﻿1
00:00:30,497 --> 00:00:33,532
Tu m'as impressionné.

2
00:00:34,601 --> 00:00:36,668
Tu as pris un risque.

3
00:00:38,104 --> 00:00:40,372
Tu t'es sali les mains.

4
00:00:43,476 --> 00:00:47,179
Ces rôdeurs étaient destinés

5
00:00:47,181 --> 00:00:50,215
à notre petite Michonne et...

6
00:00:50,217 --> 00:00:55,220
<i>Tu les aurais utilisé contre
tous ceux qui auraient été là.</i>

7
00:00:55,222 --> 00:00:56,655
C'est vrai.

8
00:00:59,659 --> 00:01:02,361
Parce qu'on ne les avait pas,

9
00:01:02,363 --> 00:01:05,531
après que tu les aies brûlés,

10
00:01:05,533 --> 00:01:08,200
huit de mes hommes sont morts.

11
00:01:14,707 --> 00:01:18,210
Tu les connaissais.

12
00:01:18,212 --> 00:01:21,680
Ils t'ont protégé.
Ils t'ont nourri.

13
00:01:22,715 --> 00:01:26,518
Tant que je fermais les yeux.

14
00:01:28,522 --> 00:01:31,590
Ce n'est plus possible maintenant.

15
00:01:34,260 --> 00:01:36,495
Il est temps de grandir.

16
00:01:47,507 --> 00:01:49,808
Voilà le secret.

17
00:01:52,712 --> 00:01:55,030
Toute menace doit
être éliminée

18
00:01:55,056 --> 00:01:57,641
et il n'y a aucune honte
de s'en réjouir.

19
00:02:00,487 --> 00:02:04,723
Sentir la poudre et voir le sang
n'a qu'une signification.

20
00:02:07,427 --> 00:02:09,728
Tu es vivant.

21
00:02:11,498 --> 00:02:14,766
Tu as gagné.

22
00:02:14,768 --> 00:02:18,403
Emmène les têtes
pour ne jamais oublier.

23
00:02:20,273 --> 00:02:22,574
Tuer ou mourir.

24
00:02:28,348 --> 00:02:31,583
Que penserait ta fille

25
00:02:31,585 --> 00:02:33,452
de ce que tu es ?

26
00:02:36,356 --> 00:02:39,625
Elle aurait peur de moi.

27
00:02:39,627 --> 00:02:43,762
Mais elle serait en vie
si j'avais été ainsi dès le début.

28
00:02:54,607 --> 00:02:57,609
As-tu tué Andrea ?

29
00:03:00,648 --> 00:03:02,581
<i>Milton.</i>

30
00:03:02,583 --> 00:03:05,551
<i>Tu vois ? Elle est en vie.</i>

31
00:03:05,553 --> 00:03:08,287
J'aurai besoin d'elle pour un truc.

32
00:03:08,289 --> 00:03:10,222
<i>Je vous ai entendus.</i>

33
00:03:10,224 --> 00:03:13,225
Tu peux éviter la perte de tes hommes.

34
00:03:13,227 --> 00:03:14,626
Arrête-toi.

35
00:03:16,229 --> 00:03:18,597
Tes amis à la prison...

36
00:03:18,599 --> 00:03:20,566
Je vais tous les tuer.

37
00:03:21,501 --> 00:03:23,835
<i>Les gens vont m'y aider.</i>

38
00:03:23,837 --> 00:03:27,673
J'ai dû déformer légèrement la vérité,
mais rien qu'un peu.

39
00:03:28,841 --> 00:03:31,510
Ils ont la bave aux lèvres.

40
00:03:31,512 --> 00:03:35,614
Prends les outils.

41
00:03:35,616 --> 00:03:37,549
Je n'en aurai plus besoin.

42
00:03:37,551 --> 00:03:38,951
Vas-y.

43
00:03:47,293 --> 00:03:50,395
Fais attention. Ramasse ça.

44
00:03:56,836 --> 00:04:00,472
<i>Allez ! Dépêche-toi. On y va.</i>

45
00:04:07,447 --> 00:04:09,348
Un instant.

46
00:04:10,883 --> 00:04:12,884
Je vais prendre ça.

47
00:04:12,886 --> 00:04:14,319
Pose-les.

48
00:04:24,530 --> 00:04:26,798
Maintenant, tu vas la tuer.

49
00:04:29,369 --> 00:04:31,970
Tu vas me montrer que
tu as retenu quelque chose.

50
00:04:34,407 --> 00:04:37,376
Milton...

51
00:04:37,378 --> 00:04:40,746
Tu ne quitteras pas cette pièce

52
00:04:40,748 --> 00:04:42,514
sans l'avoir fait.

53
00:04:42,516 --> 00:04:45,617
Ne te complique pas la tâche.

54
00:04:46,819 --> 00:04:48,754
Tue-la.

55
00:04:52,525 --> 00:04:54,593
C'est tout.

56
00:05:22,388 --> 00:05:24,723
Je t'avais dit de la tuer.

57
00:05:27,760 --> 00:05:30,062
Maintenant, tu vas mourir.

58
00:05:31,397 --> 00:05:34,599
Tu vas te transformer.

59
00:05:34,601 --> 00:05:37,869
Et tu arracheras la chair de ses os.

60
00:05:45,845 --> 00:05:47,979
<i>Dans cette nouvelle vie,</i>

61
00:05:47,981 --> 00:05:50,682
tu tues ou tu meurs.

62
00:05:54,587 --> 00:05:56,955
Ou tu meurs et tu tues.

63
00:07:53,840 --> 00:07:55,740
Carl.

64
00:08:13,726 --> 00:08:15,927
Je ne l'ai jamais vu si en colère.

65
00:08:15,929 --> 00:08:19,197
Même avec Lori.
Il s'est complètement renfermé.

66
00:08:21,167 --> 00:08:23,969
C'est juste un gosse.

67
00:08:23,971 --> 00:08:26,238
On l'oublie facilement.

68
00:08:47,593 --> 00:08:50,962
Merle n'a jamais fait
un truc pareil de toute sa vie.

69
00:08:50,964 --> 00:08:53,765
Il nous a donné une chance.

70
00:09:12,852 --> 00:09:14,719
On est prêt.

71
00:09:19,659 --> 00:09:22,627
Le marché que t'as proposé
le Gouverneur...

72
00:09:22,629 --> 00:09:24,996
Tu devais y réfléchir.

73
00:09:24,998 --> 00:09:27,999
Tu le devais. Je comprends.

74
00:09:32,606 --> 00:09:35,674
Je suis désolé. J'ai bien failli.

75
00:09:35,676 --> 00:09:37,309
Mais ça n'a pas été le cas.

76
00:09:44,016 --> 00:09:46,217
Je ne t'ai jamais remercié.

77
00:09:46,219 --> 00:09:47,986
Pourquoi ?

78
00:09:49,021 --> 00:09:52,824
M'avoir sortie du pétrin, ce jour-là,

79
00:09:52,826 --> 00:09:54,726
m'avoir acceptée.

80
00:09:56,896 --> 00:10:00,765
Si tu n'avais pas eu ce lait,

81
00:10:00,767 --> 00:10:02,801
je ne l'aurai pas fait.

82
00:10:02,803 --> 00:10:05,170
Tu aurais pu prendre le lait.

83
00:10:07,908 --> 00:10:10,108
Il doit y avoir autre chose alors.

84
00:10:12,278 --> 00:10:16,915
Tu sais, c'est Carl qui a décidé.

85
00:10:16,917 --> 00:10:19,784
Il a dit que tu avais ta place.

86
00:10:19,786 --> 00:10:22,087
Tu es l'une des nôtres.

87
00:10:31,197 --> 00:10:34,299
Souvenez-vous qu'ils ont tué 8 hommes.

88
00:10:34,301 --> 00:10:36,234
Cinq la dernière fois.

89
00:10:36,236 --> 00:10:38,937
Ils sont comme des rôdeurs.

90
00:10:38,939 --> 00:10:41,740
Ils n'arrêteront pas
avant de nous avoir tous tué

91
00:10:41,742 --> 00:10:44,743
et pris le fruit de notre travail.

92
00:10:44,745 --> 00:10:47,078
Nous allons y mettre un terme.

93
00:10:47,080 --> 00:10:48,813
Gouverneur.

94
00:10:50,082 --> 00:10:52,017
C'est pas facile à dire.

95
00:10:53,219 --> 00:10:55,186
Il faudra compter sans nous.

96
00:10:55,188 --> 00:10:57,756
<i>Ce n'est pas notre combat.</i>

97
00:10:57,758 --> 00:10:59,691
<i>On se bat contre les rôdeurs,</i>

98
00:10:59,693 --> 00:11:01,826
pas d'autres personnes.

99
00:11:01,828 --> 00:11:04,129
<i>On protègera les enfants.</i>

100
00:11:04,131 --> 00:11:07,298
À votre retour,
si vous voulez qu'on parte,

101
00:11:07,300 --> 00:11:09,834
on comprendra.

102
00:11:30,289 --> 00:11:32,357
Merci.

103
00:11:43,236 --> 00:11:45,070
On y va !

104
00:12:57,877 --> 00:12:59,344
Allez !

105
00:13:15,227 --> 00:13:17,228
Allez, allez ! Bouge !

106
00:13:17,230 --> 00:13:19,364
Allez, allez, allez, allez.

107
00:15:19,523 --> 00:15:23,523
ET EN SORTIRONT. CEUX QUI AURONT FAIT
LE BIEN RESSUSCITERONT POUR LA VIE,

108
00:15:23,549 --> 00:15:26,849
MAIS CEUX QUI AURONT FAIT LE MAL
RESSUSCITERONT POUR LE JUGEMENT.

109
00:15:43,475 --> 00:15:45,410
Donne-moi une torche.

110
00:15:45,412 --> 00:15:48,513
Séparons-nous.
Emmène un groupe par là.

111
00:15:48,515 --> 00:15:51,449
Toi, amène un groupe.
Suivez-moi.

112
00:16:05,497 --> 00:16:07,332
Allez.

113
00:16:13,539 --> 00:16:17,375
<i>- Milton ?</i>
- Quand les outils sont tombés,

114
00:16:17,377 --> 00:16:20,611
j'ai laissé des pinces

115
00:16:20,613 --> 00:16:24,082
sur le sol derrière toi.

116
00:16:25,217 --> 00:16:28,519
Si tu tends ta jambe...

117
00:16:28,521 --> 00:16:32,557
si tu tends ta jambe droite,
tu.. tu peux les atteindre.

118
00:16:46,405 --> 00:16:48,439
C'est ça.

119
00:16:48,441 --> 00:16:51,242
- Bon Dieu.
- Presque.

120
00:16:52,311 --> 00:16:54,512
Je vais nous sortir
de là tous les deux.

121
00:16:54,514 --> 00:16:57,081
Tu vas t'en sortir.

122
00:16:57,083 --> 00:16:59,517
<i>Quand... tu seras libre,</i>

123
00:16:59,519 --> 00:17:03,287
tu trouveras quelque chose
de très pointu...

124
00:17:04,590 --> 00:17:08,259
et tu me le planteras dans la tête.

125
00:17:11,330 --> 00:17:14,198
Voilà ce que tu feras.

126
00:17:16,402 --> 00:17:18,770
Continue.

127
00:17:21,140 --> 00:17:22,540
Allez.

128
00:17:42,494 --> 00:17:44,729
Petit. Par là-bas.

129
00:17:52,271 --> 00:17:54,205
<i>Qu'est-ce que c'était ?</i>

130
00:18:08,187 --> 00:18:09,720
Par ici.

131
00:18:25,270 --> 00:18:27,738
On a abattu quelques rôdeurs au mur sud.

132
00:18:27,740 --> 00:18:31,375
Sinon, tout est calme.

133
00:18:31,377 --> 00:18:33,277
Je prends le prochain tour.

134
00:18:35,681 --> 00:18:37,682
Que va-t-il se passer à leur retour ?

135
00:18:37,684 --> 00:18:40,785
On devra peut-être s'enfuir.
Andrea a réussi.

136
00:18:40,787 --> 00:18:44,455
Si elle est à la prison,
ça ne l'aura pas beaucoup aidé.

137
00:18:44,457 --> 00:18:46,424
Je reviens.

138
00:18:46,426 --> 00:18:48,359
- C'est mon tour.
- Reste ici.

139
00:18:48,361 --> 00:18:50,528
Je m'en occupe.

140
00:18:56,702 --> 00:18:59,370
Je l'ai.

141
00:19:02,708 --> 00:19:04,642
Milton ?

142
00:19:31,838 --> 00:19:33,671
Milton.

143
00:19:33,673 --> 00:19:36,407
Pourquoi es-tu restée...

144
00:19:38,477 --> 00:19:42,413
après avoir découvert
que tes amis étaient là-bas ?

145
00:19:44,616 --> 00:19:46,884
Je voulais sauver tout le monde.

146
00:19:49,821 --> 00:19:52,557
Même le Gouverneur, pendant un temps.

147
00:19:54,493 --> 00:19:56,861
J'ai eu l'occasion de le tuer.

148
00:19:56,863 --> 00:19:58,863
Qu'est-ce qui t'a empêchée ?

149
00:19:58,865 --> 00:20:01,499
<i>Tu sais, c'était avant.</i>

150
00:20:01,501 --> 00:20:05,369
Il dormait. J'avais un couteau.

151
00:20:06,638 --> 00:20:09,440
Mais j'ai essayé
de l'arrêter autrement...

152
00:20:13,378 --> 00:20:15,846
Je voulais que personne ne meurt.

153
00:20:29,528 --> 00:20:31,896
Je suis toujours là.

154
00:20:33,398 --> 00:20:36,334
<i>Je suis toujours vivant.</i>

155
00:20:37,846 --> 00:20:39,846
Oui.

156
00:20:39,872 --> 00:20:42,607
Tu l'es.

157
00:20:44,409 --> 00:20:47,712
Dépêche-toi.

158
00:20:52,918 --> 00:20:54,685
Ok.

159
00:20:56,355 --> 00:20:57,755
Ok.

160
00:21:16,709 --> 00:21:18,976
Tenez vos positions !

161
00:21:20,345 --> 00:21:22,513
Tenez vos positions !

162
00:21:25,852 --> 00:21:27,818
Allez !

163
00:21:38,597 --> 00:21:40,798
Allez-vous en !

164
00:21:49,408 --> 00:21:51,008
Je devrais être là-bas.

165
00:21:57,883 --> 00:22:00,551
- Allez !
- Allez. Allez !

166
00:22:05,624 --> 00:22:07,591
Avancez !

167
00:22:13,765 --> 00:22:15,966
Tire, tire, tire !

168
00:22:15,968 --> 00:22:17,635
- Ça marche pas.
- Allez, mec !

169
00:22:17,637 --> 00:22:19,503
Merde, c'est enrayé !

170
00:22:23,775 --> 00:22:27,044
Ça changera rien. Allez.

171
00:22:40,559 --> 00:22:42,526
On a réussi ?

172
00:22:42,528 --> 00:22:43,928
On a réussi.

173
00:22:43,930 --> 00:22:45,563
Descendons.

174
00:22:57,809 --> 00:22:59,810
Tirez pas.

175
00:22:59,812 --> 00:23:01,679
Jette ton arme, petit.

176
00:23:02,614 --> 00:23:04,615
Bien sûr.

177
00:23:04,617 --> 00:23:06,984
Tiens, prends-la.

178
00:23:31,543 --> 00:23:33,844
On a réussi. On les a fait fuir.

179
00:23:33,846 --> 00:23:36,710
- On devrait les poursuivre.
- Finissons-en.

180
00:23:36,736 --> 00:23:38,673
<i>C'est fini.
Tu les as pas vu détaler ?</i>

181
00:23:38,699 --> 00:23:41,720
<i>- Et s'ils se regroupent ?</i>
- On peut pas risquer son retour.

182
00:23:41,746 --> 00:23:43,721
C'est vrai, on peut plus vivre ainsi.

183
00:23:43,723 --> 00:23:46,590
On va attaquer Woodbury ?
On a déjà failli y rester.

184
00:23:46,592 --> 00:23:47,958
Je m'en fiche.

185
00:23:51,730 --> 00:23:54,665
Allons voir les autres. Allez.

186
00:24:15,987 --> 00:24:20,057
Papa, je viens à Woodbury.

187
00:24:20,059 --> 00:24:22,860
- Carl.
- Papa, j'ai fait mon boulot.

188
00:24:22,862 --> 00:24:24,762
Comme vous tous.

189
00:24:24,764 --> 00:24:26,564
J'ai tué un soldat du Gouverneur.

190
00:24:26,566 --> 00:24:29,066
<i>Un soldat ?</i>

191
00:24:29,068 --> 00:24:31,902
Un gamin qui fuyait ?
Il est tombé sur nous par hasard.

192
00:24:31,904 --> 00:24:33,737
Non, il a pointé son arme.

193
00:24:34,973 --> 00:24:36,674
Désolé que tu aies dû faire ça.

194
00:24:36,676 --> 00:24:38,876
J'étais là pour ça.

195
00:24:38,878 --> 00:24:40,945
Je vous accompagne.

196
00:24:45,918 --> 00:24:48,986
Ce gamin avait peur.

197
00:24:48,988 --> 00:24:51,188
Il tendait son arme.

198
00:24:52,691 --> 00:24:54,758
Il a dit qu'il l'avait pointée.

199
00:24:56,828 --> 00:24:59,797
Carl a dit que c'était par défense.

200
00:24:59,799 --> 00:25:02,066
J'étais là.
Rien ne l'obligeait à tirer.

201
00:25:02,068 --> 00:25:03,868
Il n'avait aucune raison...

202
00:25:03,870 --> 00:25:06,770
- Sans doute de ton point de vue.
- Rick !

203
00:25:10,675 --> 00:25:12,810
Je te dis

204
00:25:12,812 --> 00:25:15,613
qu'il a abattu ce gamin.

205
00:25:24,690 --> 00:25:26,924
Arrêtez-vous !

206
00:25:26,926 --> 00:25:30,694
Arrêtez ce camion.

207
00:25:30,696 --> 00:25:31,996
Allez, allez !

208
00:25:38,703 --> 00:25:40,838
Qu'est-ce que vous foutez ?

209
00:25:40,840 --> 00:25:42,907
- Faut continuer.
- Ça vaut pas le coup.

210
00:25:42,909 --> 00:25:44,842
- C'était un massacre.
- Lâches !

211
00:25:44,844 --> 00:25:47,077
<i>On aurait dû s'en occuper.</i>

212
00:25:47,079 --> 00:25:50,762
On veut pas d'un trou habité par
des psychopates. Qu'ils le gardent !

213
00:25:50,788 --> 00:25:53,043
Vous avez vu l'attaque.
Ils ont tué mon fils.

214
00:25:53,069 --> 00:25:54,852
- On y retourne.
<i>- On est pas soldats.</i>

215
00:25:54,854 --> 00:25:57,187
Tuer des rôdeurs, bien sûr.

216
00:25:57,189 --> 00:25:58,789
<i>- Mais c'est de la folie
- Alors rentrez.</i>

217
00:25:58,791 --> 00:26:00,624
<i>Vous pensez être en sécurité ?</i>

218
00:26:00,626 --> 00:26:01,792
<i>Je rentre à Woodbury.</i>

219
00:26:01,794 --> 00:26:03,794
<i>On est pas là pour régler une dispute.</i>

220
00:28:09,254 --> 00:28:11,855
Allez.

221
00:28:11,857 --> 00:28:13,190
Ok.

222
00:28:13,192 --> 00:28:15,893
Ok.

223
00:28:15,895 --> 00:28:17,895
Ok.

224
00:28:17,897 --> 00:28:19,296
Ok.

225
00:28:24,335 --> 00:28:27,237
Tu es toujours là.

226
00:28:27,239 --> 00:28:30,074
Tu es toujours vivant.

227
00:28:30,076 --> 00:28:31,875
Ok.

228
00:28:42,220 --> 00:28:43,954
Merde !

229
00:29:03,174 --> 00:29:04,942
Très bien.

230
00:29:09,914 --> 00:29:12,282
Très bien. Ok.

231
00:29:48,052 --> 00:29:49,953
Michonne.

232
00:30:02,300 --> 00:30:06,236
Hershel m'a dit pour
le gamin que tu as tué.

233
00:30:06,238 --> 00:30:09,173
Il avait une arme.

234
00:30:13,178 --> 00:30:15,379
Il te la tendait ?

235
00:30:17,248 --> 00:30:21,084
Il venait de nous attaquer.

236
00:30:21,086 --> 00:30:23,253
Oui, c'est vrai.

237
00:30:25,990 --> 00:30:28,392
Il te la tendait ?

238
00:30:32,063 --> 00:30:35,065
Je ne pouvais pas prendre le risque.

239
00:30:35,067 --> 00:30:37,067
J'ai pas tué le rôdeur
qui a tué Dale.

240
00:30:37,069 --> 00:30:39,169
- Vois le résultat.
- Ce n'est pas pareil.

241
00:30:39,171 --> 00:30:41,438
Tu n'as pas tué Andrew.

242
00:30:41,440 --> 00:30:44,174
Il est revenu et il a tué maman.

243
00:30:45,376 --> 00:30:48,378
Tu étais seul avec le Gouverneur

244
00:30:48,380 --> 00:30:50,981
et tu l'as laissé partir.

245
00:30:50,983 --> 00:30:53,383
Et il a tué Merle.

246
00:30:53,385 --> 00:30:56,153
J'ai fait ce que j'avais à faire.

247
00:30:59,023 --> 00:31:01,191
Maintenant, vas-y.

248
00:31:02,527 --> 00:31:04,528
Pour qu'il ne tue plus aucun de nous.

249
00:31:23,414 --> 00:31:26,950
Rick, on reste.

250
00:31:26,952 --> 00:31:30,420
On sait pas où est le Gouverneur.
S'il revient, on le retiendra.

251
00:31:30,422 --> 00:31:33,423
Rien que nous 3 ?

252
00:31:33,425 --> 00:31:35,259
Très bien.

253
00:31:36,194 --> 00:31:38,195
Merci de rester.

254
00:31:38,197 --> 00:31:39,630
Bien sûr.

255
00:33:27,372 --> 00:33:28,739
Allez. Allez.

256
00:33:44,055 --> 00:33:45,689
Ok, ok.

257
00:33:48,326 --> 00:33:50,694
Non ! Allez !

258
00:33:59,371 --> 00:34:02,439
<i>Lâche-moi !</i>

259
00:34:32,537 --> 00:34:34,237
<i>Tyreese !</i>

260
00:34:34,239 --> 00:34:37,574
- C'est moi ! Ne...
- Baisse-toi !

261
00:34:37,576 --> 00:34:39,242
<i>Karen !</i>

262
00:34:39,244 --> 00:34:40,644
Karen, ça va ?

263
00:34:40,646 --> 00:34:44,114
- Je vais bien !
-  <i>Où est le Gouverneur ?</i>

264
00:34:44,116 --> 00:34:46,149
Il nous a tiré dessus.

265
00:34:46,151 --> 00:34:47,784
Il les a tous tués.

266
00:34:54,192 --> 00:34:58,528
<i>-  Pourquoi t'es avec eux ?
- Ils m'ont sauvée.</i>

267
00:35:01,766 --> 00:35:04,334
On sort !

268
00:35:07,638 --> 00:35:09,806
On sort.

269
00:35:29,393 --> 00:35:32,496
<i>Que faites-vous là ?</i>

270
00:35:32,498 --> 00:35:35,332
On venait mettre fin à tout ça

271
00:35:35,334 --> 00:35:39,169
et on a vu ce qu'a fait le Gouverneur.

272
00:35:39,171 --> 00:35:42,472
<i>Il... les a tués ?</i>

273
00:35:43,508 --> 00:35:45,509
Oui.

274
00:35:46,677 --> 00:35:49,246
Karen nous a dit qu'Andrea avait tenté

275
00:35:49,248 --> 00:35:50,580
de rejoindre la prison.

276
00:35:50,582 --> 00:35:52,549
Elle n'est jamais arrivée.

277
00:35:54,585 --> 00:35:56,520
Elle pourrait être ici.

278
00:35:56,522 --> 00:35:58,455
<i>Il gardait Glenn et Maggie ici.</i>

279
00:35:58,457 --> 00:36:00,290
<i>Le Gouverneur gardait des gens ?</i>

280
00:36:00,292 --> 00:36:01,758
<i>Il faisait plus que ça.</i>

281
00:36:21,746 --> 00:36:23,813
Tu vas l'ouvrir ?

282
00:36:28,219 --> 00:36:30,320
Une, deux...

283
00:36:33,824 --> 00:36:35,792
Andrea !

284
00:36:43,467 --> 00:36:45,502
J'ai essayé de les arrêter.

285
00:36:45,504 --> 00:36:47,604
Tu es brûlante.

286
00:36:57,481 --> 00:37:01,318
Judith, Carl,

287
00:37:01,320 --> 00:37:03,253
le reste des autres...

288
00:37:03,255 --> 00:37:05,722
Nôtres.

289
00:37:05,724 --> 00:37:08,558
Le reste des nôtres.

290
00:37:10,861 --> 00:37:13,430
Ils sont vivants ?

291
00:37:19,403 --> 00:37:22,539
Oui, ils sont vivants.

292
00:37:30,681 --> 00:37:32,816
C'est bien que tu les aies trouvés.

293
00:37:37,455 --> 00:37:40,557
Personne ne peut survivre
seul maintenant.

294
00:37:40,559 --> 00:37:43,627
Je n'ai jamais pu.

295
00:37:48,432 --> 00:37:51,468
Je voulais que personne ne meurt.

296
00:37:56,741 --> 00:37:59,376
- Je peux le faire moi-même.
- Non.

297
00:37:59,378 --> 00:38:01,878
Il le faut.

298
00:38:03,481 --> 00:38:05,649
Tant que j'en suis encore capable.

299
00:38:13,858 --> 00:38:15,925
Je t'en prie.

300
00:38:21,866 --> 00:38:24,968
Je sais débloquer la sécurité.

301
00:38:42,753 --> 00:38:45,555
Je reste.

302
00:39:06,911 --> 00:39:09,546
J'ai essayé.

303
00:39:11,382 --> 00:39:13,016
Oui.

304
00:39:14,685 --> 00:39:16,753
C'est vrai.

305
00:39:17,922 --> 00:39:19,756
C'est vrai.

306
00:41:16,674 --> 00:41:18,741
C'est quoi tout ça ?

307
00:41:20,678 --> 00:41:22,645
Ils vont nous rejoindre.

