﻿1
00:00:00,350 --> 00:00:02,775
<i>Précédemment dans </i> Touch...

2
00:00:03,538 --> 00:00:06,759
- Je viens de trouver Ruben et la fille 
morts dans la salle de contrôle. - Morts ?

3
00:00:06,788 --> 00:00:08,089
Leur gorge était tranchée.

4
00:00:08,145 --> 00:00:10,229
Dieu autorisera l'humanité à exister

5
00:00:10,247 --> 00:00:12,265
tant qu'il y aura 36 justes

6
00:00:12,281 --> 00:00:13,415
<i>dans le monde</i>

7
00:00:13,561 --> 00:00:16,251
Ces 36 inconnus, 
personne ne sait qui ils sont.

8
00:00:16,269 --> 00:00:18,268
Aster Corps est l'une des plus
puissantes compagnies

9
00:00:18,274 --> 00:00:19,540
au monde, et je pense qu'ils

10
00:00:19,558 --> 00:00:22,310
ne laisseront personne se mettre
en travers de leur chemin.

11
00:00:22,459 --> 00:00:24,274
Évidemment, cela a quelque 
chose à voir avec Teller.

12
00:00:24,299 --> 00:00:26,732
Il y avait un autre laboratoire, 
il y a des années.

13
00:00:26,763 --> 00:00:29,024
Donc ils ont emmené Amelia là où
ça a commencé.

14
00:00:29,758 --> 00:00:31,024
J'espère que vous la trouverez.

15
00:00:31,055 --> 00:00:33,304
Je n'aurais pas dû avoir 
besoin de la chercher.

16
00:00:33,643 --> 00:00:35,568
- Elle est là ?
- Oui.

17
00:00:35,775 --> 00:00:36,848
Amelia ?

18
00:00:36,992 --> 00:00:39,227
Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu !

19
00:00:39,245 --> 00:00:41,870
Aster Corps va utiliser son temps
et tous ses moyens

20
00:00:41,889 --> 00:00:43,647
pour essayer de vous trouver,
toi et ta fille.

21
00:00:43,972 --> 00:00:45,765
Je veux que tu disparaisses.

22
00:00:46,202 --> 00:00:47,852
Donne ça à ton père.

23
00:00:47,900 --> 00:00:49,411
Il saura quoi faire.

24
00:00:51,464 --> 00:00:52,756
Oh mon dieu.

25
00:00:53,721 --> 00:00:57,045
Cours ! Cours aussi vite 
que tu peux, ok ?

26
00:00:57,157 --> 00:00:58,726
Cours !

27
00:00:59,649 --> 00:01:01,349
Où est la fille ?

28
00:01:14,646 --> 00:01:17,395
<i>Les physiciens vous diront
que le temps n'existe pas,</i>

29
00:01:17,420 --> 00:01:21,693
<i>que c'est une invention humaine
pour organiser les expériences</i>

30
00:01:21,930 --> 00:01:23,893
<i>et cataloguer l'existence</i>

31
00:01:24,091 --> 00:01:28,620
<i>afin que nous puissions la quantifier,
la confirmer, nous en souvenir.</i>

32
00:01:29,039 --> 00:01:31,182
<i>Einstein ne croyait pas au temps.</i>

33
00:01:31,410 --> 00:01:33,300
<i>Il croyait dans l'intemporalité ;</i>

34
00:01:33,925 --> 00:01:36,292
que tout le temps a existé en une fois :

35
00:01:36,571 --> 00:01:39,606
<i>Passé, présent, futur.</i>

36
00:01:40,566 --> 00:01:43,558
<i>Il n'a pas reconnu le concept
de « maintenant ».</i>

37
00:01:51,080 --> 00:01:55,286
<i>Tous les moments sont réels et
accessibles de la même façon,</i>

38
00:01:55,974 --> 00:01:58,311
<i>si nous savons nous y prendre.</i>

39
00:02:04,021 --> 00:02:06,021
Rien.

40
00:02:07,400 --> 00:02:11,084
Hé, fiston. Tu as faim ?
J'ai sorti tes céréales.

41
00:02:12,178 --> 00:02:14,413
On a plein de choses à faire aujourd'hui.

42
00:02:14,537 --> 00:02:16,972
Jake, je sais que tu veux
que je trouve cet homme.

43
00:02:17,280 --> 00:02:19,147
Mais je n'ai pas beaucoup
d'informations.

44
00:02:19,169 --> 00:02:20,805
Je vais faire de mon mieux, ok ?

45
00:02:30,800 --> 00:02:32,321
Oh, mon Dieu.

46
00:02:33,066 --> 00:02:34,727
Avram, que faites-vous ici ?

47
00:02:34,746 --> 00:02:37,710
Je suis venu vous voir, Martin Bohm,
ainsi que mon cher ami.

48
00:02:37,815 --> 00:02:39,671
- Entrez.
- Merci.

49
00:02:43,560 --> 00:02:44,792
Salut, Jake.

50
00:02:44,817 --> 00:02:46,017
Comment vas-tu ?

51
00:02:46,039 --> 00:02:48,559
Avram, s'il vous plaît, asseyez-vous.

52
00:02:53,692 --> 00:02:55,326
Vous allez bien tous les deux, j'espère.

53
00:02:55,564 --> 00:02:58,123
Beaucoup de choses terribles sont
arrivées ces derniers jours.

54
00:02:58,141 --> 00:03:00,771
Nous avons réussi à rendre Amelia
à sa mère.

55
00:03:00,980 --> 00:03:02,401
Et Jake et moi allons bien.

56
00:03:02,463 --> 00:03:04,857
Je suis au courant des meurtres
à l'atelier.

57
00:03:04,961 --> 00:03:06,878
Et je sais que l'homme que j'ai
rencontré à New York,

58
00:03:06,903 --> 00:03:09,233
Guillermo Ortiz, a commis ces meurtres.

59
00:03:09,257 --> 00:03:11,845
Vous aviez raison. Il venait pour Jake.

60
00:03:11,870 --> 00:03:14,434
Oui. Je suis venu ici pour vous aider à
garder Jake en sécurité.

61
00:03:14,478 --> 00:03:17,257
J'aurai besoin d'aide supplémentaire.
Merci.

62
00:03:18,358 --> 00:03:20,500
Où sont Amelia et sa mère ?

63
00:03:20,731 --> 00:03:22,111
J'ai demandé à Lucy d'emmener sa fille

64
00:03:22,130 --> 00:03:25,100
et de disparaitre pour un temps. De se
cacher, passer du temps ensemble.

65
00:03:25,130 --> 00:03:27,252
Elles seront de retour bientôt.

66
00:03:30,457 --> 00:03:32,925
" 948 ". Qu'est-ce que c'est ?

67
00:03:33,565 --> 00:03:36,345
Jake m'a donné ça. C'est un homme 
qu'il veut que je trouve.

68
00:03:36,620 --> 00:03:38,497
Il semble qu'il ait été le premier
patient du Dr Teller.

69
00:03:38,516 --> 00:03:40,561
Je n'ai rien de plus.

70
00:03:40,600 --> 00:03:42,999
Pourquoi êtes-vous encore assis ici ?
Allez le trouver.

71
00:03:43,096 --> 00:03:45,185
J'attendais que Jake se lève.

72
00:03:45,253 --> 00:03:47,777
Breakwire a un logiciel de
reconnaissance faciale.

73
00:03:47,802 --> 00:03:49,293
Je pense qu'ils pourront nous aider.

74
00:03:49,331 --> 00:03:52,222
Il est levé. Je suis là. Allez-y.

75
00:03:52,930 --> 00:03:56,274
Ça fait plaisir de vous voir, Avram.
Merci.

76
00:03:56,323 --> 00:03:57,955
Je reviens bientôt.

77
00:04:15,245 --> 00:04:16,830
Trevor ?

78
00:04:18,148 --> 00:04:20,158
Où est tout le monde ?

79
00:04:20,595 --> 00:04:22,192
Martin...

80
00:04:23,084 --> 00:04:24,330
Ils sont partis.

81
00:04:24,373 --> 00:04:26,143
Et les quelques uns qui ont accepté
de continuer à travailler

82
00:04:26,161 --> 00:04:29,243
sont en train d'organiser les 
funérailles de ceux qu'on a perdu.

83
00:04:29,566 --> 00:04:32,448
Je donne des coups de fil pour essayer
de maintenir les choses à flot.

84
00:04:35,129 --> 00:04:37,496
Je ne peux pas laisser 
cet endroit mourir, Martin.

85
00:04:37,552 --> 00:04:39,399
Trevor, je suis vraiment désolé.

86
00:04:39,738 --> 00:04:43,575
Comment puis-je aider ?
Je ferai n'importe quoi.

87
00:04:47,148 --> 00:04:49,836
J'ai une histoire.

88
00:04:49,928 --> 00:04:51,392
Explique moi.

89
00:04:52,805 --> 00:04:54,505
Phillip Green.

90
00:04:54,574 --> 00:04:56,711
La Californie a décidé d'exécuter

91
00:04:56,736 --> 00:04:58,552
le premier détenu du couloir 
de la mort en 7 ans.

92
00:04:58,571 --> 00:05:01,350
Un triple meurtrier, jugé et
condamné il y a 15 ans.

93
00:05:01,374 --> 00:05:03,475
Il va être exécuté ce soir.

94
00:05:04,332 --> 00:05:05,952
Oh mon Dieu.

95
00:05:06,057 --> 00:05:07,798
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

96
00:05:13,503 --> 00:05:15,271
Est-ce l'homme qu'ils vont exécuter ?

97
00:05:15,337 --> 00:05:17,833
Oui, c'est Phillip Green.

98
00:05:18,459 --> 00:05:22,130
Jake m'a donné ça hier.
Il m'a demandé de trouver cet homme.

99
00:05:22,373 --> 00:05:24,068
	Phillip Green.

100
00:05:29,932 --> 00:05:31,932
	Touch
S02E09
Clockwork

101
00:05:50,760 --> 00:05:55,760
Synchro par Norther
www.addic7ed.com

102
00:05:56,255 --> 00:05:58,708
Ok, on a trois meurtres commis
lors d'un vol.

103
00:05:58,758 --> 00:06:00,919
Il travaillait dans un magasin
d'antiquités.

104
00:06:00,938 --> 00:06:03,017
Il est revenu quelques heures 
après pour nettoyer,

105
00:06:03,036 --> 00:06:05,914
il a vu des passants et les a abattu
de sang froid.

106
00:06:05,932 --> 00:06:07,595
Il y a des témoins ?

107
00:06:07,691 --> 00:06:09,059
Non.

108
00:06:09,686 --> 00:06:11,585
C'est possible qu'il soit innocent ?

109
00:06:12,147 --> 00:06:14,407
Il fait appel depuis 10 ans.

110
00:06:14,701 --> 00:06:16,157
Il va falloir que je lui parle.

111
00:06:16,192 --> 00:06:19,087
Green ne parlera pas, mais si tu
couvres officiellement l'histoire

112
00:06:19,106 --> 00:06:21,895
pour Breakwire, je peux me débrouiller
pour que tu voies son avocat.

113
00:06:21,938 --> 00:06:24,347
Il campe devant la prison, donnant des
interviews, espérant que la presse

114
00:06:24,372 --> 00:06:26,795
fera pression sur le Gouverneur pour
qu'il stoppe l'exécution.

115
00:06:27,147 --> 00:06:30,361
Ok, c'est bon. Je m'en occupe
maintenant.

116
00:06:30,387 --> 00:06:32,455
Toi, tu retournes au travail avec
tes employés.

117
00:06:32,480 --> 00:06:34,480
Ça me paraît bien.

118
00:06:42,028 --> 00:06:43,772
Max, viens ici, bonhomme.

119
00:06:43,808 --> 00:06:45,939
J'ai besoin de toi.

120
00:06:47,320 --> 00:06:49,729
Je suis l'incroyable Max,
et tu es super papa,

121
00:06:49,766 --> 00:06:50,867
et on peut voler.

122
00:06:50,885 --> 00:06:52,464
C'est fantastique.
Viens voler par ici, bonhomme.

123
00:06:52,482 --> 00:06:53,891
Je dois voir...

124
00:06:55,009 --> 00:06:57,045
si je dois percer plus de trous

125
00:06:57,070 --> 00:07:00,003
ou si tu peux atteindre tout ça ou non.

126
00:07:00,027 --> 00:07:01,472
Je ne peux pas atteindre ça.

127
00:07:01,497 --> 00:07:02,845
Si, tu le peux. Allez.

128
00:07:02,876 --> 00:07:05,620
Tu es incroyable, tu te rappelles ?
Très bien, va voler.

129
00:07:05,742 --> 00:07:06,734
Envole-toi.

130
00:07:06,758 --> 00:07:07,998
- Mike ?
- Oui.

131
00:07:08,035 --> 00:07:09,731
C'est pour toi.

132
00:07:15,731 --> 00:07:17,181
Merci.

133
00:07:19,040 --> 00:07:20,455
Allô.

134
00:07:21,698 --> 00:07:23,508
Oui, on est toujours dessus.

135
00:07:24,012 --> 00:07:27,249
Oui, je serai prêt.

136
00:07:28,055 --> 00:07:29,333
Bien.

137
00:07:29,806 --> 00:07:31,913
Alors tu vas aller jusqu'au bout ?

138
00:07:32,127 --> 00:07:34,223
- Chérie, je dois aller jusqu'au bout.
- Non, tu n'es pas obligé.

139
00:07:34,241 --> 00:07:36,396
- Si, Jenny, tu ne comprends pas.
- S'il te plait.

140
00:07:36,420 --> 00:07:38,666
- Ne fais pas ça maintenant. 
- Mike, ce n'est pas ce que tu es.

141
00:07:38,672 --> 00:07:40,037
Ce n'est pas ce qu'on est.

142
00:07:40,067 --> 00:07:41,929
Ce n'est pas quelque chose 
que je peux t'expliquer.

143
00:07:41,959 --> 00:07:44,865
C'est quelque chose que je dois faire.

144
00:07:44,930 --> 00:07:46,934
Mon doigt !

145
00:07:47,759 --> 00:07:49,431
Chéri, laisse-moi voir.
Que s'est-il passé ?

146
00:07:49,453 --> 00:07:51,554
- Ça fait mal !
- Laisse-moi voir.

147
00:07:52,290 --> 00:07:53,847
Je suis sûr que ce 
n'est pas très grave.

148
00:07:53,866 --> 00:07:55,545
C'est juste une écharde, chéri.

149
00:07:55,579 --> 00:07:57,000
C'est bon. On va la retirer.

150
00:07:57,019 --> 00:07:59,515
Allons prendre la pince à épiler.
Allez. Attention.

151
00:07:59,858 --> 00:08:01,001
Oh, attention.

152
00:08:01,031 --> 00:08:02,201
On descend.

153
00:08:03,258 --> 00:08:05,192
Peux-tu prendre ça, s'il te plaît ?

154
00:08:14,148 --> 00:08:15,492
Merci.

155
00:08:18,010 --> 00:08:19,690
Martin Bishop, de Breakwire.

156
00:08:19,721 --> 00:08:21,528
Ben Miller, avocat de Phillip Green.

157
00:08:21,546 --> 00:08:23,707
Je vois que vous avez réussi à passer les
sangsues et les voyeurs.

158
00:08:23,725 --> 00:08:25,504
Merci de m'avoir fait 
venir jusqu'ici.

159
00:08:25,522 --> 00:08:28,283
J'ai besoin d'une Presse sérieuse
pour attirer l'attention du Gouverneur.

160
00:08:28,301 --> 00:08:29,496
Ok, commençons.

161
00:08:29,514 --> 00:08:31,613
En fait, j'ai besoin 
de voir votre client.

162
00:08:32,578 --> 00:08:35,132
- Il ne fait pas d'interviews.
- Ce n'est pas vraiment une interview.

163
00:08:35,227 --> 00:08:37,247
Je veux l'aider, ok ?

164
00:08:37,272 --> 00:08:38,597
Mais je dois d'abord lui parler.

165
00:08:38,609 --> 00:08:39,963
Green n'a pas dit un mot

166
00:08:39,975 --> 00:08:42,058
depuis la nuit où il a été arrêté,
il y a plus de 10 ans.

167
00:08:42,086 --> 00:08:44,197
Donc lui parler ne vous aidera
absolument pas.

168
00:08:44,215 --> 00:08:46,626
Je pense que si.
J'ai été envoyé ici parce que...

169
00:08:46,638 --> 00:08:48,958
Attendez. Envoyé par qui ?

170
00:08:50,553 --> 00:08:51,990
Mon fils.

171
00:08:52,196 --> 00:08:53,161
On a fini.

172
00:08:53,186 --> 00:08:55,239
S'il vous plait, je ne suis pas fou.
Écoutez-moi.

173
00:08:55,264 --> 00:08:58,473
Je n'ai pas de temps à perdre avec
les visions et les voix dans votre tête.

174
00:08:58,491 --> 00:09:01,012
J'essaie de sauver la vie d'un homme !

175
00:09:01,219 --> 00:09:03,470
Je sais pour l'Institut Teller.

176
00:09:06,900 --> 00:09:09,434
J'ai été dans le bâtiment 
où votre client a été retenu.

177
00:09:09,636 --> 00:09:12,763
Je sais qu'ils ont fait des expériences
sur lui, et je pense savoir pourquoi.

178
00:09:12,828 --> 00:09:14,388
Rien de tout cela 
n'a jamais été révélé.

179
00:09:14,400 --> 00:09:15,994
Je ne suis pas surpris.
Aster Corps a une manière

180
00:09:16,006 --> 00:09:18,532
de manipuler le système légal
à son avantage.

181
00:09:18,697 --> 00:09:20,798
Aster Corps ? La compagnie qui a
construit l'établissement.

182
00:09:20,838 --> 00:09:22,988
La même compagnie qui a financé les
recherches du Docteur Teller.

183
00:09:23,007 --> 00:09:24,836
Je pense que quelque chose

184
00:09:24,854 --> 00:09:26,249
de vraiment terrible 
s'est passé là-bas.

185
00:09:26,273 --> 00:09:28,610
Et je pense que tout ça permet à
Aster Corps de se couvrir.

186
00:09:28,970 --> 00:09:32,806
Je sais que ça a l'air fou, mais
j'ai été envoyé pour aider votre client.

187
00:09:33,116 --> 00:09:35,977
Et Monsieur Green saura ça 
si vous me laissez le voir.

188
00:09:36,275 --> 00:09:37,817
S'il vous plait.

189
00:09:38,310 --> 00:09:40,671
S'il vous plait, qu'avez-vous à perdre ?

190
00:09:51,677 --> 00:09:53,902
L'Ouverture du Roi en E4.

191
00:09:53,985 --> 00:09:57,434
Très rusé, Jake Bohm, très rusé.

192
00:10:03,300 --> 00:10:04,441
T'as vu ce que j'ai fais ?

193
00:10:04,460 --> 00:10:06,716
J'ai choisi de faire pression sur ta
reine.

194
00:10:06,728 --> 00:10:09,830
que tu vas reconnaitre comme
la défense française.

195
00:10:10,041 --> 00:10:12,081
Je peux aussi être rusé.

196
00:10:12,249 --> 00:10:13,748
A toi, mon garçon.

197
00:10:32,509 --> 00:10:33,726
L'horloge ?

198
00:10:33,751 --> 00:10:35,056
Qu'est-ce qu'il y a ?

199
00:10:35,379 --> 00:10:37,504
Est-on en retard pour quelque chose ?

200
00:10:58,810 --> 00:11:01,723
Que fais-tu, mon garçon ?

201
00:11:22,306 --> 00:11:24,307
Merci.

202
00:11:31,868 --> 00:11:34,670
M. Green, mon nom 
est Martin Bishop.

203
00:11:37,273 --> 00:11:40,141
Je veux vous aider.

204
00:11:40,851 --> 00:11:43,171
Je suis au courant à propos 
de l'institut qui vous a retenu,

205
00:11:43,189 --> 00:11:44,740
l'Institut Teller.

206
00:11:45,124 --> 00:11:48,960
Mon fils a travaillé avec le Docteur
Teller avant qu'il ne meure.

207
00:11:51,894 --> 00:11:54,796
Saviez-vous qu'il était mort ?

208
00:11:58,143 --> 00:12:00,842
Mon fils voit des choses
dans les nombres et dessins

209
00:12:00,860 --> 00:12:04,140
et crée des connections 
que nous ne pouvons pas voir,

210
00:12:04,846 --> 00:12:07,921
et je pense que vous
voyez des choses aussi.

211
00:12:09,942 --> 00:12:12,143
Monsieur Green,

212
00:12:12,765 --> 00:12:15,033
êtes-vous l'un des 36 ?

213
00:12:20,686 --> 00:12:23,395
Mon fils m'a envoyé pour vous aider.

214
00:12:23,609 --> 00:12:25,148
Mais je ne sais pas encore comment.

215
00:12:25,167 --> 00:12:28,047
Je suis supposé vous aider à prouver
votre innocence ?

216
00:12:28,077 --> 00:12:30,367
Ou peut-être que vous voulez
me parler de quelque chose

217
00:12:30,379 --> 00:12:31,665
qui a eu lieu à l'institut

218
00:12:31,693 --> 00:12:33,533
qui a permis à tout ça d'arriver.

219
00:12:33,690 --> 00:12:35,885
Je veux juste que vous sachiez
que je suis là pour vous aider,

220
00:12:35,904 --> 00:12:37,970
et si vous avez besoin de quoique
ce soit,

221
00:12:38,041 --> 00:12:39,776
je le ferai.

222
00:12:57,105 --> 00:12:59,279
Qui est-ce ?

223
00:13:00,133 --> 00:13:01,233
Qui est-ce ?

224
00:13:01,267 --> 00:13:02,771
C'est sa fille.

225
00:13:02,786 --> 00:13:05,110
Ils ne sont plus en contact 
depuis qu'il a été condamné.

226
00:13:05,134 --> 00:13:06,664
Savez-vous où elle est ?

227
00:13:07,011 --> 00:13:07,878
J'ai une adresse.

228
00:13:07,896 --> 00:13:10,844
Elle avait des papiers à signer, mais 
elle ne veut plus avoir aucun contact.

229
00:13:10,874 --> 00:13:12,532
Elle a même changé son nom.

230
00:13:12,556 --> 00:13:15,336
M. Green, c'est ce que
vous voulez que je fasse ?

231
00:13:15,354 --> 00:13:17,561
Voulez-vous que je vous 
ramène votre fille ?

232
00:13:25,776 --> 00:13:27,267
OK.

233
00:13:27,429 --> 00:13:29,497
C'est donc ici qu'on commence.

234
00:13:56,741 --> 00:13:58,166
Puis-je vous aider ?

235
00:13:58,215 --> 00:14:00,517
Je cherche le docteur Kate Gordon.

236
00:14:00,769 --> 00:14:02,508
C'est moi.

237
00:14:02,657 --> 00:14:04,719
Bonjour, je suis Martin Bishop.

238
00:14:04,751 --> 00:14:07,568
J'ai vraiment besoin de vous parler
mais c'est assez personnel.

239
00:14:08,388 --> 00:14:11,256
J'ai 10 minutes environ
avant mon prochain client.

240
00:14:11,286 --> 00:14:12,922
Ça serait super.

241
00:14:12,999 --> 00:14:14,967
- Entrez.
- Merci.

242
00:14:20,573 --> 00:14:22,198
Vous travaillez avec les enfants ?

243
00:14:22,411 --> 00:14:24,084
Oui, je suis une thérapeute familiale,

244
00:14:24,103 --> 00:14:26,584
mais je suis spécialisée dans les
traumatismes de l'enfance.

245
00:14:26,626 --> 00:14:30,354
Troubles du comportement, 
enfants perturbés, mutiques.

246
00:14:30,449 --> 00:14:31,849
Vraiment ?

247
00:14:31,878 --> 00:14:33,844
Mon fils ne parle pas.

248
00:14:33,940 --> 00:14:35,597
C'est pour ça que vous êtes là ?

249
00:14:35,829 --> 00:14:37,860
Pas vraiment.

250
00:14:38,212 --> 00:14:41,065
Je suis là parce que je veux vous
parler à propos de votre père.

251
00:14:41,703 --> 00:14:43,340
Quoi ?

252
00:14:43,753 --> 00:14:45,595
- Partez, s'il vous plaît.
- Non, s'il vous plaît !

253
00:14:45,619 --> 00:14:47,376
Je ne veux pas vous énerver,

254
00:14:47,444 --> 00:14:50,216
mais je reviens de la prison, je suis
allé voir votre père.

255
00:14:50,272 --> 00:14:53,703
Evidemment, je n'ai pas 
pu lui parler, mais...

256
00:14:54,150 --> 00:14:56,600
il m'a montré cette photo de vous

257
00:14:56,724 --> 00:14:58,883
quand vous aviez 14 ans.

258
00:14:59,970 --> 00:15:02,530
Il s'accrochait à elle,

259
00:15:03,033 --> 00:15:06,257
comme si c'était la chose la plus
importante au monde.

260
00:15:07,576 --> 00:15:10,881
Je pensais juste que vous devriez
savoir qu'il veut vraiment vous voir.

261
00:15:15,024 --> 00:15:16,001
Non.

262
00:15:16,038 --> 00:15:18,298
Je ne le connais pas 
aussi bien que vous,

263
00:15:18,323 --> 00:15:21,909
mais je pense qu'il fait partie
d'un groupe de personnes très spéciales.

264
00:15:21,954 --> 00:15:23,166
Mon fils en fait partie.

265
00:15:23,191 --> 00:15:26,507
Ils peuvent voir des choses 
dans les nombres et dessins.

266
00:15:28,876 --> 00:15:31,211
Mais vous le saviez déjà, n'est-ce pas ?

267
00:15:32,596 --> 00:15:36,087
Mon père avait un don pour interpréter
les nombres et symboles.

268
00:15:36,934 --> 00:15:39,209
Il pouvait voir une langue
étrangère, ou ancienne,

269
00:15:39,227 --> 00:15:42,186
et il pouvait la traduire, la décoder,
juste en regardant les dessins

270
00:15:42,217 --> 00:15:44,133
des lettres et des symboles.

271
00:15:45,058 --> 00:15:47,508
Il a été emmené dans un institut de
recherche pour être étudié.

272
00:15:47,533 --> 00:15:49,885
C'était l'Institut Teller.

273
00:15:49,972 --> 00:15:52,674
Il est parti pendant des mois,
et quand il est rentré,

274
00:15:52,721 --> 00:15:54,914
il a cambriolé un magasin
et a tué 3 personnes.

275
00:15:54,939 --> 00:15:57,498
Vous voyez, je pense qu'il y a plus
que ça dans cette histoire.

276
00:15:57,817 --> 00:15:59,718
Comme quoi ?

277
00:15:59,816 --> 00:16:01,873
Je pense que quelque chose est arrivé
à votre père à cet Institut.

278
00:16:01,898 --> 00:16:04,178
Je pense qu'il pourrait 
même être innocent,

279
00:16:04,384 --> 00:16:07,153
et je pense que vous êtes la clé
pour le prouver.

280
00:16:09,879 --> 00:16:12,280
Mon père est coupable.

281
00:16:12,533 --> 00:16:14,529
Quand il a été arrêté, 
je lui ai demandé

282
00:16:14,548 --> 00:16:16,943
"as-tu tué ces gens ?" 
Et il a dit oui.

283
00:16:17,319 --> 00:16:18,910
Je lui ai demandé pourquoi.

284
00:16:18,947 --> 00:16:20,808
Je l'ai supplié de me l'expliquer.

285
00:16:20,826 --> 00:16:23,269
Ce n'était pas le père
que je connaissais,

286
00:16:24,142 --> 00:16:26,362
mais il n'a jamais dit un autre mot.

287
00:16:26,909 --> 00:16:28,982
Ni à moi, ni à personne.

288
00:16:29,116 --> 00:16:31,941
Il est parti en prison, et m'a laissée à 
une tante que je connaissais à peine.

289
00:16:32,022 --> 00:16:33,504
Il a refusé de me voir.

290
00:16:33,522 --> 00:16:37,483
Avez vous idée du nombre de fois où
on m'a renvoyé de cette prison ?

291
00:16:43,371 --> 00:16:45,372
Non.

292
00:16:47,430 --> 00:16:49,565
Non, s'il avait une raison

293
00:16:49,693 --> 00:16:52,343
de faire ce qu'il a fait,
je serais heureuse de l'entendre,

294
00:16:53,170 --> 00:16:55,295
mais sinon,

295
00:16:55,870 --> 00:16:57,971
partez.

296
00:17:03,824 --> 00:17:05,937
Et ne me contactez plus.

297
00:17:10,555 --> 00:17:13,151
J-je suis désolé de vous avoir
ennuyée.

298
00:17:36,185 --> 00:17:40,121
La fabrication d'horloge date 
du début du 13ème siècle.

299
00:17:40,706 --> 00:17:42,832
En fait, les horlogers

300
00:17:42,863 --> 00:17:45,704
étaient considérés comme 
les premiers maîtres artisans.

301
00:17:47,537 --> 00:17:50,648
J'espère que tu sauras remettre 
tout ça en place, jeune Jake,

302
00:17:50,666 --> 00:17:54,336
ou on aura besoin des services de
ce type d'artisan justement.

303
00:17:55,646 --> 00:17:57,424
C'était une blague.

304
00:18:15,072 --> 00:18:16,611
1, 2, 3, 4,

305
00:18:16,636 --> 00:18:19,925
5, 6 engrenages sur 6 piles.

306
00:18:19,943 --> 00:18:21,460
Ça fait 36, mon garçon.

307
00:18:21,500 --> 00:18:23,162
Un nombre très intéressant.

308
00:18:23,330 --> 00:18:25,268
Très intéressant, en effet.

309
00:18:31,727 --> 00:18:32,474
Allo.

310
00:18:32,517 --> 00:18:33,724
Avram, c'est Martin.

311
00:18:33,749 --> 00:18:35,182
J'appelais juste pour 
voir comment va Jake.

312
00:18:35,213 --> 00:18:36,571
Comment il va ?

313
00:18:36,601 --> 00:18:37,457
Il va bien.

314
00:18:37,475 --> 00:18:39,532
Il est fasciné 
par votre horloge murale,

315
00:18:39,568 --> 00:18:41,638
et je suis fasciné par lui.

316
00:18:41,851 --> 00:18:43,592
Avez-vous trouvé l'homme 
que vous recherchez ?

317
00:18:43,626 --> 00:18:45,845
Oui, et je pense que c'est un des 36.

318
00:18:50,427 --> 00:18:51,730
C'est vrai ?

319
00:18:51,755 --> 00:18:53,322
Il est aussi dans le couloir de la mort.

320
00:18:53,341 --> 00:18:55,497
Il sera exécuté ce soir 
à moins que je ne l'empêche.

321
00:18:55,529 --> 00:18:56,824
Et comment ferez vous cela ?

322
00:18:56,848 --> 00:18:59,764
Je ne suis pas encore sûr. Sa fille
semble être la clef, mais

323
00:18:59,846 --> 00:19:01,921
pour l'instant, elle ne veut 
rien avoir affaire avec lui.

324
00:19:03,079 --> 00:19:04,461
Oui, oui,

325
00:19:04,480 --> 00:19:07,686
la déception peut-peut ressembler
beaucoup à la haine.

326
00:19:07,913 --> 00:19:10,438
- Croit-elle qu'il est innocent ?
- Non, pas du tout.

327
00:19:10,469 --> 00:19:13,731
Alors vous devrez la convaincre qu'il
vaut la peine d'être sauvé.

328
00:19:13,962 --> 00:19:17,706
Peut-être qu'elle utilisera la clé qu'elle
possède justement pour ça.

329
00:19:18,042 --> 00:19:19,331
Martin,

330
00:19:19,475 --> 00:19:21,598
si cet homme est réellement l'un des 36,

331
00:19:21,616 --> 00:19:23,428
alors vous devez le sauver.

332
00:19:23,749 --> 00:19:25,356
Je sais.

333
00:19:25,737 --> 00:19:28,005
Je vous rappellerai plus tard.

334
00:19:41,179 --> 00:19:42,851
Comment va le doigt ?

335
00:19:44,449 --> 00:19:47,933
Rien qu'un pansement et 
un dessin animé ne puissent guérir.

336
00:19:49,685 --> 00:19:51,819
Oh, merci.

337
00:19:52,934 --> 00:19:55,808
J'ai pris ma décision, Jenny.

338
00:19:56,960 --> 00:19:58,806
Je sais que tu crois que faire ça

339
00:19:58,831 --> 00:20:01,003
te fera te sentir mieux,
mais c'est faux.

340
00:20:01,072 --> 00:20:02,559
Et ça ne ramènera pas ton père.

341
00:20:02,584 --> 00:20:05,155
Équilibrer la balance un peu, 
pour obtenir un peu de justice.

342
00:20:05,180 --> 00:20:06,655
Non, ça te changera.

343
00:20:06,686 --> 00:20:08,133
Ça nous changera.

344
00:20:08,286 --> 00:20:11,069
On est allés si loin depuis 
que tu as perdu ton père.

345
00:20:11,218 --> 00:20:12,731
Nous ne l'avons pas perdu.

346
00:20:12,837 --> 00:20:16,040
Il a été assassiné pour 
une voiture, tu vois ?

347
00:20:16,071 --> 00:20:18,770
Une voiture où notre fils était quand son
grand-père a été tué sous ses yeux.

348
00:20:18,795 --> 00:20:20,133
Et le type qui a fait ça,

349
00:20:20,159 --> 00:20:22,803
qui a traumatisé notre garçon,
traumatisé notre garçon,

350
00:20:22,828 --> 00:20:25,742
tué mon père, est là dehors.
Tu sais, il est là, dehors.

351
00:20:25,767 --> 00:20:28,148
- Il est libre, vivant sa vie.
- Il ne faut pas y penser.

352
00:20:28,173 --> 00:20:31,876
- Il vit sa vie, je ne peux pas penser à
autre chose. - Il ne faut pas y penser.

353
00:20:32,328 --> 00:20:34,428
C'est comme ça.

354
00:20:38,243 --> 00:20:41,249
Au moins ce soir, quelqu'un 
va payer pour ça.

355
00:20:41,267 --> 00:20:44,397
Oh, tu ne vois même pas 
à quel point c'est mal.

356
00:20:44,621 --> 00:20:47,071
Cet homme n'a rien à voir 
avec la mort de ton père.

357
00:20:47,089 --> 00:20:49,210
Il a tué quelqu'un, n'est ce pas ?

358
00:20:49,394 --> 00:20:50,761
Oui.

359
00:20:53,758 --> 00:20:54,960
Pense à Max.

360
00:20:54,984 --> 00:20:57,085
Les cauchemars ont arrêté;
il ne parle plus de tueurs

361
00:20:57,098 --> 00:20:59,604
- sans arrêt.
- Max ira bien.

362
00:20:59,633 --> 00:21:02,129
- Il va bien.
- Max pense que tu es un super héros.

363
00:21:02,142 --> 00:21:03,734
Que se passera-t-il quand il découvrira

364
00:21:03,759 --> 00:21:06,045
- que tu as tué quelqu'un ?
- Comment le découvrira-t-il ?

365
00:21:06,063 --> 00:21:08,851
- Il ne le découvrira pas.
- Tu seras changé.

366
00:21:09,028 --> 00:21:11,119
Il saura que tu es différent.

367
00:21:11,673 --> 00:21:13,104
Est-ce que ça s'arrêtera un jour ?

368
00:21:13,116 --> 00:21:14,807
Ça s'arrêtera ce soir.

369
00:21:15,268 --> 00:21:16,702
Ok ?

370
00:21:20,602 --> 00:21:23,466
Ça va s'arrêter ce soir, d'accord ?

371
00:21:24,216 --> 00:21:25,950
Non.

372
00:21:41,895 --> 00:21:42,629
Breakwire.

373
00:21:42,648 --> 00:21:43,650
Trevor, c'est Martin.

374
00:21:43,666 --> 00:21:45,354
Je quitte juste la prison.

375
00:21:45,510 --> 00:21:47,063
Plusieurs choses ne collent pas.

376
00:21:47,113 --> 00:21:50,690
Phillip Green a effectivement travaillé au
magasin d'antiquités qui aurait été volé

377
00:21:50,702 --> 00:21:52,152
Il réparait des montres.

378
00:21:52,174 --> 00:21:54,781
Des Rolex à 20 000 $ et 
autres montres haut de gamme.

379
00:21:54,806 --> 00:21:58,425
Et j'ai trouvé un témoignage sous serment
du propriétaire du magasin, Lee Zedner.

380
00:21:58,581 --> 00:22:00,381
Il a dit que rien n'avait 
été volé en fait.

381
00:22:00,400 --> 00:22:03,213
Alors, pourquoi trois passants
seraient impliqués dans un hold-up

382
00:22:03,225 --> 00:22:05,057
qui ne semble même pas s'être produit ?

383
00:22:05,113 --> 00:22:06,077
Qui étaient ces types ?

384
00:22:06,095 --> 00:22:08,141
Étaient-ils des flics en civil ?
Des agents de sécurité ?

385
00:22:08,478 --> 00:22:10,316
As-tu des informations 
sur les victimes ?

386
00:22:10,549 --> 00:22:12,483
Attends.

387
00:22:17,376 --> 00:22:20,770
Il semble qu'ils travaillaient
tous les trois pour la même entreprise.

388
00:22:20,892 --> 00:22:23,193
Une compagnie maritime... Mobius.

389
00:22:23,872 --> 00:22:25,471
Qu'est-ce que tu viens de dire ?

390
00:22:25,539 --> 00:22:27,439
Mobius... ça te dit quelque chose ?

391
00:22:27,570 --> 00:22:30,071
Mobius est une branche d'Aster Corps.

392
00:22:31,114 --> 00:22:34,778
Donc Phillip Green a tiré et tué au
hasard trois employés d'Aster Corps ?

393
00:22:34,833 --> 00:22:36,409
Ce n'était pas un hasard.

394
00:22:36,478 --> 00:22:38,178
Où est le magasin d'antiquités ?

395
00:22:40,762 --> 00:22:42,567
948.

396
00:22:42,619 --> 00:22:44,015
Pardon ?

397
00:22:44,223 --> 00:22:46,535
948....C'est un nombre que mon fils...

398
00:22:46,560 --> 00:22:48,137
Peu importe. M. Zedner ?

399
00:22:48,168 --> 00:22:49,056
Appelez-moi Lee.

400
00:22:49,081 --> 00:22:50,548
Martin Bishop de Breakwire.

401
00:22:50,574 --> 00:22:51,841
Merci de m'accorder du temps.

402
00:22:51,869 --> 00:22:52,825
C'est normal.

403
00:22:52,867 --> 00:22:55,190
J'imagine que cet endroit va 
avoir de l'intérêt aujourd'hui.

404
00:22:55,221 --> 00:22:56,936
Franchement ça a été assez calme.

405
00:22:56,982 --> 00:22:59,811
J'imagine que le plus intéressant se
passe au pénitencier.

406
00:22:59,829 --> 00:23:01,491
J'essaye d'arrêter 
ce qui se passe là-bas

407
00:23:01,503 --> 00:23:03,429
au pénitencier, peut-être 
pouvez-vous m'aider.

408
00:23:03,611 --> 00:23:06,051
J'adorerais voir Philip 
survivre à cette nuit.

409
00:23:06,301 --> 00:23:09,150
Ça n'a jamais eu aucun sens 
qu'il ait fait ça.

410
00:23:09,418 --> 00:23:11,553
Que vous rappelez-vous 
de la nuit du meurtre ?

411
00:23:13,325 --> 00:23:14,491
Asseyez-vous.

412
00:23:15,266 --> 00:23:17,165
J'ai fermé à 6 heures,

413
00:23:17,197 --> 00:23:18,440
comme toujours.

414
00:23:18,963 --> 00:23:20,562
Philip est parti en même temps que moi.

415
00:23:20,598 --> 00:23:22,534
Aux environs de minuit, 
la police m'a réveillé

416
00:23:22,558 --> 00:23:23,909
pour me dire qu'il y avait 
eu un cambriolage,

417
00:23:23,927 --> 00:23:26,341
et que 3 personnes étaient mortes.
Je suis venu directement ici.

418
00:23:27,007 --> 00:23:29,277
Ils m'ont dit que Philip 
avait été arrêté chez lui

419
00:23:29,302 --> 00:23:32,213
avec l'arme du crime, 
je ne pouvais pas y croire.

420
00:23:32,261 --> 00:23:34,278
Vous avez déclaré...

421
00:23:35,261 --> 00:23:37,429
qu'il n'avait rien pris dans le magasin.

422
00:23:38,713 --> 00:23:41,432
Rien n'a été pris qui 
appartienne au magasin.

423
00:23:41,595 --> 00:23:42,847
Qu'est ce que ça signifie ?

424
00:23:44,886 --> 00:23:46,645
Philip aimait construire des machines.

425
00:23:46,813 --> 00:23:48,583
Intriquer des petits bouts de métal.

426
00:23:48,862 --> 00:23:51,513
Il m'a demandé si je pourrais en garder
une boîte dans le coffre.

427
00:23:52,276 --> 00:23:55,482
Je lui ai dit "Philip, un magasin rempli
de Rolex et d'antiquités,

428
00:23:55,488 --> 00:23:58,238
personne ne va s'intéresser 
à des machines faites main."

429
00:23:58,776 --> 00:24:00,360
Il a insisté.

430
00:24:00,472 --> 00:24:02,282
Les flics ont trouvé la boîte chez lui.

431
00:24:02,816 --> 00:24:04,968
C'est ce qu'il a pris cette nuit-là.

432
00:24:05,024 --> 00:24:06,496
Quelle genre de machines ?

433
00:24:06,853 --> 00:24:09,885
Je les ai juste là.

434
00:24:09,941 --> 00:24:11,098
Il construisait

435
00:24:11,128 --> 00:24:14,073
ces trucs avec des pièces 
de rechange du magasin.

436
00:24:14,531 --> 00:24:16,799
Certains de mes outils sont ici.

437
00:24:20,339 --> 00:24:22,073
Ça n'a aucun sens.

438
00:24:22,694 --> 00:24:24,899
Pourquoi Philip tuerait 3 personnes
pour prendre quelque chose

439
00:24:24,929 --> 00:24:27,018
qui lui appartenait déjà ?

440
00:24:31,009 --> 00:24:34,079
Vous avez raison, ça n'a aucun sens.

441
00:25:24,274 --> 00:25:26,815
- Tout va bien ?
- Oui, c'est bon.

442
00:25:32,866 --> 00:25:34,542
Avez-vous fait des progrès 
dans vos recherches ?

443
00:25:34,561 --> 00:25:36,168
Je pense que oui. Philip Green

444
00:25:36,180 --> 00:25:38,616
essayait de protéger ce qu'il y avait
à l'intérieur de cette boîte.

445
00:25:38,652 --> 00:25:41,233
Les hommes qu'il a tués travaillaient
pour Aster Corps.

446
00:25:41,302 --> 00:25:42,975
Ils ont essayé de lui prendre, 
il a fait ce qu'il pensait

447
00:25:42,988 --> 00:25:45,593
devoir faire pour le protéger, 
le garder en sécurité.

448
00:25:55,342 --> 00:25:57,443
Qu'est-ce qu'il construisait ?

449
00:25:57,474 --> 00:25:59,246
C'est un chiffreur ?

450
00:25:59,523 --> 00:26:01,096
Qu'est ce que c'est un chiffreur ?

451
00:26:01,177 --> 00:26:04,983
Un chiffreur, un outil d'algorithmes
pour le cryptage.

452
00:26:05,139 --> 00:26:08,714
Des nombres et des symboles sont
gravés sur les roues.

453
00:26:08,766 --> 00:26:10,605
Je ne sais pas comment ce chiffreur
en particulier fonctionne,

454
00:26:10,629 --> 00:26:13,280
mais c'est utilisé pour envoyer et
interpréter des messages.

455
00:26:13,794 --> 00:26:17,458
La question est quel genre de message 
est assez important pour tuer ?

456
00:26:19,808 --> 00:26:22,249
Je ne sais pas, mais 
je sais qui le saurait.

457
00:26:36,540 --> 00:26:38,564
Dr Gordon ?

458
00:26:38,824 --> 00:26:41,125
Merci de me recevoir à nouveau.

459
00:26:41,554 --> 00:26:43,330
Oui.

460
00:26:44,330 --> 00:26:46,465
Vous et votre père ?

461
00:26:48,844 --> 00:26:50,616
Vous savez, je...

462
00:26:50,906 --> 00:26:52,940
J'avais l'habitude de jouer
au piano et...

463
00:26:56,248 --> 00:26:59,589
Mon premier récital, 
mon père était si fier

464
00:26:59,613 --> 00:27:02,381
qu'il a applaudi et crié

465
00:27:02,400 --> 00:27:03,901
qu'il m'aimait.

466
00:27:04,491 --> 00:27:06,549
J'étais horrifiée,

467
00:27:06,878 --> 00:27:08,581
je lui ai dit qu'il n'avait plus
le droit de venir à un autre

468
00:27:08,608 --> 00:27:11,647
récital ou à une pièce ou à n'importe
quoi en public et il, euh...

469
00:27:12,588 --> 00:27:14,981
il m'a supplié de ne pas 
le lui interdire.

470
00:27:15,879 --> 00:27:18,900
Il a promis de gardé 
son enthousiasme pour lui.

471
00:27:19,724 --> 00:27:21,325
Et qu'il s'assoirait calmement

472
00:27:21,337 --> 00:27:25,336
dans un coin, et quand 
je monterais sur scène, il...

473
00:27:28,204 --> 00:27:30,204
lèverait juste trois doigts.

474
00:27:31,469 --> 00:27:33,227
C'était son...

475
00:27:33,871 --> 00:27:36,106
symbole pour "Je t'aime".

476
00:27:38,377 --> 00:27:40,868
Je... t'... aime.

477
00:27:43,925 --> 00:27:46,415
C'est juste... qu'il n'est pas...

478
00:27:46,515 --> 00:27:49,221
Il n'est pas celui que je croyais.

479
00:27:49,816 --> 00:27:51,706
Je pense qu'il l'est.

480
00:27:52,100 --> 00:27:55,009
Tout du moins, il n'est pas 
un tueur de sang froid.

481
00:27:55,042 --> 00:27:56,943
Mais il m'a repoussée.

482
00:27:57,146 --> 00:28:01,077
Toute ma vie, c'était juste 
lui et moi, et ensuite il...

483
00:28:02,652 --> 00:28:04,308
Je serais restée à ses côtés.

484
00:28:04,330 --> 00:28:07,699
J'aurais fait tout ce 
que j'aurais pu pour l'aider.

485
00:28:08,233 --> 00:28:11,189
Mais il ne voulait pas me parler.

486
00:28:11,505 --> 00:28:13,791
Il ne voulait même plus me regarder.

487
00:28:13,814 --> 00:28:16,513
Votre père s'est probablement
renfermé émotionnellement

488
00:28:16,943 --> 00:28:20,212
à cause de l'horreur de ce 
qu'il avait fait, mais je pense

489
00:28:20,237 --> 00:28:22,212
qu'il essayait de vous protéger.

490
00:28:22,260 --> 00:28:23,704
De quoi ?

491
00:28:24,365 --> 00:28:26,473
D'une compagnie appelée Aster Corps.

492
00:28:26,616 --> 00:28:27,761
Les hommes que votre père a tués

493
00:28:27,786 --> 00:28:30,436
n'étaient pas d'innocents passants...
ils travaillaient pour Aster Corps.

494
00:28:30,461 --> 00:28:33,842
C'est la même compagnie qui a fait des
tests sur votre père.

495
00:28:33,866 --> 00:28:35,418
Ces gens sont sans pitié.

496
00:28:35,455 --> 00:28:38,794
Il croyait que s'il vous disait quoi que 
ce soit, ils s'en prendraient à vous.

497
00:28:40,149 --> 00:28:41,662
Attendez.

498
00:28:41,926 --> 00:28:44,928
Vous dites que mon père connaissait 
les hommes qu'il a tué ?

499
00:28:45,457 --> 00:28:46,858
Oui.

500
00:28:46,972 --> 00:28:49,318
Ils essayaient de lui 
voler quelque chose.

501
00:28:49,689 --> 00:28:51,221
Quoi ?

502
00:28:55,604 --> 00:28:57,772
Vous savez ce que c'est ?

503
00:29:04,427 --> 00:29:06,395
Oh mon...

504
00:29:07,526 --> 00:29:09,497
C'était à lui.

505
00:29:09,722 --> 00:29:11,720
Il a travaillé sur cette chose pendant
des années.

506
00:29:11,745 --> 00:29:14,802
Il a fait chaque marque, chaque roue.

507
00:29:15,310 --> 00:29:18,062
Quand je lui ai demandé ce que c'était,
il m'a raconté cette histoire,

508
00:29:18,105 --> 00:29:19,253
une histoire pour enfants.

509
00:29:19,283 --> 00:29:23,216
Il disait que c'était une carte pour
retrouver les 36

510
00:29:23,235 --> 00:29:26,708
personnes magiques qui pouvaient
sauver le monde.

511
00:29:28,336 --> 00:29:29,618
Un des...

512
00:29:29,826 --> 00:29:31,447
engrenages a disparu.

513
00:29:31,502 --> 00:29:34,058
Euh, le principal, la clé.

514
00:29:34,233 --> 00:29:36,463
- Où va-t-elle ?
- Euh...

515
00:29:36,494 --> 00:29:39,666
Juste là.
Ça ne marchera pas sans elle.

516
00:29:39,937 --> 00:29:42,968
Si vous avez l'intention de sauver le
monde, vous allez en avoir besoin.

517
00:29:42,993 --> 00:29:46,145
Ecoutez, je sais que ça a l'air fou,

518
00:29:46,477 --> 00:29:48,753
mais je suis au courant pour les 36...
Mon fils est l'un d'entre eux,

519
00:29:48,777 --> 00:29:50,636
et je pense que votre père aussi.

520
00:29:50,663 --> 00:29:52,301
Je pense qu'il a créé cette machine

521
00:29:52,332 --> 00:29:54,754
afin de trouver les autres, de
communiquer avec eux.

522
00:29:54,785 --> 00:29:57,520
OK, je suis désolée, mais...

523
00:29:58,639 --> 00:30:04,350
vous croyez réellement qu'il y a 36
personnes qui peuvent sauver le monde ?

524
00:30:05,061 --> 00:30:07,229
Au début, non.

525
00:30:07,557 --> 00:30:09,920
J'étais comme vous. J'étais...

526
00:30:10,242 --> 00:30:12,528
sceptique. Ça m'a fait rire.

527
00:30:13,439 --> 00:30:15,568
Mais la vérité c'est que j'ai vu
beaucoup de choses.

528
00:30:15,774 --> 00:30:19,857
Alors, oui, je crois qu'il y a 36 
personnes dont l'unique but

529
00:30:20,145 --> 00:30:22,134
est de maintenir un équilibre 
sur notre planète.

530
00:30:22,165 --> 00:30:26,063
Je pense que votre père a tué 
ces hommes afin de protéger les autres.

531
00:30:26,197 --> 00:30:29,603
Je pense qu'il m'a mené vers vous car vous
êtes la clé pour lui sauver la vie.

532
00:30:29,857 --> 00:30:33,244
Et je crois qu'il vous aime plus que
tout au monde.

533
00:30:37,546 --> 00:30:39,771
Mais ça n'a pas d'importance.

534
00:30:40,269 --> 00:30:43,268
La seule chose qui compte, c'est ce que
vous, vous croyez.

535
00:31:04,204 --> 00:31:06,205
C'est l'heure.

536
00:31:24,579 --> 00:31:27,253
M. Miller. Téléphone.

537
00:31:29,910 --> 00:31:31,458
Merci.

538
00:31:31,623 --> 00:31:32,804
C'est Ben Miller.

539
00:31:32,821 --> 00:31:35,515
Ben, c'est Martin. On est en route pour la
prison. Le Dr Gordon est avec moi.

540
00:31:35,534 --> 00:31:36,999
Ils l'emmènent se préparer maintenant.

541
00:31:37,017 --> 00:31:39,198
- Et les appels ?
- Tous rejetés.

542
00:31:39,229 --> 00:31:40,924
Il n'y a rien d'autre à faire.

543
00:31:40,949 --> 00:31:42,276
Notre seule chance est le Gouverneur.

544
00:31:42,289 --> 00:31:43,051
Ok, s'il vous plaît,

545
00:31:43,070 --> 00:31:45,718
dites à M. Green que 
sa fille est en route.

546
00:31:45,766 --> 00:31:49,326
- Dépêchez-vous.
- Oui. Merci.

547
00:32:26,954 --> 00:32:28,763
9-4-8.

548
00:32:28,880 --> 00:32:30,526
9-4-8.

549
00:32:30,657 --> 00:32:33,292
Qu'est-ce que ça signifie, mon garçon ?

550
00:33:13,562 --> 00:33:14,689
Poste de garde.

551
00:33:14,720 --> 00:33:17,175
- Oui, j'essaye de joindre Ben Miller ?
- Ne quittez pas.

552
00:33:17,873 --> 00:33:19,567
Merci. Allo ?

553
00:33:19,585 --> 00:33:21,276
- Ben, c'est Martin.
- Martin.

554
00:33:21,312 --> 00:33:23,289
Philip Greeen n'a plus 
que 20 minutes à vivre.

555
00:33:23,301 --> 00:33:24,962
Les manifestants et les équipes TV

556
00:33:24,986 --> 00:33:26,917
nous empêchent de passer.

557
00:33:26,942 --> 00:33:28,030
Très bien, écoutez moi.

558
00:33:28,055 --> 00:33:29,869
Faites vous un passage 
jusqu'à l'entrée Est.

559
00:33:29,900 --> 00:33:31,366
Tous les manifestants sont à l'ouest.

560
00:33:31,385 --> 00:33:33,148
Je vais essayer de faire en sorte que
vous puissiez passer la porte.

561
00:33:33,179 --> 00:33:34,554
Ok, compris.

562
00:34:08,268 --> 00:34:10,135
Nous avons de la chance.

563
00:34:10,251 --> 00:34:12,720
Tu as une idée du nombre de gars qui
voulaient être choisis pour ça ?

564
00:34:12,782 --> 00:34:14,195
Beaucoup.

565
00:34:14,364 --> 00:34:17,397
Toi et moi ?
On va entrer dans l'Histoire.

566
00:34:18,483 --> 00:34:20,490
T'es nerveux ?

567
00:34:20,832 --> 00:34:22,947
Non.
Je réfléchissais.

568
00:34:23,030 --> 00:34:24,497
Je suis nerveux.

569
00:34:24,562 --> 00:34:26,764
On fait quelque chose d'assez
sauvage, là.

570
00:34:26,889 --> 00:34:29,053
Le type mérite
complètement ce qui lui arrive,

571
00:34:29,076 --> 00:34:31,077
mais... quand même.

572
00:34:32,377 --> 00:34:33,887
Le directeur nous donne le signal,

573
00:34:33,928 --> 00:34:36,027
toi et moi, on appuie sur 
les boutons en même temps.

574
00:34:36,088 --> 00:34:37,933
Comme ça, aucun de nous 
ne saura jamais exactement

575
00:34:37,957 --> 00:34:40,122
qui l'a tué.

576
00:34:41,162 --> 00:34:43,931
C'est censé nous aider 
à mieux dormir la nuit ?

577
00:34:44,480 --> 00:34:46,771
Je dormirai bien de toute façon.

578
00:34:52,583 --> 00:34:54,058
Je vais fumer une cigarette.

579
00:34:55,113 --> 00:34:56,598
Ne te perds pas.

580
00:34:56,629 --> 00:34:58,099
Ce genre de choses doit 
être faite à l'heure.

581
00:34:58,130 --> 00:35:00,428
Je vais juste... prendre un peu l'air.

582
00:35:05,760 --> 00:35:07,968
S'il vous plaît. 
Vous pouvez nous aider ?

583
00:35:07,999 --> 00:35:10,601
Voici le Dr Kate Gordon. Son père doit 
être exécuté ce soir.

584
00:35:10,620 --> 00:35:12,588
- Nous devons entrer vite.
- Je suis désolé, monsieur,

585
00:35:12,605 --> 00:35:14,714
- je ne suis pas autorisé à faire ça.
- L'avocat de son père, Ben Miller,

586
00:35:14,726 --> 00:35:16,017
a dit que nous pourrions 
entrer par la porte Est.

587
00:35:16,035 --> 00:35:19,062
Le devant est complètement envahi par
les manifestants et les journalistes.

588
00:35:19,080 --> 00:35:20,499
- S'il vous plaît...
- Dr Gordon ?

589
00:35:21,157 --> 00:35:22,058
Mike ?

590
00:35:22,070 --> 00:35:23,608
Qu'est ce que vous faîtes là ?

591
00:35:23,660 --> 00:35:25,061
Je travaille ici, je suis gardien.

592
00:35:25,177 --> 00:35:26,463
Tu les connais, Mike ?

593
00:35:26,488 --> 00:35:28,019
Je connais le Dr Gordon.
C'est le médecin de mon fils.

594
00:35:28,036 --> 00:35:29,995
Vous pouvez peut-être nous aider.
Son père doit être

595
00:35:30,033 --> 00:35:31,364
exécuté dans moins de 15 minutes.

596
00:35:31,386 --> 00:35:33,320
Nous devons entrer.

597
00:35:33,629 --> 00:35:34,962
C'est votre père ?

598
00:35:35,123 --> 00:35:36,590
Oui.

599
00:35:36,693 --> 00:35:38,268
Tu peux entrer appeler, s'il te plaît ?
Et dépêche-toi.

600
00:35:38,286 --> 00:35:39,859
Oui, bien sûr.

601
00:35:40,252 --> 00:35:41,452
Merci.

602
00:35:42,069 --> 00:35:45,266
- Je ne voulais pas vous mettre dans une
situation gênante. - Non, non, juste...

603
00:35:45,631 --> 00:35:46,965
Je ne savais pas.

604
00:35:48,489 --> 00:35:49,822
Comment va Max ?

605
00:35:50,188 --> 00:35:51,252
Il va bien.

606
00:35:51,264 --> 00:35:52,699
Oui, enfin, je crois.

607
00:35:52,787 --> 00:35:54,133
Vous avez fait beaucoup pour lui, 
vous savez.

608
00:35:54,139 --> 00:35:56,821
Vous l'avez aidé, 
et je veux juste qu'il aille bien,

609
00:35:56,856 --> 00:35:58,223
vous comprenez ?

610
00:35:59,132 --> 00:36:00,710
Vous donnez des repères à Max.

611
00:36:00,735 --> 00:36:02,551
Il va bien si vous allez bien.

612
00:36:05,474 --> 00:36:08,210
Hey, je ne savais pas que Philip Green
était votre père, je suis désolé, je...

613
00:36:08,641 --> 00:36:10,108
Vous pouvez entrer.

614
00:36:10,336 --> 00:36:12,619
- Merci.
- Merci.

615
00:36:13,902 --> 00:36:16,303
- Merci beaucoup.
- Merci.

616
00:36:17,953 --> 00:36:20,195
George, ils peuvent entrer !

617
00:36:21,617 --> 00:36:23,151
Tout va bien ?

618
00:36:25,243 --> 00:36:26,722
Oui.

619
00:36:27,642 --> 00:36:28,819
Oui...

620
00:36:28,872 --> 00:36:30,620
Tu peux appeler le bureau du
directeur, s'il te plaît ?

621
00:36:30,638 --> 00:36:32,351
- Je...
- Oui.

622
00:36:32,374 --> 00:36:33,469
Je voudrais leur dire quelque chose.

623
00:36:33,494 --> 00:36:35,558
- Bien sûr.
- Merci.

624
00:36:43,949 --> 00:36:45,560
- Martin.
- On arrive trop tard ?

625
00:36:45,578 --> 00:36:47,134
Non, je viens de recevoir un appel
du bureau du directeur.

626
00:36:47,146 --> 00:36:48,990
- Il y a eu un retard.
- Quel genre de retard ?

627
00:36:49,015 --> 00:36:50,806
Un des membres de l'équipe d'exécution
a tout abandonné.

628
00:36:50,830 --> 00:36:52,142
Ils cherchent un remplaçant.

629
00:36:52,154 --> 00:36:53,398
- C'est bon.
- Où est mon père ?

630
00:36:53,423 --> 00:36:54,761
Il est juste à côté.

631
00:36:54,785 --> 00:36:56,483
Ils le ramènent.

632
00:37:00,953 --> 00:37:03,288
Merci.

633
00:37:06,554 --> 00:37:08,855
Maintenant, n'oublie pas Kate, 
aucun contact.

634
00:37:27,378 --> 00:37:29,281
Pendant le trajet jusqu'ici, j'ai pensé

635
00:37:29,299 --> 00:37:31,317
à ce que je dirai en premier.

636
00:37:32,017 --> 00:37:33,737
Mais maintenant que je suis là,

637
00:37:33,762 --> 00:37:35,464
Je me rends compte...

638
00:37:35,652 --> 00:37:38,327
Ça fait 15 ans que je cherche.

639
00:37:42,497 --> 00:37:47,096
Martin m'a dit que tu as arrêté de 
parler pour me protéger.

640
00:37:49,503 --> 00:37:53,329
Et c'est la seule chose qui 
ait un sens dans tout ça.

641
00:37:57,143 --> 00:37:59,666
Mon Dieu, Papa, 
je suis tellement désolée.

642
00:38:03,562 --> 00:38:05,029
Sergent Morales.

643
00:38:05,083 --> 00:38:06,124
Oui, monsieur.

644
00:38:06,180 --> 00:38:08,363
On y retourne. 
- Des nouvelles du Gouverneur ?

645
00:38:08,405 --> 00:38:11,540
Il y a toujours une chance, il a
jusqu'au dernier moment, mais...

646
00:38:12,174 --> 00:38:14,489
J'ai fait ce que vous vouliez : je vous
ai amené votre fille ici, maintenant

647
00:38:14,507 --> 00:38:16,263
Si vous avez quelque chose à dire
Il faut le dire maintenant.

648
00:38:16,282 --> 00:38:17,949
Vous comprenez ?
Il faut le dire maintenant.

649
00:38:17,979 --> 00:38:19,643
Bien, Phillip, allons-y.

650
00:38:19,661 --> 00:38:21,335
- Doucement.
- S'il vous plaît !

651
00:38:21,548 --> 00:38:22,861
- Papa...
- S'il vous plaît !

652
00:38:22,915 --> 00:38:24,117
Papa.

653
00:38:24,134 --> 00:38:26,636
Je ne pars pas,
tu ne seras pas seul.

654
00:38:40,896 --> 00:38:43,258
Ça ne devait pas se passer comme ça.

655
00:38:43,864 --> 00:38:46,092
J'étais censé l’arrêter.

656
00:38:46,624 --> 00:38:48,859
Vous ne pouvez pas.

657
00:38:50,344 --> 00:38:52,384
Il a fait ce qu'il devait faire.

658
00:38:53,490 --> 00:38:55,885
Et il est prêt à en payer le prix.

659
00:38:59,236 --> 00:39:01,537
Mais je peux me souvenir
de lui à présent.

660
00:39:04,099 --> 00:39:05,466
Kate.

661
00:39:05,789 --> 00:39:09,086
Si vous voulez y aller, nous devons 
nous rendre à la galerie.

662
00:39:11,984 --> 00:39:13,985
Merci.

663
00:39:27,333 --> 00:39:28,967
Oh, excusez moi monsieur.

664
00:39:29,577 --> 00:39:32,049
M. Green a laissé ça pour vous, 
ce sont ses affaires personnelles.

665
00:39:38,382 --> 00:39:41,443
Votre fils sait.

666
00:39:43,975 --> 00:39:45,134
Merci.

667
00:39:49,164 --> 00:39:50,308
Avram ?

668
00:39:50,378 --> 00:39:52,241
Martin. Où es-tu ?

669
00:39:52,278 --> 00:39:53,801
Je suis en train de quitter la prison.

670
00:39:53,826 --> 00:39:56,443
Il semble qu'ils vont aller jusqu'au
bout de l'exécution.

671
00:39:56,944 --> 00:39:58,676
Je suis désolé.

672
00:39:58,851 --> 00:40:00,726
Mais peut-être que ce n'était pas
votre mission.

673
00:40:00,753 --> 00:40:03,591
- Que voulez-vous dire ?
- Il est possible que votre mission

674
00:40:03,609 --> 00:40:05,080
était juste de trouver le chiffreur.

675
00:40:05,121 --> 00:40:08,248
Est-ce que les chiffres 9, 4, 8

676
00:40:08,272 --> 00:40:09,318
vous disent quelque chose ?

677
00:40:09,336 --> 00:40:11,577
Neuf, quatre, huit.
948 Midvale.

678
00:40:11,595 --> 00:40:12,899
C'est l'adresse de la boutique 
d'antiquité.

679
00:40:12,917 --> 00:40:14,337
C'est là où les meurtres ont été commis.

680
00:40:14,393 --> 00:40:16,892
Oui, je crois que Jake veut
aller là-bas.

681
00:40:16,961 --> 00:40:18,644
Je suis en route.

682
00:40:21,614 --> 00:40:23,452
Merci beaucoup de nous
recevoir si tard.

683
00:40:23,483 --> 00:40:25,371
Aucun problème.
J'habite pas loin.

684
00:40:27,624 --> 00:40:29,757
Nous sommes clairement ici
pour une bonne raison.

685
00:40:41,654 --> 00:40:43,173
Pourions-nous voir cette horloge?

686
00:40:43,596 --> 00:40:44,841
Bien sur.

687
00:40:44,884 --> 00:40:47,232
C'est ma préférée, c'est sentimental.

688
00:40:48,089 --> 00:40:51,447
En fait, Philip l'a réparé pour moi
la nuit où il a été arrêté.

689
00:40:52,034 --> 00:40:55,196
C'est peut être sa manière de dire
merci et au-revoir.

690
00:40:57,131 --> 00:40:58,155
Je-Je suis désolé.

691
00:40:58,161 --> 00:40:59,343
Combien...combien coûte l'horloge ?

692
00:40:59,372 --> 00:41:00,858
250 $.

693
00:41:04,276 --> 00:41:06,867
- Merci beaucoup.
- Merci.

694
00:41:11,842 --> 00:41:13,223
- Oh mon dieu.

695
00:41:13,390 --> 00:41:15,124
Qu'est-ce qu'il y a Martin?

696
00:41:18,519 --> 00:41:21,274
C'est la clef du chiffreur.

697
00:41:27,202 --> 00:41:29,878
<i>Einstein croyait dans l'intemporalité ; </i>

698
00:41:30,136 --> 00:41:32,913
<i>il croyait que tout le temps a existé
en une fois : </i>

699
00:41:33,113 --> 00:41:36,260
<i>Passé, présent, futur.</i>

700
00:41:36,830 --> 00:41:40,399
<i>Tout ceux que nous connaîtrons un jour
et tout ce que nous serons</i>

701
00:41:40,486 --> 00:41:43,221
<i>est avec nous en ce moment.</i>

702
00:41:52,805 --> 00:41:54,287
<i>Si c'est vrai, </i>

703
00:41:54,328 --> 00:41:56,543
<i>alors tous les moments sont réels</i>

704
00:41:56,580 --> 00:41:58,484
<i>et accessibles de la même façon.</i>

705
00:41:58,664 --> 00:42:00,485
<i>On a juste a savoir comment. </i>

706
00:42:00,553 --> 00:42:02,234
	Trevor.

707
00:42:08,515 --> 00:42:10,583
Qu'est-ce qu'il y a ?

708
00:42:13,134 --> 00:42:14,809
	Lucy.

709
00:42:15,981 --> 00:42:18,149
Lucy ?

710
00:42:21,468 --> 00:42:22,896
Oh, non.

711
00:42:22,933 --> 00:42:24,509
Non...

712
00:43:12,063 --> 00:43:17,063
Synchro par Norther
www.addic7ed.com

