la journée,

303
00:11:41,227 --> 00:11:43,211
à cause d'insomnie la nuit.

304
00:11:43,261 --> 00:11:45,031
On dormira quand on sera mort.
N'est-ce-pas ?

305
00:11:45,056 --> 00:11:46,376
Je n'espère pas.

306
00:11:46,814 --> 00:11:49,466
Uh, leurs rythmes du sommeil sont
perturbés par...

307
00:11:49,466 --> 00:11:50,492
Arcade Fire.

308
00:11:50,705 --> 00:11:52,094
- Quoi ?
- Je sais ce que c'est.

309
00:11:52,094 --> 00:11:53,639
Et c'est un groupe de musique.

310
00:11:53,658 --> 00:11:56,618
Exact. Mais je ne parlais pas de ça.

311
00:11:56,806 --> 00:11:57,876
Uh, nos recherches montrent que c'est...

312
00:11:57,895 --> 00:11:59,565
Katie Holmes? Katie Bosworth?

313
00:11:59,753 --> 00:12:01,642
Katie Middleton? Katie Upton?

314
00:12:01,762 --> 00:12:02,787
Cat Daddy? Wanna Cat Daddy?

315
00:12:06,021 --> 00:12:06,828
Non.

316
00:12:06,948 --> 00:12:09,143
Uh, je... Non rien. Je ne sais pas.

317
00:12:09,169 --> 00:12:10,195
Oh ? Ouais.

318
00:12:10,264 --> 00:12:11,227
D'accord.

319
00:12:11,347 --> 00:12:13,236
Um, bref, c'est la lumière.

320
00:12:13,356 --> 00:12:16,377
Oh. Ooh. Ouais. La lumière des
téléphones et des écrans,

321
00:12:16,383 --> 00:12:17,459
et de tout autres gadgets,

322
00:12:17,497 --> 00:12:19,680
et c'est exactement comme ça
qu'on va les atteindre,

323
00:12:19,686 --> 00:12:20,894
à travers notre campagne
médiatique sociale.

324
00:12:20,900 --> 00:12:22,877
- OMG.
- Oui.

325
00:12:22,997 --> 00:12:25,554
J'arrive pas à croire que vous venez
de dire "campagne médiatique sociale".

326
00:12:25,598 --> 00:12:27,901
Car je suis antisocial socialement,

327
00:12:27,888 --> 00:12:30,566
mais je suis super-sociable dans
le milieu.

328
00:12:30,686 --> 00:12:33,794
Uh, en fait, je dirais que les médias
sociaux sont mes principaux...

329
00:12:33,794 --> 00:12:34,864
Hey, attendez. Ça vous embête si

330
00:12:34,883 --> 00:12:37,098
je recharge mon téléphone rapidement ?

331
00:12:37,536 --> 00:12:39,157
- Je veux juste qu'il soit à 100%.
- Ouais.

332
00:12:39,169 --> 00:12:41,553
Parce qu'avoir une batterie morte
c'est ghetto.

333
00:12:41,591 --> 00:12:42,598
Bien sûr.

334
00:12:42,611 --> 00:12:43,868
Ouais, bref, où en étions nous ?

335
00:12:43,893 --> 00:12:46,177
Vous disiez à quel point vous êtes
actif dans les médias sociaux.

336
00:12:46,184 --> 00:12:47,560
- Mmh.
- Donc vous tweetez ?

337
00:12:47,610 --> 00:12:49,262
Comme un oiseau.

338
00:12:49,475 --> 00:12:51,762
Super. Eh bien, vous êtes manifestement
très expérimenté

339
00:12:51,764 --> 00:12:53,071
dans le domaine des ventes
pharmaceutiques.

340
00:12:53,053 --> 00:12:55,192
- Ouais, mh-mhh.
- Et je peux voir que vous êtes passionné.

341
00:12:55,205 --> 00:12:56,219
Oh, oui.

342
00:12:56,339 --> 00:12:57,520
Todd, je vous adore,

343
00:12:57,526 --> 00:12:59,760
et je vous aimerais encore plus si
j'ai ce job,

344
00:12:59,785 --> 00:13:01,687
que j'adorerais avoir...

345
00:13:01,807 --> 00:13:03,314
Okay. Frère.

346
00:13:03,345 --> 00:13:05,266
Okay. Eh bien, que pensez vous de ça...

347
00:13:05,210 --> 00:13:07,450
Je vous suis sur Twitter,

348
00:13:07,494 --> 00:13:08,814
et si j'aime ce que je vois,

349
00:13:09,633 --> 00:13:12,135
euh, je vous rappelle avant la fin
de la semaine.

350
00:13:24,455 --> 00:13:25,712
Voilà.

351
00:13:25,737 --> 00:13:28,890
Maintenant, plutôt que de s'admirer
baignant dans la prospérité,

352
00:13:28,940 --> 00:13:30,905
Dalia peut contempler Fatmire...

353
00:13:30,974 --> 00:13:33,045
une orpheline albanaise qui n'a rien.

354
00:13:33,063 --> 00:13:33,901
Oh.

355
00:13:34,021 --> 00:13:35,565
Imagine ce qu'une fille comme Fatmire

356
00:13:35,596 --> 00:13:36,886
ferait d'une Lambo miniature.

357
00:13:36,924 --> 00:13:38,375
Uh, l'emmener au prochain village

358
00:13:38,369 --> 00:13:39,752
et l'échanger contre de l'eau propre ?

359
00:13:39,820 --> 00:13:40,634
Hmm.

360
00:13:41,084 --> 00:13:43,694
Ça semble être beaucoup de chemin
pour la pauvre Fatmire.

361
00:13:43,725 --> 00:13:45,083
Tu sais quoi, bébé ? Je pense que
c'est génial

362
00:13:45,101 --> 00:13:47,553
que tu essayes d'éduquer Dalia

363
00:13:47,572 --> 00:13:49,868
à propos des moins fortunés et à
limiter ses excès.

364
00:13:49,868 --> 00:13:51,683
Peut-être que quand tu auras fini ici,
tu pourras aller en parler à Noah.

365
00:13:51,701 --> 00:13:53,347
Son train de vie est fou.

366
00:13:53,378 --> 00:13:54,617
Et le pire là-dedans c'est qu'il

367
00:13:54,673 --> 00:13:56,644
s'attend à ce que tout le monde
s'occupe de lui.

368
00:13:56,675 --> 00:13:58,802
C'est le deuxième achat que je fais
pour des nouveaux draps.

369
00:13:58,821 --> 00:14:00,473
Apparement, ceux que j'ai acheté hier...

370
00:14:00,541 --> 00:14:02,237
n'étaient pas au niveau qu'il exige.

371
00:14:02,268 --> 00:14:04,442
Attention. Ce sont des draps à emporter.

372
00:14:04,452 --> 00:14:06,629
C'est exactement comme ça que ça a
commencé avec Dalia.

373
00:14:06,664 --> 00:14:08,362
Au début c'était des petites choses...

374
00:14:08,482 --> 00:14:11,377
des couches de designers, un petit lit
de bronzage,

375
00:14:11,408 --> 00:14:13,899
et l'étape suivante tu sais, tu es à
l'aéroport JFK à New York,

376
00:14:13,911 --> 00:14:15,594
essayant d'expliquer à un officier
de la douane

377
00:14:15,600 --> 00:14:18,159
pourquoi tu fais pénétrer une demi-
douzaine de bébés léopards

378
00:14:18,178 --> 00:14:19,173
aux États-Unis...

379
00:14:19,229 --> 00:14:21,432
Dont aucun n'a survécut au vol.

380
00:14:21,438 --> 00:14:22,858
Alors prends en compte mon avertissement

381
00:14:22,978 --> 00:14:24,304
et définis des limites.

382
00:14:24,424 --> 00:14:26,605
Je sais, mais c'est mon ami.

383
00:14:26,887 --> 00:14:28,132
Tu te rappelles à quel point c'est dur

384
00:14:28,157 --> 00:14:30,028
quand tu te retrouves seule, au début.

385
00:14:30,040 --> 00:14:31,705
Oui, mais le plus vite il se

386
00:14:31,736 --> 00:14:33,438
remettra, le mieux ce sera.

387
00:14:33,882 --> 00:14:35,165
Tu m'as appris ça.

388
00:14:35,641 --> 00:14:36,579
- Ah bon ?
- Mh-hm.

389
00:14:36,892 --> 00:14:37,987
Tu sais quoi ? Tu as raison.

390
00:14:38,000 --> 00:14:40,139
Je... Je pensais l'aider,

391
00:14:40,139 --> 00:14:42,223
mais en fait, je... Je lui permettais
juste de se laisser aller.

392
00:14:42,286 --> 00:14:45,859
Et tu as besoin de l'en empêcher comme
je suis en train de le faire avec Dalia.

393
00:14:46,053 --> 00:14:48,762
Hey, tu veux que j'envoie ces draps
à Fatmire ?

394
00:14:48,787 --> 00:14:49,425
Um...

395
00:14:49,450 --> 00:14:52,841
tu sais, pour une fille de 14 ans,

396
00:14:52,904 --> 00:14:55,881
elle ressemble vachement à Alan Rickman,
n'est-ce-pas ?

397
00:15:00,124 --> 00:15:01,369
Psst. Tessa.

398
00:15:01,425 --> 00:15:03,652
Grande nouvelle.

399
00:15:03,703 --> 00:15:05,474
Todd me follow sur Twitter.

400
00:15:05,530 --> 00:15:07,782
- C'est cool.
- Ouais. Je suis proche du but.

401
00:15:08,082 --> 00:15:08,846
Bravo.

402
00:15:08,966 --> 00:15:10,616
C'est à toi que je le dois.

403
00:15:10,736 --> 00:15:11,749
J'essaie de travailler.

404
00:15:11,805 --> 00:15:13,300
Okay, eh bien, étudie moi. Étudie ça.

405
00:15:13,362 --> 00:15:15,439
Bon, M. Shay, j'étais en retard à
l'école hier

406
00:15:15,464 --> 00:15:16,672
en essayant de vous aider à vous
préparer,

407
00:15:16,666 --> 00:15:19,713
et là j'essaye de rattraper mon retard
sur les cours que j'ai raté, donc...

408
00:15:19,932 --> 00:15:21,108
Que penses tu de ça ?

409
00:15:21,146 --> 00:15:22,696
Tu m'aides à tweeter quelque chose
de cool,

410
00:15:22,703 --> 00:15:24,317
et tu n'auras plus jamais à travailler
dans ta vie.

411
00:15:24,329 --> 00:15:26,431
Si j'ai le boulot, tous tes besoins
seront comblés.

412
00:15:26,437 --> 00:15:29,284
Je veux me débrouiller toute seule,
et vous devriez aussi.

413
00:15:29,404 --> 00:15:31,455
Okay, bon, au moins laisse moi savoir

414
00:15:31,448 --> 00:15:33,088
ce que tu penses de mes tweets
jusqu'à maintenant.

415
00:15:33,438 --> 00:15:35,471
"Quelque chose, quelque chose, #génial,
espace,

416
00:15:35,490 --> 00:15:37,786
#VousSavezQueJ'aiRaison !"

417
00:15:38,800 --> 00:15:41,014
J'essaye toujours de savoir à propos de
que "#génial" truc

418
00:15:41,058 --> 00:15:44,218
je pourrais avoir raison, là c'est soit
les chargeurs de téléphone,

419
00:15:44,249 --> 00:15:46,570
la ville ou le colace, qui est un
médicament génial

420
00:15:46,576 --> 00:15:48,178
laxatif à base d'eau.

421
00:15:48,935 --> 00:15:50,359
Je peux vous demandez quelque chose ?

422
00:15:50,749 --> 00:15:52,708
Qu'est ce qui se passe si vous obtenez
le job ? Et après ?

423
00:15:53,390 --> 00:15:56,149
Si vous convainquez Todd

424
00:15:56,161 --> 00:15:58,214
que vous êtes un hippie plein
de jugeote sur les médias

425
00:15:58,226 --> 00:15:59,502
avec un téléphone bien chargé

426
00:15:59,508 --> 00:16:02,157
et... Le plus doux des comportements
de la ville ?

427
00:16:02,568 --> 00:16:04,175
Comment allez vous tenir ?

428
00:16:04,295 --> 00:16:05,321
Je vais juste le faire.

429
00:16:07,173 --> 00:16:08,830
Noah ?

430
00:16:09,164 --> 00:16:11,573
Le voilà ! L'homme aux draps !

431
00:16:11,760 --> 00:16:13,156
Qu'est ce qui s'est passé ici ?

432
00:16:13,174 --> 00:16:15,433
Oh, j'ai commandé ça.

433
00:16:15,458 --> 00:16:16,503
C'est comme un service de chambre,

434
00:16:16,515 --> 00:16:18,217
sauf que personne ne vient nettoyer.

435
00:16:18,254 --> 00:16:20,525
Alors j'appelle un service de ramassage
des déchets.

436
00:16:20,519 --> 00:16:22,346
Ils devraient être là sous peu.

437
00:16:22,466 --> 00:16:24,817
T'as des trucs à jeter ? Il faut au
moins 45 kilos de déchets.

438
00:16:24,817 --> 00:16:26,093
Tu pèses combien ?

439
00:16:26,319 --> 00:16:27,432
C'est une blague de gros ?

440
00:16:27,620 --> 00:16:29,334
Parce que j'ai acheté ça pour
tout le monde.

441
00:16:29,328 --> 00:16:30,854
Non. Écoute, mec, je...

442
00:16:31,042 --> 00:16:33,338
Je... J'ai l'impression de ne pas te
rendre service.

443
00:16:33,458 --> 00:16:35,127
Eh bien, je n'allai pas me plaindre,

444
00:16:35,140 --> 00:16:38,074
mais je t'attendais plus tôt avec
ces draps.

445
00:16:38,124 --> 00:16:40,364
Je voulais te donner un endroit où
rester,

446
00:16:40,383 --> 00:16:42,867
mais tu restes et tu exploses. Tu dois
te reprendre en main.

447
00:16:42,890 --> 00:16:46,927
Tu dois te relever et trouver un
endroit où Opus peut dormir

448
00:16:46,960 --> 00:16:49,430
sans être couvert de poivrons à la
banane.

449
00:16:51,083 --> 00:16:53,833
Je ne dis pas qu'il faut qu'il y ait
une clôture et une petite fenêtre,

450
00:16:53,867 --> 00:16:55,334
mais quelque chose.

451
00:16:55,369 --> 00:16:57,003
Trouve quelque chose.

452
00:16:57,037 --> 00:16:58,171
Qu'est ce que tu veux dire ?

453
00:16:58,205 --> 00:16:59,640
Je veux dire que tu devrais partir.

454
00:16:59,673 --> 00:17:02,643
Ah bah voilà. Wow. Incroyable.

455
00:17:02,925 --> 00:17:04,589
Je suis désolé... Rappelle moi,

456
00:17:04,645 --> 00:17:06,428
qui était là pour toi quand Alex est
partie ?

457
00:17:06,810 --> 00:17:09,188
Mon voisin de palier, Rob Buchman.

458
00:17:09,308 --> 00:17:10,545
C'est vrai.

459
00:17:10,558 --> 00:17:13,598
Rob Buchman. Ça m'a rendu fou.

460
00:17:13,718 --> 00:17:15,619
Je devrais peut-être l'appeler !

461
00:17:15,687 --> 00:17:17,190
Peut-être.

462
00:17:17,691 --> 00:17:18,779
Très bien.

463
00:17:19,010 --> 00:17:20,707
Pourquoi tu ne me donnerais pas le nom
de ton service d'empaquetage

464
00:17:20,712 --> 00:17:23,329
et tu ne sortirais pas ma voiture, et
on débarrassera le plancher ?

465
00:17:34,557 --> 00:17:35,833
Abandonner l'enfance

466
00:17:35,858 --> 00:17:38,943
est une étape nécessaire pour devenir
un adulte.

467
00:17:39,487 --> 00:17:41,420
Bon.

468
00:17:41,540 --> 00:17:44,549
Et devenir un adulte est une étape
nécessaire

469
00:17:44,586 --> 00:17:46,169
quand vous vous occupez d'un enfant.

470
00:17:46,569 --> 00:17:49,279
C'est un travail d'équipe.
Bien joué, mon pote.

471
00:17:49,298 --> 00:17:52,176
Mais quand les lignes deviennent floues
et que vous vous retrouvez à

472
00:17:52,195 --> 00:17:54,053
vous occuper de votre voisin adulte...

473
00:17:55,235 --> 00:17:57,569
L'étape suivante est un peu moins claire.

474
00:17:57,557 --> 00:17:58,827
- Tessa.
- M. Shay.

475
00:17:58,870 --> 00:18:00,128
J'ai trouvé vos chaussures à roulettes
sur le trottoir,

476
00:18:00,128 --> 00:18:01,767
et je ne savais pas quoi en penser.

477
00:18:02,192 --> 00:18:05,595
Mais il semblerait que vous soyez
redevenu normal.

478
00:18:06,152 --> 00:18:07,178
Vous avez suivi mon conseil.

479
00:18:07,184 --> 00:18:08,780
Non, pas du tout.

480
00:18:09,018 --> 00:18:10,694
Je suis tombé le long de trois étages
d'escalier

481
00:18:10,737 --> 00:18:13,278
sur ces engins infernaux et j'ai cassé
la clavicule de Todd.

482
00:18:13,284 --> 00:18:15,367
Un de mes piercings a développé une
chéloïde,

483
00:18:15,380 --> 00:18:17,013
et je n'ai pas eu la promotion.

484
00:18:17,188 --> 00:18:20,053
Mais les bonnes nouvelles sont que,
j'ai perdu mon travail actuel...

485
00:18:20,103 --> 00:18:21,661
ainsi qu'une partie de mon lobe.

486
00:18:21,781 --> 00:18:22,949
Ce sont les bonnes nouvelles ?

487
00:18:23,069 --> 00:18:26,433
Oui. Parce que ma perte fut le gain
de Sheila.

488
00:18:26,553 --> 00:18:28,980
Elle a poussé telle une carotte sauvage

489
00:18:29,100 --> 00:18:32,233
dans la crotte fertile de mon échec.

490
00:18:32,627 --> 00:18:34,197
Plus d'échec, Fred ?

491
00:18:34,254 --> 00:18:35,805
Je suis désolée, du filet.

492
00:18:35,805 --> 00:18:38,089
De sole... Lapsus percutant.

493
00:18:38,840 --> 00:18:40,467
Oui, s'il te plaît.

494
00:18:41,832 --> 00:18:43,976
Je suis désolé de ne pas avoir eu
le poste.

495
00:18:44,096 --> 00:18:46,548
Je ne suis pas comme toi. Je n'ai pas
ta rage.

496
00:18:46,668 --> 00:18:48,393
Tu es une lionne. Et moi...

497
00:18:48,456 --> 00:18:50,189
Le gars qui apporte le café à la lionne ?

498
00:18:50,309 --> 00:18:51,290
Exactement.

499
00:18:51,410 --> 00:18:53,192
Tu sais, peut-être que tu devrais
rester à la maison avec les enfants,

500
00:18:53,198 --> 00:18:55,306
et je devrais travailler.

501
00:18:55,375 --> 00:18:56,526
Est-ce-que tu essayes de tout avoir ?

502
00:18:56,576 --> 00:18:58,604
Parce que je croyais qu'on s'était
arrangé pour partager.

503
00:18:58,648 --> 00:19:00,687
Oh, allez, Fred, tu l'as dit toi même.

504
00:19:00,700 --> 00:19:02,239
Je suis une lionne.

505
00:19:02,359 --> 00:19:05,687
Peut-être que je devrais ramener la
gazelle à la maison.

506
00:19:05,862 --> 00:19:07,858
Et qu'est ce que je ferais ?

507
00:19:07,978 --> 00:19:09,679
Débrouille toi pour garnir la gazelle.

508
00:19:10,592 --> 00:19:12,807
On a pas vraiment besoin de garniture
pour de la gazelle.

509
00:19:12,863 --> 00:19:15,153
C'est une viande très riche et
savoureuse.

510
00:19:15,273 --> 00:19:17,368
Mais je fais un couscous à la menthe
malgré tout.

511
00:19:17,488 --> 00:19:18,989
Eh bien, ça a l'air délicieux.

512
00:19:19,033 --> 00:19:20,666
Oh, ça le sera.

513
00:19:20,910 --> 00:19:22,373
Je n'ai jamais été aussi heureux.

514
00:19:22,493 --> 00:19:23,793
Sheila est dehors, à battre le pavé,

515
00:19:23,806 --> 00:19:26,515
et je suis à la maison,
à battre les escalopes.

516
00:19:26,635 --> 00:19:28,304
J'ai même laissé mon téléphone
s'éteindre...

517
00:19:28,424 --> 00:19:30,181
Avec mes rêves.

518
00:19:30,301 --> 00:19:33,065
J'rigole. #PasVraiment.

519
00:19:35,110 --> 00:19:36,543
Dalia, je suis impressionnée.

520
00:19:36,663 --> 00:19:39,434
Tu as rangé et tu as tout organisé.

521
00:19:39,554 --> 00:19:40,566
Ouais.

522
00:19:40,572 --> 00:19:43,658
Et j'ai trouvé plein de trucs que
j'avais perdu en nettoyant.

523
00:19:45,247 --> 00:19:46,661
Penuche, par exemple.

524
00:19:46,711 --> 00:19:48,945
Oh, mon dieu. Il a l'air affamé.

525
00:19:48,951 --> 00:19:50,021
Il ne devrait pas.

526
00:19:50,052 --> 00:19:52,900
Il a mangé 15 paires d'espadrilles...

527
00:19:52,931 --> 00:19:56,047
Non pas que j'en ai besoin.

528
00:19:56,078 --> 00:19:57,736
Exactement. Bonne fille.

529
00:19:58,421 --> 00:20:01,765
Maintenant est-ce qu'on peut enlever
le portrait de Alan Rickman ?

530
00:20:18,157 --> 00:20:19,690
Hey, voisin !

531
00:20:27,798 --> 00:20:30,539
Noah ? Qu'est... Qu'est ce que c'est ?

532
00:20:30,789 --> 00:20:33,254
Margaritas ! C'est ce que c'est !

533
00:20:35,581 --> 00:20:37,514
Je fais une pendaison de crémaillère.

534
00:20:37,565 --> 00:20:41,651
O-okay, mais, tu... Tu sais, tu ne peux
pas vivre dans une maison de poupée.

535
00:20:41,951 --> 00:20:46,537
La maison de poupée de quelqu'un est la
vraie maison de quelqu'un d'autre.

536
00:20:46,913 --> 00:20:49,546
- D'accord.
- Peter Dinklage l'a dit.

537
00:20:50,278 --> 00:20:54,433
Je rigole, Peter Dinklage vit dans une
maison de taille normale.

538
00:20:54,426 --> 00:20:57,573
Bref, j'ai trouvé une sous-location.

539
00:20:57,542 --> 00:20:58,987
On déménage la semaine prochaine.

540
00:20:59,012 --> 00:21:00,507
Ça a sa propre machine à laver.

541
00:21:00,507 --> 00:21:02,672
donc apparemment Opus et moi

542
00:21:02,666 --> 00:21:06,776
allons apprendre à utiliser une
machine à laver.

543
00:21:07,114 --> 00:21:10,011
Eh bien, si Rob Buchman ne te
rappelle pas,

544
00:21:10,029 --> 00:21:11,531
je serais heureux de t'apprendre.

545
00:21:11,762 --> 00:21:15,153
Je suis devenu une sorte de... D'expert
des machines à laver au fil des ans.

546
00:21:15,222 --> 00:21:17,493
Cela te dérange si je laisse la
maison de poupée ici...

547
00:21:17,962 --> 00:21:19,989
pour Opus, jusqu'à ce que j'ai mon
propre terrain ?

548
00:21:20,058 --> 00:21:21,478
Pas de problème, mec.

549
00:21:28,344 --> 00:21:31,308
Tu ne devrais probablement pas le
laisser boire et conduire.

550
00:21:31,483 --> 00:21:33,379
Je rigole. C'est sans alcool.

551
00:21:33,392 --> 00:21:36,551
Ne lui dit pas. Il aime se sentir
comme un adulte.

552
00:21:40,993 --> 00:21:45,279
- maureen95, Lilouy, Qweeny, bulleOo -
- www.addic7ed.com -

